Dometic Mini Heki Style Installation And Operating Manual

H
Mini Heki Style
1
2
5
6
7
3
4
mm 25 – 26 27 – 28 29 – 30 31 – 32 33 – 34 35 – 36 37 – 38 39 – 40 41 – 42
mm 0 2 4 6 8 10 12 14 16
mm 25 32
mm 43 – 44 45 – 46 47 – 48 49 – 50 51 – 52 53 – 54 55 – 56 57 – 58 59 – 60
mm 18 20 22 24 26 28 30 32 34
mm 40 52
W
W
8
9
1
5
2
4
A
400 mm
B
3
1 – 2 mm
400 mm
12 mm
12 mm
C
A
1 – 2 mm
B
1.
2.
1,5 Nm
W
H
H
1
160 mm
c
d
b
0
a
160 mm
160 mm
110 mm
110 mm
110 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
110 mm
110 mm
110 mm
110 mm
1
2
I
II
3
III
IV
4
A
B
2
YOUR LOCAL DEALER
dometic.com/dealer
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
YOUR LOCAL SUPPORT
dometic.com/contact
YOUR LOCAL SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
4445101881 L 08/2019 MO1133I02
ENDEFR
ES
PTITNLDASVNOFIRUPLSKCS
HU
WINDOWS & DOORS
WINDOWS
Mini Heki Style
Roof light
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 3
Dachfenster
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 11
Dôme de toit
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Claraboya
Instrucciones de montaje y de uso. . . . . . .27
Clarabóia
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Oblò
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .43
Dakraam
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ta g v i n d u e
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 59
Ta k f ö n s t e r
Monterings- och bruksanvisning. . . . . . . . 67
Ta k v i n d u
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . . 75
Kattoikkuna
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Окно для крыши
Инструкция по монтажу и эксплуатации . 91
Okno dachowe
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . . 99
Strešné okno
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Střešní okno
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 115
Te t ő a b l a k
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 123
EN
Mini Heki Style Explanation of symbols
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4 Optional extras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
6 Instructions before installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7 Installing Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
8 Using the Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
10 Maintaining and cleaning Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1 Explanation of symbols
WARNING!
!
A
I
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
3
EN
Safety and installation instructions Mini Heki Style
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING! Beware of injury
!
I
Do not exceed the maximum allowable driving speed of 160 km/h, because this can damage the roof light. Parts that come loose may injure people in the vicinity.
NOTE
If you do not have sufficient technical knowledge for installing the components in vehicles, you should have a specialist install the roof window in your vehicle.
Please note the following:
If faults or disturbances occur, consult a specialist workshop immediately.
Risk of breakage! Do not tread on the glass dome.
Before starting your journey, check that the roof window is locked properly.
Before starting your journey, check the roof window for damage (such as tension
cracks in the acrylic glass).
Do not open the roof window while driving.
Do not open the window in strong wind or rain.
Close the roof window if it rains or snows.
Do not leave the vehicle with the roof window open.
Keep the roof window free of snow and ice.
4
EN
Mini Heki Style Scope of delivery
3Scope of delivery
No. in
fig. 1
1 1 Outer frame with glass dome
2 1 Mounting frame
3 1 Inner frame
412
5 12 Fastening clip
Quantity Designation
Long fastening screws
12
Short fastening screws
4Optional extras
Designation Ref. no.
Spoiler 9104100260
5 Intended use
The Mini Heki Style roof light is suitable for installing in motorhomes or caravans:
Roof thicknesses 25 – 42 mm, without forced ventilation: ref. no. 9104116242
Roof thicknesses 25 – 42 mm, with forced ventilation: ref. no. 9104116244
Roof thicknesses 43 – 60 mm, without forced ventilation: ref. no. 9104116243
Roof thicknesses 43 – 60 mm, with forced ventilation: ref. no. 9104116245
The maximum permissible speed is 160 km/h, as noise or damage could occur depending on the vehicle design or installation position. In case of excessive noise, a spoiler (accessory) can be used.
5
EN
Instructions before installation Mini Heki Style
6 Instructions before installation
Before installation, check the roof thickness of your vehicle. Consult the vehicle
manufacturer if you have any questions.
