Dometic Mini Heki Style Installation And Operating Manual

Page 1
H
Mini Heki Style
1
2
5
6
7
3
4
mm 25 – 26 27 – 28 29 – 30 31 – 32 33 – 34 35 – 36 37 – 38 39 – 40 41 – 42
mm 0 2 4 6 8 10 12 14 16
mm 25 32
mm 43 – 44 45 – 46 47 – 48 49 – 50 51 – 52 53 – 54 55 – 56 57 – 58 59 – 60
mm 18 20 22 24 26 28 30 32 34
mm 40 52
W
W
8
9
1
5
2
4
A
400 mm
B
3
1 – 2 mm
400 mm
12 mm
12 mm
C
A
1 – 2 mm
B
1.
2.
1,5 Nm
W
H
H
1
Page 2
160 mm
c
d
b
0
a
160 mm
160 mm
110 mm
110 mm
110 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
110 mm
110 mm
110 mm
110 mm
1
2
I
II
3
III
IV
4
A
B
2
YOUR LOCAL DEALER
dometic.com/dealer
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
YOUR LOCAL SUPPORT
dometic.com/contact
YOUR LOCAL SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
4445101881 L 08/2019 MO1133I02
Page 3
ENDEFR
ES
PTITNLDASVNOFIRUPLSKCS
HU
WINDOWS & DOORS
WINDOWS
Mini Heki Style
Roof light
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 3
Dachfenster
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 11
Dôme de toit
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Claraboya
Instrucciones de montaje y de uso. . . . . . .27
Clarabóia
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Oblò
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .43
Dakraam
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ta g v i n d u e
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 59
Ta k f ö n s t e r
Monterings- och bruksanvisning. . . . . . . . 67
Ta k v i n d u
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . . 75
Kattoikkuna
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Окно для крыши
Инструкция по монтажу и эксплуатации . 91
Okno dachowe
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . . 99
Strešné okno
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Střešní okno
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 115
Te t ő a b l a k
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 123
Page 4
Page 5
EN
Mini Heki Style Explanation of symbols
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4 Optional extras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
6 Instructions before installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7 Installing Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
8 Using the Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
10 Maintaining and cleaning Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1 Explanation of symbols
WARNING!
!
A
I
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
3
Page 6
EN
Safety and installation instructions Mini Heki Style
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING! Beware of injury
!
I
Do not exceed the maximum allowable driving speed of 160 km/h, because this can damage the roof light. Parts that come loose may injure people in the vicinity.
NOTE
If you do not have sufficient technical knowledge for installing the components in vehicles, you should have a specialist install the roof window in your vehicle.
Please note the following:
If faults or disturbances occur, consult a specialist workshop immediately.
Risk of breakage! Do not tread on the glass dome.
Before starting your journey, check that the roof window is locked properly.
Before starting your journey, check the roof window for damage (such as tension
cracks in the acrylic glass).
Do not open the roof window while driving.
Do not open the window in strong wind or rain.
Close the roof window if it rains or snows.
Do not leave the vehicle with the roof window open.
Keep the roof window free of snow and ice.
4
Page 7
EN
Mini Heki Style Scope of delivery
3Scope of delivery
No. in
fig. 1
1 1 Outer frame with glass dome
2 1 Mounting frame
3 1 Inner frame
412
5 12 Fastening clip
Quantity Designation
Long fastening screws
12
Short fastening screws
4Optional extras
Designation Ref. no.
Spoiler 9104100260
5 Intended use
The Mini Heki Style roof light is suitable for installing in motorhomes or caravans:
Roof thicknesses 25 – 42 mm, without forced ventilation: ref. no. 9104116242
Roof thicknesses 25 – 42 mm, with forced ventilation: ref. no. 9104116244
Roof thicknesses 43 – 60 mm, without forced ventilation: ref. no. 9104116243
Roof thicknesses 43 – 60 mm, with forced ventilation: ref. no. 9104116245
The maximum permissible speed is 160 km/h, as noise or damage could occur depending on the vehicle design or installation position. In case of excessive noise, a spoiler (accessory) can be used.