When choosing the installation location, observe the following:
– Adjoining components (roof rack or attachment and reinforcing parts), cables
and cabinets in the vehicle interior must not be damaged when sawing the
hole. – Sufficient space needs to be available for installing the inner and outer frames. – Only fit the roof light on flat and parallel interior and exterior roof areas with a
maximum inclination of 15° to the horizontal. – You may use an existing roof hole provided the roof light fits into it.
6.1 Pressing out the hole
See fig. 2
6.2 Using the reinforcing rails
Supplementary to fig. 3
Before installation, check whether the roof hole needs reinforcing.Remove the foam according to the width of your reinforcing rail (not in scope of
delivery) (A).
Fit the reinforcing rails (B).
6
EN
Mini Heki Style Installing Mini Heki Style
7 Installing Mini Heki Style
Supplementary to fig. 4
The scope of delivery contains a mounting frame, which is suitable for roof thicknesses of 25 – 42 mm or 43 – 60 mm.
Measure your roof thickness W.Shorten the sleeves to size H (see table).Use the screws with appropriate lengths (see table).
Siehe fig. 5
Check that the roof light has sufficient space around (approx. 1 to 2 mm) it in the
roof opening.
See fig. 6
Clean the roof opening in the mounting area.
See fig. 7
NOTICE!
A
Seal the mounting frame with a flexible non-hardening sealing compound (e.g.
SikaLastomer-710).
Observe the instructions of the sealant manufacturer.
See fig. 8
Observe the direction of travel when installing.Place the outer frame in the middle of the roof opening.Press the outer frame in the roof slightly so that the packing compound spreads
out.
See fig. 9
Install the mounting frame.Tighten the screws 10 minutes after installation.
See fig. 0
Install the fastening clips on the inner frame at the specified distances.
See fig. a
Fit the inner frame into the mounting frame.
7
EN
Using the Mini Heki Style Mini Heki Style
See fig. b
Push the inner frame onto the mounting frame.After installing, check the roof light works properly.
NOTE
I
Remove the protective film from the acrylic glass.If necessary, enter the new vehicle height and weight in the vehicle documents.
If the protective film is exposed to sunlight for too long, it cannot be taken off without leaving a residue.
8 Using the Mini Heki Style
8.1 Opening and closing the Mini Heki Style (fig. c)
Press the release button (1) and open the roof hood with the bracket at the same
time (2).
Opening the roof light completely Slide the bracket (2) into the I position.
Opening the roof light to the half-way position
Slide the bracket (2) into the II position.
You can push down the sliders (3) on the left and right to lock it.
Opening the roof light to the ventilation position Slide the bracket (2) into the III position.
Closing the roof light
Slide the bracket (2) into the IV position.Guide the bracket (2) with slight pressure to the left and right via the catches (4),
so that the roof hood is locked and the bracket (2) is on the release button (1).
8
EN
Mini Heki StyleTroubleshooting
8.2 Opening and closing the roller blinds (fig. d)
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between the
A
I
Hold the recessed handle of the roller blind and pull it into the required position.
roller blind and the window.
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of the way.
NOTE
You can adjust the blackout roller blind and the flyscreen separately.
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
The roof light does not close completely.
The flyscreen or black­out roller blind cannot be moved.
If you are unable to rectify the fault, get in touch with a specialist workshop.
Dirt between the glass and frame
Dirt on the side guides Clean the side guides.
Clean the window. Remove any leaves and twigs
between the glass and frame.
10 Maintaining and cleaning
Mini Heki Style
NOTICE!
A
Clean the roller blind with mild soap and plenty of water.Put talcum powder on the rubber seal.
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the acrylic glass. Only use cleaning agents that are approved by the manufacturer. Acrylic glass polish (ref. no. 9103501188), special polishing cloth (ref. no.
9103501190) and acrylic glass cleaning agent (ref. no. 9103501189).
9
EN
Guarantee Mini Heki Style
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the service partner in your country (addresses on the back on the instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process with you in more detail.
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
10
DE
Mini Heki Style Erklärung der Symbole
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Hinweise vor dem Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
7 Mini Heki Style montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
8 Mini Heki Style benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
10 Mini Heki Style pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
11 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
!
A
I
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
11
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise Mini Heki Style
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorge­schriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
!
I
Überschreiten Sie nicht die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit von 160 km/h, weil dadurch das Dachfenster beschädigt werden kann. Sich lösende Teile können Personen in der Umgebung verletzen.