5
Page 8
EN
Instructions before installation Mini Heki Style
6 Instructions before installation
Before installation, check the roof thickness of your vehicle. Consult the vehicle
manufacturer if you have any questions.
When choosing the installation location, observe the following:
– Adjoining components (roof rack or attachment and reinforcing parts), cables
and cabinets in the vehicle interior must not be damaged when sawing the
hole. – Sufficient space needs to be available for installing the inner and outer frames. – Only fit the roof light on flat and parallel interior and exterior roof areas with a
maximum inclination of 15° to the horizontal. – You may use an existing roof hole provided the roof light fits into it.
6.1 Pressing out the hole
See fig. 2
6.2 Using the reinforcing rails
Supplementary to fig. 3
Before installation, check whether the roof hole needs reinforcing.Remove the foam according to the width of your reinforcing rail (not in scope of
delivery) (A).
Fit the reinforcing rails (B).
6
Page 9
EN
Mini Heki Style Installing Mini Heki Style
7 Installing Mini Heki Style
Supplementary to fig. 4
The scope of delivery contains a mounting frame, which is suitable for roof thicknesses of 25 – 42 mm or 43 – 60 mm.
Measure your roof thickness W.Shorten the sleeves to size H (see table).Use the screws with appropriate lengths (see table).
Siehe fig. 5
Check that the roof light has sufficient space around (approx. 1 to 2 mm) it in the
roof opening.
See fig. 6
Clean the roof opening in the mounting area.
See fig. 7
NOTICE!
A
Seal the mounting frame with a flexible non-hardening sealing compound (e.g.
SikaLastomer-710).
Observe the instructions of the sealant manufacturer.
See fig. 8
Observe the direction of travel when installing.Place the outer frame in the middle of the roof opening.Press the outer frame in the roof slightly so that the packing compound spreads
out.
See fig. 9
Install the mounting frame.Tighten the screws 10 minutes after installation.
See fig. 0
Install the fastening clips on the inner frame at the specified distances.
See fig. a
Fit the inner frame into the mounting frame.
7
Page 10
EN
Using the Mini Heki Style Mini Heki Style
See fig. b
Push the inner frame onto the mounting frame.After installing, check the roof light works properly.
NOTE
I
Remove the protective film from the acrylic glass.If necessary, enter the new vehicle height and weight in the vehicle documents.
If the protective film is exposed to sunlight for too long, it cannot be taken off without leaving a residue.
8 Using the Mini Heki Style
8.1 Opening and closing the Mini Heki Style (fig. c)
Press the release button (1) and open the roof hood with the bracket at the same
time (2).
Opening the roof light completely Slide the bracket (2) into the I position.
Opening the roof light to the half-way position
Slide the bracket (2) into the II position.
You can push down the sliders (3) on the left and right to lock it.
Opening the roof light to the ventilation position Slide the bracket (2) into the III position.
Closing the roof light
Slide the bracket (2) into the IV position.Guide the bracket (2) with slight pressure to the left and right via the catches (4),
so that the roof hood is locked and the bracket (2) is on the release button (1).
8
Page 11
EN
Mini Heki StyleTroubleshooting
8.2 Opening and closing the roller blinds (fig. d)
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between the
A
I
Hold the recessed handle of the roller blind and pull it into the required position.
roller blind and the window.
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of the way.
NOTE
You can adjust the blackout roller blind and the flyscreen separately.
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
The roof light does not close completely.
The flyscreen or black­out roller blind cannot be moved.
If you are unable to rectify the fault, get in touch with a specialist workshop.
Dirt between the glass and frame
Dirt on the side guides Clean the side guides.
Clean the window. Remove any leaves and twigs
between the glass and frame.
10 Maintaining and cleaning
Mini Heki Style
NOTICE!
A
Clean the roller blind with mild soap and plenty of water.Put talcum powder on the rubber seal.
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the acrylic glass. Only use cleaning agents that are approved by the manufacturer. Acrylic glass polish (ref. no. 9103501188), special polishing cloth (ref. no.
9103501190) and acrylic glass cleaning agent (ref. no. 9103501189).
9
Page 12
EN
Guarantee Mini Heki Style
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the service partner in your country (addresses on the back on the instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process with you in more detail.
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
10
Page 13
DE
Mini Heki Style Erklärung der Symbole
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Hinweise vor dem Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
7 Mini Heki Style montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
8 Mini Heki Style benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
10 Mini Heki Style pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
11 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
!
A
I
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
11
Page 14
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise Mini Heki Style
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorge­schriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
!
I
Überschreiten Sie nicht die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit von 160 km/h, weil dadurch das Dachfenster beschädigt werden kann. Sich lösende Teile können Personen in der Umgebung verletzen.
HINWEIS
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum Einbauen von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie sich das Dach­fenster von einem Fachmann ins Fahrzeug einbauen lassen.
Beachten Sie folgende Hinweise:
Suchen Sie umgehend eine Fachwerkstatt auf, wenn Fehler oder Störungen auf­treten.
Einbruchgefahr! Betreten Sie die Glaskuppel nicht.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob das Dachfenster ordnungsgemäß verriegelt
ist.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt das Dachfenster auf Beschädigungen (z. B. Spannungsrisse im Acrylglas).
Öffnen Sie das Dachfenster nicht während der Fahrt.
Öffnen Sie das Dachfenster nicht bei starkem Wind oder Regen.
Schließen Sie das Dachfenster bei Regen und Schneefall.
Verlassen Sie das Fahrzeug nicht bei geöffnetem Dachfenster.
Halten Sie das Dachfenster schnee- und eisfrei.
12
Page 15
DE
Mini Heki Style Lieferumfang
3 Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1
1 1 Außenrahmen mit Glaskuppel
2 1 Montagerahmen
3 1 Innenrahmen
412
5 12 Befestigungsklammer
Menge Bezeichnung
lange Befestigungsschraube
12
kurze Befestigungsschraube
4Zubehör
Bezeichnung Artikel-Nr.
Spoiler 9104100260
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dachfenster Mini Heki Style ist geeignet zum Einbau in Wohnmobile oder Wohnwagen.
Dachstärken 25 – 42 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116242
Dachstärken 25 – 42 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116244
Dachstärken 43 – 60 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116243
Dachstärken 43 – 60 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116245
Die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit beträgt 160 km/h, da je nach Fahrzeug­aufbau oder Einbauposition Geräuschentwicklungen oder Beschädigungen auf­treten können. Bei erhöhter Geräuschentwicklung können Sie einen Spoiler verwenden (Zubehör).
13
Page 16
DE
Hinweise vor dem Einbau Mini Heki Style
6 Hinweise vor dem Einbau
Prüfen Sie vor der Montage die Dachstärke lhres Fahrzeugs. Bei Fragen wenden
Sie sich an den Fahrzeughersteller.
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes:
– Angrenzende Bauteile (Dachreling oder Befestigungs- und Verstär-
kungsteile), Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum dürfen beim Sägen des Ausschnitts nicht beschädigt werden.
– Es muss ausreichend Platz zum Montieren von Innen- und Außenrahmen vor-
handen sein.
– Montieren Sie das Dachfenster nur an planen und parallelen Innen- und
Außendachflächen mit einer maximalen Schrägstellung von 15° gegenüber der Horizontalen.
– Sie können einen vorhandenen Dachauschnitt verwenden, wenn das Dach-
fenster hinein passt.
6.1 Ausschnitt ausarbeiten
Siehe Abb. 2
6.2 Verstärkungsleisten verwenden
Ergänzung zu Abb. 3
Klären Sie vor dem Einbau, ob der Dachausschnitt verstärkt werden muss.Entfernen Sie die Ausschäumung entsprechend der Breite Ihrer Verstärkungs-
leisten (nicht im Lieferumfang) (A).
Passen Sie die Verstärkungsleisten ein (B).