HINWEIS
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum Einbauen von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie sich das Dach­fenster von einem Fachmann ins Fahrzeug einbauen lassen.
Beachten Sie folgende Hinweise:
Suchen Sie umgehend eine Fachwerkstatt auf, wenn Fehler oder Störungen auf­treten.
Einbruchgefahr! Betreten Sie die Glaskuppel nicht.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob das Dachfenster ordnungsgemäß verriegelt
ist.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt das Dachfenster auf Beschädigungen (z. B. Spannungsrisse im Acrylglas).
Öffnen Sie das Dachfenster nicht während der Fahrt.
Öffnen Sie das Dachfenster nicht bei starkem Wind oder Regen.
Schließen Sie das Dachfenster bei Regen und Schneefall.
Verlassen Sie das Fahrzeug nicht bei geöffnetem Dachfenster.
Halten Sie das Dachfenster schnee- und eisfrei.
12
DE
Mini Heki Style Lieferumfang
3 Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1
1 1 Außenrahmen mit Glaskuppel
2 1 Montagerahmen
3 1 Innenrahmen
412
5 12 Befestigungsklammer
Menge Bezeichnung
lange Befestigungsschraube
12
kurze Befestigungsschraube
4Zubehör
Bezeichnung Artikel-Nr.
Spoiler 9104100260
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dachfenster Mini Heki Style ist geeignet zum Einbau in Wohnmobile oder Wohnwagen.
Dachstärken 25 – 42 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116242
Dachstärken 25 – 42 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116244
Dachstärken 43 – 60 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116243
Dachstärken 43 – 60 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116245
Die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit beträgt 160 km/h, da je nach Fahrzeug­aufbau oder Einbauposition Geräuschentwicklungen oder Beschädigungen auf­treten können. Bei erhöhter Geräuschentwicklung können Sie einen Spoiler verwenden (Zubehör).
13
DE
Hinweise vor dem Einbau Mini Heki Style
6 Hinweise vor dem Einbau
Prüfen Sie vor der Montage die Dachstärke lhres Fahrzeugs. Bei Fragen wenden
Sie sich an den Fahrzeughersteller.
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes:
– Angrenzende Bauteile (Dachreling oder Befestigungs- und Verstär-
kungsteile), Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum dürfen beim Sägen des Ausschnitts nicht beschädigt werden.
– Es muss ausreichend Platz zum Montieren von Innen- und Außenrahmen vor-
handen sein.
– Montieren Sie das Dachfenster nur an planen und parallelen Innen- und
Außendachflächen mit einer maximalen Schrägstellung von 15° gegenüber der Horizontalen.
– Sie können einen vorhandenen Dachauschnitt verwenden, wenn das Dach-
fenster hinein passt.
6.1 Ausschnitt ausarbeiten
Siehe Abb. 2
6.2 Verstärkungsleisten verwenden
Ergänzung zu Abb. 3
Klären Sie vor dem Einbau, ob der Dachausschnitt verstärkt werden muss.Entfernen Sie die Ausschäumung entsprechend der Breite Ihrer Verstärkungs-
leisten (nicht im Lieferumfang) (A).
Passen Sie die Verstärkungsleisten ein (B).
14
DE
Mini Heki Style Mini Heki Style montieren
7 MiniHekiStyle montieren
Ergänzung zu Abb. 4
Der Lieferumfang enthält einen Montagerahmen, der entweder für die Dachstärken 25 – 42 mm oder für die Dachstärken 43 – 60 mm geeignet ist.
Messen Sie Ihre Dachstärke W.Kürzen Sie die Hülsen auf das Maß H (siehe Tabelle).Verwenden Sie die Schrauben mit der passenden Länge (siehe Tabelle).
Siehe Abb. 5
Prüfen Sie, ob das Dachfenster rundum genügend Abstand (ca. 1 bis 2 mm) zum
Dachausschnitt hat.
Siehe Abb. 6
Reinigen Sie den Dachausschnitt im Montagebereich.
Siehe Abb. 7
ACHTUNG!
A
Dichten Sie den Montagerahmen mit einem plastischen nicht aushärtenden
Butyldichtstoff (z. B. SikaLastomer-710) ab.
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.
Siehe Abb. 8
Beachten Sie bei der Montage die Fahrtrichtung.Setzen Sie den Außenrahmen mittig in den Dachausschnitt ein.Drücken Sie den Außenrahmen leicht an das Dach, damit sich die Dichtmasse
verteilt.
Siehe Abb. 9
Montieren Sie den Montagerahmen.Ziehen Sie die Schrauben 10 Minuten nach der Montage nach.
Siehe Abb. 0
Montieren Sie die Befestigungsklammern in den angegebenen Abständen am
Innenrahmen.
15
DE
Mini Heki Style benutzen Mini Heki Style
Siehe Abb. a
Setzen Sie den Innenrahmen in den Montagerahmen ein.
Siehe Abb. b
Drücken Sie den Innenrahmen auf den Montagerahmen.Prüfen Sie nach der Montage die Funktion des Dachfensters.
HINWEIS
I
Ziehen Sie die PE-Schutzfolie vom Acrylglas ab.Lassen Sie die geänderte Fahrzeughöhe und das geänderte Gewicht in die
Fahrzeugpapiere eintragen, falls erforderlich.
Falls die PE-Schutzfolie zu lange dem Sonnenlicht ausgesetzt war, kann sie nicht mehr rückstandsfrei abgelöst werden.
8 MiniHekiStyle benutzen
8.1 Mini Heki Style öffnen und schließen (Abb. c)
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (1), und öffnen Sie gleichzeitig die Dach-
haube mit dem Bügel (2).
Dachfenster komplett öffnen Schieben Sie den Bügel (2) in die Position I.
Dachfenster in Zwischenstellung öffnen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position II.
Zur Arretierung können Sie links und rechts die Schieber (3) nach unten drücken.
Dachfenster in Lüftungsstellung öffnen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position III.
16
DE
Mini Heki Style Störungsbeseitigung
Dachfenster schließen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position lV.Führen Sie den Bügel (2) mit leichtem Druck links und rechts über die Fanghaken
(4), so dass die Dachhaube verriegelt wird und der Bügel (2) auf dem Entriege­lungsknopf (1) aufliegt.
8.2 Rollos öffnen und schließen (Abb. d)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
A
I
Greifen Sie in die Griffmulde des jeweiligen Rollos, und ziehen Sie es in die
gewünschte Stellung.
Rollo und Glasscheibe
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunklungsrollo nur zu zwei Dritteln schließen.
HINWEIS
Sie können das Verdunklungsrollo und das Insektenschutzrollo unabhängig voneinander stufenlos verstellen.
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Dachfenster lässt sich nicht komplett verschließen.
Das Insektenschutz­oder Verdunklungs­rollo lassen sich nicht verschieben.
Wenn Sie den Fehler nicht beheben können, suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Schmutz zwischen Glas und Rahmen
Verschmutzungen an den Seitenführungen
Reinigen Sie das Fenster. Befreien Sie die Fläche zwischen
Glas und Rahmen von Laub und Ästen.
Reinigen Sie die Seitenführungen.
17
DE
Mini Heki Style pflegen und reinigen Mini Heki Style
10 Mini Heki Style pflegen und reinigen
ACHTUNG!
A
Reinigen Sie die Rollos mit milder Seifenlauge und viel Wasser.Pflegen Sie die Gummidichtungen mit Talkum.
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Acrylglases führen kann. Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel: Acrylglas-Politur (Art.-Nr. 9103501188), Spezial­Politurtuch (Art.-Nr. 9103501190) und Acrylglas-Reiniger (Art.-Nr.
9103501189).
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
18
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
FR
Mini Heki Style Explication des symboles
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Consignes préalables au montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Montage de l’Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8 Utilisation du Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10 Entretien et nettoyage de l’Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
!
A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
19
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage Mini Heki Style
2 Consignes de sécurité et instructions de
montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT! Risque de blessures !
!
I
Ne dépassez pas la vitesse de conduite maximale autorisée de 160 km/h au risque d’endommager le dôme de toit. Le détachement de pièces peut blesser des personnes se tenant dans les environs.
REMARQUE
Si vos connaissances techniques en matière d’installation d’éléments dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recommandons de faire installer le dôme de toit par un spécialiste.
Tenez compte des remarques suivantes :
Contactez immédiatement une entreprise spécialisée si des pannes ou des dysfonctionnements surviennent.