14
Page 17
DE
Mini Heki Style Mini Heki Style montieren
7 MiniHekiStyle montieren
Ergänzung zu Abb. 4
Der Lieferumfang enthält einen Montagerahmen, der entweder für die Dachstärken 25 – 42 mm oder für die Dachstärken 43 – 60 mm geeignet ist.
Messen Sie Ihre Dachstärke W.Kürzen Sie die Hülsen auf das Maß H (siehe Tabelle).Verwenden Sie die Schrauben mit der passenden Länge (siehe Tabelle).
Siehe Abb. 5
Prüfen Sie, ob das Dachfenster rundum genügend Abstand (ca. 1 bis 2 mm) zum
Dachausschnitt hat.
Siehe Abb. 6
Reinigen Sie den Dachausschnitt im Montagebereich.
Siehe Abb. 7
ACHTUNG!
A
Dichten Sie den Montagerahmen mit einem plastischen nicht aushärtenden
Butyldichtstoff (z. B. SikaLastomer-710) ab.
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.
Siehe Abb. 8
Beachten Sie bei der Montage die Fahrtrichtung.Setzen Sie den Außenrahmen mittig in den Dachausschnitt ein.Drücken Sie den Außenrahmen leicht an das Dach, damit sich die Dichtmasse
verteilt.
Siehe Abb. 9
Montieren Sie den Montagerahmen.Ziehen Sie die Schrauben 10 Minuten nach der Montage nach.
Siehe Abb. 0
Montieren Sie die Befestigungsklammern in den angegebenen Abständen am
Innenrahmen.
15
Page 18
DE
Mini Heki Style benutzen Mini Heki Style
Siehe Abb. a
Setzen Sie den Innenrahmen in den Montagerahmen ein.
Siehe Abb. b
Drücken Sie den Innenrahmen auf den Montagerahmen.Prüfen Sie nach der Montage die Funktion des Dachfensters.
HINWEIS
I
Ziehen Sie die PE-Schutzfolie vom Acrylglas ab.Lassen Sie die geänderte Fahrzeughöhe und das geänderte Gewicht in die
Fahrzeugpapiere eintragen, falls erforderlich.
Falls die PE-Schutzfolie zu lange dem Sonnenlicht ausgesetzt war, kann sie nicht mehr rückstandsfrei abgelöst werden.
8 MiniHekiStyle benutzen
8.1 Mini Heki Style öffnen und schließen (Abb. c)
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (1), und öffnen Sie gleichzeitig die Dach-
haube mit dem Bügel (2).
Dachfenster komplett öffnen Schieben Sie den Bügel (2) in die Position I.
Dachfenster in Zwischenstellung öffnen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position II.
Zur Arretierung können Sie links und rechts die Schieber (3) nach unten drücken.
Dachfenster in Lüftungsstellung öffnen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position III.
16
Page 19
DE
Mini Heki Style Störungsbeseitigung
Dachfenster schließen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position lV.Führen Sie den Bügel (2) mit leichtem Druck links und rechts über die Fanghaken
(4), so dass die Dachhaube verriegelt wird und der Bügel (2) auf dem Entriege­lungsknopf (1) aufliegt.
8.2 Rollos öffnen und schließen (Abb. d)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
A
I
Greifen Sie in die Griffmulde des jeweiligen Rollos, und ziehen Sie es in die
gewünschte Stellung.
Rollo und Glasscheibe
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunklungsrollo nur zu zwei Dritteln schließen.
HINWEIS
Sie können das Verdunklungsrollo und das Insektenschutzrollo unabhängig voneinander stufenlos verstellen.
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Dachfenster lässt sich nicht komplett verschließen.
Das Insektenschutz­oder Verdunklungs­rollo lassen sich nicht verschieben.
Wenn Sie den Fehler nicht beheben können, suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Schmutz zwischen Glas und Rahmen
Verschmutzungen an den Seitenführungen
Reinigen Sie das Fenster. Befreien Sie die Fläche zwischen
Glas und Rahmen von Laub und Ästen.
Reinigen Sie die Seitenführungen.
17
Page 20
DE
Mini Heki Style pflegen und reinigen Mini Heki Style
10 Mini Heki Style pflegen und reinigen
ACHTUNG!
A
Reinigen Sie die Rollos mit milder Seifenlauge und viel Wasser.Pflegen Sie die Gummidichtungen mit Talkum.
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Acrylglases führen kann. Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel: Acrylglas-Politur (Art.-Nr. 9103501188), Spezial­Politurtuch (Art.-Nr. 9103501190) und Acrylglas-Reiniger (Art.-Nr.
9103501189).
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
18
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 21
FR
Mini Heki Style Explication des symboles
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Consignes préalables au montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Montage de l’Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8 Utilisation du Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10 Entretien et nettoyage de l’Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
!
A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
19
Page 22
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage Mini Heki Style
2 Consignes de sécurité et instructions de
montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT! Risque de blessures !
!
I
Ne dépassez pas la vitesse de conduite maximale autorisée de 160 km/h au risque d’endommager le dôme de toit. Le détachement de pièces peut blesser des personnes se tenant dans les environs.
REMARQUE
Si vos connaissances techniques en matière d’installation d’éléments dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recommandons de faire installer le dôme de toit par un spécialiste.
Tenez compte des remarques suivantes :
Contactez immédiatement une entreprise spécialisée si des pannes ou des dysfonctionnements surviennent.
Risque de rupture ! Ne marchez pas sur le dôme de toit.
Vérifiez avant le départ que le dôme de toit est correctement verrouillé.
Avant le départ, vérifiez que le dôme de toit ne présente aucun dommage (p. ex.
des fissures dues aux tensions dans le plexiglas).
N’ouvrez pas le dôme de toit pendant le trajet.
N’ouvrez pas le dôme de toit en cas de fort vent ou de forte pluie.
Fermez le dôme de toit en cas de pluie et de neige.
Ne quittez pas le véhicule en laissant le dôme de toit ouvert.
Protégez le dôme de toit de la neige et de la glace.
20
Page 23
FR
Mini Heki Style Contenu de la livraison
3 Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1
1 1 Cadre extérieur avec dôme en verre
2 1 Cadre de montage
3 1 Cadre intérieur
412
5 12 Fastening clip
Quantité Désignation
Longue vis de fixation
12
Courte vis de fixation
4Accessoires
Désignation N° d’article
Déflecteur 9104100260
5Usage conforme
Le dôme de toit Mini Heki Style est conçu pour les caravanes et camping-cars:
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, sans aération permanente : N° de produit 9104116242
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, avec aération permanente : N° de produit 9104116244
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, sans aération permanente : N° de produit 9104116243
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, avec aération permanente : N° de produit 9104116245
La vitesse maximale autorisée de conduite est de 160 km/h, selon la structure du véhicule ou la position de montage, des bruits pourraient se former ou des dommages pourraient survenir. En cas d’émission de bruits importante, vous pou­vez utiliser un déflecteur (accessoires).
21
Page 24
FR
Consignes préalables au montage Mini Heki Style
6 Consignes préalables au montage
Avant le montage, veuillez vérifier l’épaisseur de toit de votre véhicule. Pour de
plus amples informations, veuillez vous adresser au constructeur de votre véhi­cule.
Pour le choix de l’emplacement de montage, tenez compte des remarques
suivantes : – Les éléments adjacents (rembarde du toit ou pièces de fixation et de renfort),
les lignes électriques et les meubles de l’habitacle du véhicule ne doivent pas être endommagés lors du sciage de la découpe.
– Vous devez disposer d’assez de place pour monter les cadres intérieur et
extérieur.
– Montez le dôme de toit uniquement sur des surfaces de toit planes et paral-
lèles, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avec une pente maximale de 15° par rapport à l'horizontale.
– Vous pouvez utiliser une découpe de toit existante, si l’ouverture convient
pour le dôme de toit.
6.1 Elaboration de la découpe
Voir fig. 2
6.2 Utilisation de barres de renforcement
Complément de la fig. 3
Avant le montage, vérifiez si la découpe de toit doit être renforcée ou non.Retirez la mousse en fonction de la largeur de vos barres de renforcement
comprises dans la livraison
Insérez les barres de renforcement (B).