Risque de rupture ! Ne marchez pas sur le dôme de toit.
Vérifiez avant le départ que le dôme de toit est correctement verrouillé.
Avant le départ, vérifiez que le dôme de toit ne présente aucun dommage (p. ex.
des fissures dues aux tensions dans le plexiglas).
N’ouvrez pas le dôme de toit pendant le trajet.
N’ouvrez pas le dôme de toit en cas de fort vent ou de forte pluie.
Fermez le dôme de toit en cas de pluie et de neige.
Ne quittez pas le véhicule en laissant le dôme de toit ouvert.
Protégez le dôme de toit de la neige et de la glace.
20
FR
Mini Heki Style Contenu de la livraison
3 Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1
1 1 Cadre extérieur avec dôme en verre
2 1 Cadre de montage
3 1 Cadre intérieur
412
5 12 Fastening clip
Quantité Désignation
Longue vis de fixation
12
Courte vis de fixation
4Accessoires
Désignation N° d’article
Déflecteur 9104100260
5Usage conforme
Le dôme de toit Mini Heki Style est conçu pour les caravanes et camping-cars:
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, sans aération permanente : N° de produit 9104116242
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, avec aération permanente : N° de produit 9104116244
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, sans aération permanente : N° de produit 9104116243
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, avec aération permanente : N° de produit 9104116245
La vitesse maximale autorisée de conduite est de 160 km/h, selon la structure du véhicule ou la position de montage, des bruits pourraient se former ou des dommages pourraient survenir. En cas d’émission de bruits importante, vous pou­vez utiliser un déflecteur (accessoires).
21
FR
Consignes préalables au montage Mini Heki Style
6 Consignes préalables au montage
Avant le montage, veuillez vérifier l’épaisseur de toit de votre véhicule. Pour de
plus amples informations, veuillez vous adresser au constructeur de votre véhi­cule.
Pour le choix de l’emplacement de montage, tenez compte des remarques
suivantes : – Les éléments adjacents (rembarde du toit ou pièces de fixation et de renfort),
les lignes électriques et les meubles de l’habitacle du véhicule ne doivent pas être endommagés lors du sciage de la découpe.
– Vous devez disposer d’assez de place pour monter les cadres intérieur et
extérieur.
– Montez le dôme de toit uniquement sur des surfaces de toit planes et paral-
lèles, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avec une pente maximale de 15° par rapport à l'horizontale.
– Vous pouvez utiliser une découpe de toit existante, si l’ouverture convient
pour le dôme de toit.
6.1 Elaboration de la découpe
Voir fig. 2
6.2 Utilisation de barres de renforcement
Complément de la fig. 3
Avant le montage, vérifiez si la découpe de toit doit être renforcée ou non.Retirez la mousse en fonction de la largeur de vos barres de renforcement
comprises dans la livraison
Insérez les barres de renforcement (B).
) (A).
22
(non
FR
Mini Heki Style Montage de l’Mini Heki Style
7 Montage de l’Mini Heki Style
Complément de fig. 4
Les pièces fournies à la livraison comprennent un cadre de montage, convenant pour les épaisseurs de toit de 25 à 42 mm ou pour les épaisseurs de toit de 43 à 60 mm.
Mesurez l’épaisseur de toit W.Raccourcissez les douilles à la longueur H (voir tableau).Utilisez les vis de longueur correspondante (voir tableau).
Voir fig. 5
Vérifiez qu’il y a assez d’espace (env. 1 à 2 mm) entre le dôme de toit et la
découpe du toit, sur tout le périmètre.
Voir fig. 6
Nettoyez la découpe du toit dans la zone de montage.
Voir fig. 7
AVIS !
A
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant du produit d’étanchéité.
Appliquez sur le cadre de montage un mastic butyle souple (SikaLastomer-710,
par exemple).
Voir fig. 8
Lors du montage, veuillez tenir compte du sens de la marche.Installez le cadre extérieur au milieu de la découpe du toit.Appuyez légèrement le cadre extérieur sur le toit, pour que le mastic se
répartisse.
Voir fig. 9
Montez le cadre de montage.10 minutes après le montage, resserrez les vis.
Voir fig. 0
Montez les pinces de fixation aux intervalles indiqués dans le cadre intérieur.