) (A).
22
(non
Page 25
FR
Mini Heki Style Montage de l’Mini Heki Style
7 Montage de l’Mini Heki Style
Complément de fig. 4
Les pièces fournies à la livraison comprennent un cadre de montage, convenant pour les épaisseurs de toit de 25 à 42 mm ou pour les épaisseurs de toit de 43 à 60 mm.
Mesurez l’épaisseur de toit W.Raccourcissez les douilles à la longueur H (voir tableau).Utilisez les vis de longueur correspondante (voir tableau).
Voir fig. 5
Vérifiez qu’il y a assez d’espace (env. 1 à 2 mm) entre le dôme de toit et la
découpe du toit, sur tout le périmètre.
Voir fig. 6
Nettoyez la découpe du toit dans la zone de montage.
Voir fig. 7
AVIS !
A
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant du produit d’étanchéité.
Appliquez sur le cadre de montage un mastic butyle souple (SikaLastomer-710,
par exemple).
Voir fig. 8
Lors du montage, veuillez tenir compte du sens de la marche.Installez le cadre extérieur au milieu de la découpe du toit.Appuyez légèrement le cadre extérieur sur le toit, pour que le mastic se
répartisse.
Voir fig. 9
Montez le cadre de montage.10 minutes après le montage, resserrez les vis.
Voir fig. 0
Montez les pinces de fixation aux intervalles indiqués dans le cadre intérieur.
23
Page 26
FR
Utilisation du Mini Heki Style Mini Heki Style
Voir fig. a
Installez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
Voir fig. b
Poussez le cadre intérieur dans le cadre de montage.Après le montage, veuillez vérifier le fonctionnement du dôme de toit.
REMARQUE
I
Retirez le film protecteur en PE du verre acrylique.Faites noter les modifications de la hauteur et du poids du véhicule sur les papiers
du véhicule, si nécessaire.
Si le film protecteur en PE a été exposé trop longtemps à la lumière du soleil, il ne peut plus être détaché sans laisser de traces.
8 Utilisation du Mini Heki Style
8.1 Ouverture et fermeture du Mini Heki Style (fig. c)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ouvrez en même temps le dôme
avec l'étrier (2).
Ouverture complète du dôme de toit Poussez l'étrier (2) en position I.
Ouverture du dôme en position intermédiaire
Poussez l'étrier (2) en position II.
Pour le bloquer, vous pouvez abaisser les coulisseaux (3) à gauche et à droite.
Ouverture du dôme en position d'aération
Poussez l'étrier (2) en position III.
24
Page 27
FR
Mini Heki Style Guide de dépannage
Fermeture du dôme de toit
Poussez l'étrier (2) en position IV.En exerçant une légère pression, faites passer l'étrier (2) à gauche et à droite au-
dessus des crochets (4), de sorte que le dôme soit verrouillé et que l'étrier (2 repo
se sur le bouton de déverrouillage (1).
)
8.2 Ouverture et fermeture des stores (fig.d)
AVIS ! Risque d'endommagement en raison de l'accumulation
A
I
Saisissez la poignée du store souhaité et tirez-le dans la position souhaitée.
de chaleur entre le store et la vitre
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store occultant qu'aux deux tiers.
REMARQUE
Vous pouvez déplacer le store occultant et la moustiquaire séparément l'un de l'autre, en continu.
9 Guide de dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
Le toit ne se ferme pas complètement.
La moustiquaire ou le store occultant ne cou­lissent plus.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, consultez un atelier spécialisé.
Il y a de la saleté entre la vitre et le cadre
Il y a de la saleté dans les guidages latéraux
Nettoyez la vitre. Retirez les feuilles mortes et les
branches d’arbres qui se trouve­raient entre la vitre et le cadre.
Nettoyez les guidages latéraux.
25
Page 28
FR
Entretien et nettoyage de l’Mini Heki Style Mini Heki Style
10 Entretien et nettoyage de
l’Mini Heki Style
AVIS !
A
Nettoyez les stores roulants avec une lessive douce et beaucoup d’eau.Pour l’entretien des joints en caoutchouc, veuillez utiliser du talc.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage du verre acrylique. Cela risquerait de l’endommager. Utilisez uniquement les détergents recommandés par le fabricant : Polish pour verre acrylique (n° de produit 9103501188), chiffon spécial à polir (n° de produit 9103501190) et nettoyant pour verre acrylique (n° de produit 9103501189).
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions concernant la suite de la procédure pour la garantie.
12 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
26
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Page 29
ES
Mini Heki Style Aclaración de los símbolos
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Indicaciones relativas a la seguridad e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Indicaciones antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Montaje de Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Utilizar Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Mantenimiento y limpieza de Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
!
A
I
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
27
Page 30
ES
Indicaciones relativas a la seguridad e instalación Mini Heki Style
2 Indicaciones relativas a la seguridad
einstalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
I
No supere la velocidad de desplazamiento máxima permitida de 160 km/h, ya que podría dañar la claraboya. Las piezas que se sueltan pueden lesionar a personas que se encuentren en el entorno.
NOTA
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue el montaje de la claraboya a personal técnico cualificado.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En caso de fallos o averías, diríjase inmediatamente a un taller especializado.
Peligro de hundimiento. No pise la cúpula de vidrio.
Antes del comienzo del viaje, controle si la claraboya está correctamente
cerrada.
Antes de empezar a conducir, controle si la claraboya presenta daños (por ejemplo, grietas en el vidrio acrílico).
No abra la claraboya durante la conducción.
No abra la claraboya cuando sople un viento fuerte o llueva abundantemente.
En caso de lluvia o nieve, cierre la claraboya.
No salga del vehículo dejando la claraboya abierta.
Mantenga la claraboya libre de nieve y hielo.
28
Page 31
ES
Mini Heki Style Volumen de entrega
3 Volumen de entrega
N.º en fig. 1
1 1 Marco exterior con cúpula de vidrio
2 1 Bastidor de montaje
3 1 Marco interior
412
5 12 Pinzas de sujeción
Cantidad Denominación
Tornillos de fijación largos
12
Tornillos de fijación cortos
4Accesorios
Denominación
Deflector 9104100260
N.° de artículo
5Uso adecuado
La claraboya Mini Heki Style es adecuada para su montaje en autocaravanas o caravanas:
Grosor del techo de 25 a 42 mm, sin ventilación forzada: n.° de art. 9104116242
Grosor del techo de 25 a 42 mm, con ventilación forzada:
n.° de art. 9104116244
Grosor del techo de 43 a 60 mm, sin ventilación forzada: n.° de art. 9104116243
Grosor del techo de 43 a 60 mm, con ventilación forzada:
n.° de art. 9104116245
La velocidad de conducción máxima permitida es de 160 km/h, según sea la estructura del vehículo o la posición de montaje, se pueden producir ruidos o desperfectos. Si se producen muchos olores, puede usar un deflector (accesorios).
29
Page 32
ES
Indicaciones antes del montaje Mini Heki Style
6 Indicaciones antes del montaje
Antes del montaje, compruebe el grosor del techo de su vehículo.
En caso de dudas, consulte al fabricante del vehículo.
Preste atención al elegir el lugar del montaje:
– Los componentes contiguos (soporte o piezas de sujeción y de refuerzo),
cables y armarios empotrados en el espacio interior del vehículo no deben
resultar dañados al hacer cortes. – Debe haber espacio suficiente para montar los marcos interior y exterior. – Monte la claraboya únicamente sobre superficies del techo externas e inter-
nas planas y paralelas con una inclinación máxima de 15° respecto al plano
horizontal. – Si la claraboya encaja, puede usar una abertura del techo ya existente.
6.1 Preparar la abertura del techo
Véase fig. 2
6.2 Utilización de guías de refuerzo
Complementa la fig. 3
Antes del montaje, aclare si la abertura del techo debe ser reforzada.Retire el esponjado en la medida correspondiente al ancho de los listones de
refuerzo (no incluidos en el volumen de entrega) (A).