23
FR
Utilisation du Mini Heki Style Mini Heki Style
Voir fig. a
Installez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
Voir fig. b
Poussez le cadre intérieur dans le cadre de montage.Après le montage, veuillez vérifier le fonctionnement du dôme de toit.
REMARQUE
I
Retirez le film protecteur en PE du verre acrylique.Faites noter les modifications de la hauteur et du poids du véhicule sur les papiers
du véhicule, si nécessaire.
Si le film protecteur en PE a été exposé trop longtemps à la lumière du soleil, il ne peut plus être détaché sans laisser de traces.
8 Utilisation du Mini Heki Style
8.1 Ouverture et fermeture du Mini Heki Style (fig. c)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ouvrez en même temps le dôme
avec l'étrier (2).
Ouverture complète du dôme de toit Poussez l'étrier (2) en position I.
Ouverture du dôme en position intermédiaire
Poussez l'étrier (2) en position II.
Pour le bloquer, vous pouvez abaisser les coulisseaux (3) à gauche et à droite.
Ouverture du dôme en position d'aération
Poussez l'étrier (2) en position III.
24
FR
Mini Heki Style Guide de dépannage
Fermeture du dôme de toit
Poussez l'étrier (2) en position IV.En exerçant une légère pression, faites passer l'étrier (2) à gauche et à droite au-
dessus des crochets (4), de sorte que le dôme soit verrouillé et que l'étrier (2 repo
se sur le bouton de déverrouillage (1).
)
8.2 Ouverture et fermeture des stores (fig.d)
AVIS ! Risque d'endommagement en raison de l'accumulation
A
I
Saisissez la poignée du store souhaité et tirez-le dans la position souhaitée.
de chaleur entre le store et la vitre
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store occultant qu'aux deux tiers.
REMARQUE
Vous pouvez déplacer le store occultant et la moustiquaire séparément l'un de l'autre, en continu.
9 Guide de dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
Le toit ne se ferme pas complètement.
La moustiquaire ou le store occultant ne cou­lissent plus.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, consultez un atelier spécialisé.
Il y a de la saleté entre la vitre et le cadre
Il y a de la saleté dans les guidages latéraux
Nettoyez la vitre. Retirez les feuilles mortes et les
branches d’arbres qui se trouve­raient entre la vitre et le cadre.
Nettoyez les guidages latéraux.
25
FR
Entretien et nettoyage de l’Mini Heki Style Mini Heki Style
10 Entretien et nettoyage de
l’Mini Heki Style
AVIS !
A
Nettoyez les stores roulants avec une lessive douce et beaucoup d’eau.Pour l’entretien des joints en caoutchouc, veuillez utiliser du talc.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage du verre acrylique. Cela risquerait de l’endommager. Utilisez uniquement les détergents recommandés par le fabricant : Polish pour verre acrylique (n° de produit 9103501188), chiffon spécial à polir (n° de produit 9103501190) et nettoyant pour verre acrylique (n° de produit 9103501189).
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions concernant la suite de la procédure pour la garantie.
12 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
26
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
ES
Mini Heki Style Aclaración de los símbolos
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Indicaciones relativas a la seguridad e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Indicaciones antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Montaje de Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Utilizar Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Mantenimiento y limpieza de Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
!
A
I
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
27
ES
Indicaciones relativas a la seguridad e instalación Mini Heki Style
2 Indicaciones relativas a la seguridad
einstalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
I
No supere la velocidad de desplazamiento máxima permitida de 160 km/h, ya que podría dañar la claraboya. Las piezas que se sueltan pueden lesionar a personas que se encuentren en el entorno.
NOTA
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue el montaje de la claraboya a personal técnico cualificado.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En caso de fallos o averías, diríjase inmediatamente a un taller especializado.
Peligro de hundimiento. No pise la cúpula de vidrio.
Antes del comienzo del viaje, controle si la claraboya está correctamente
cerrada.
Antes de empezar a conducir, controle si la claraboya presenta daños (por ejemplo, grietas en el vidrio acrílico).
No abra la claraboya durante la conducción.
No abra la claraboya cuando sople un viento fuerte o llueva abundantemente.
En caso de lluvia o nieve, cierre la claraboya.
No salga del vehículo dejando la claraboya abierta.
Mantenga la claraboya libre de nieve y hielo.
28
Loading...
+ 104 hidden pages