Adapte las guías de refuerzo (B).
7 Montaje de Mini Heki Style
Complementa la fig. 4
En el contenido se incluye un bastidor de montaje adecuado o bien para el grosor de techo de 25 – 42 mm o para el grosor de 43 – 60 mm.
Mida su grosor de techo.Acorte los manguitos hasta la medida de la altura (véase tabla).Utilice los tornillos con la longitud adecuada (véase tabla).
30
Page 33
ES
Mini Heki Style Montaje de Mini Heki Style
Véase fig. 5
Compruebe si la claraboya tiene la distancia total adecuada a la abertura del
techo (de 1 a 2 mm aproximadamente).
Véase fig. 6
Limpie la abertura del techo en la zona de montaje.
Véase fig. 7
¡AVISO!
A
Tape el bastidor de montaje con un material de sellado butílico, plástico y que no
se endurezca (por ejemplo, SikaLastomer-710).
Véase fig. 8
Durante el montaje, tenga cuidado con el sentido de la marcha.Coloque el marco exterior centrado en la abertura del techo.Presione ligeramente el marco exterior contra el techo para que se reparta el
material de sellado.
Véase fig. 9
Siga también las indicaciones del fabricante del agente obturador.
Monte el bastidor de montaje.Apriete los tornillos 10 minutos después del montaje.
Véase fig. 0
Monte en el marco interior las pinzas de sujeción guardando las distancias
indicadas.
Véase la fig. a
Coloque el marco interior en el bastidor de montaje.
31
Page 34
ES
Utilizar Mini Heki Style Mini Heki Style
Véase la fig. b
Presione el marco interior sobre el bastidor de montaje.Tras el montaje, compruebe el funcionamiento de la claraboya.
NOTA
I
Retire la lámina protectora de PE del vidrio acrílico.En caso necesario, haga registrar en la documentación del vehículo la nueva
altura y el nuevo peso del mismo.
Si la lámina protectora ha estado expuesta durante un tiempo prolongado a la luz solar no será posible retirarla sin que queden restos.
8 Utilizar Mini Heki Style
8.1 Abrir y cerrar Mini Heki Style (fig. c)
Pulse el botón de desbloqueo (1) y abra a la vez la claraboya con el mango (2).
Abrir la claraboya completamente Empuje el mango (2) hasta la posición I.
Abrir la claraboya en la posición intermedia
Empuje el mango (2) hasta la posición II.
Para bloquearlo, puede presionar hacia abajo la corredera (3) a la izquierda y derecha.
Abrir la claraboya para ventilar Empuje el mango (2) hasta la posición III.
Cerrar la claraboya
Empuje el mango (2) hasta la posición IV.Con una ligera presión a izquierda y derecha, lleve el mango (2) por encima de
los ganchos de sujeción (4) de forma que la claraboya se bloquee y el mango (2) descanse sobre el botón de desbloqueo (1).
32
Page 35
ES
Mini Heki Style Solución de averías
8.2 Abrir y cerrar las persianas (fig. d)
¡AVISO! Peligro de que se produzcan daños debido a la
A
I
Agarre el asa cóncava de la persiana en cuestión y tire de ella hasta la posición
que desee.
acumulación de calor entre persiana y cristal.
Si la radiación solar es muy intensa, la persiana de oscurecimiento solo debe bajarse dos tercios.
NOTA
Puede regular de forma continua y por separado la persiana de oscureci­miento y la persiana mosquitera.
9 Solución de averías
Avería Posible causa Propuesta de solución
La claraboya no puede cerrarse completa­mente.
La persiana de oscurecimiento y la persiana mosquitera no pueden cerrarse.
Si no ha podido solucionar la avería, contacte con un taller especializado.
Existe suciedad entre el cristal y el marco
Existe suciedad en las guías laterales
Limpie la ventana. Elimine cualquier resto o suciedad
de la superficie entre el cristal y el marco.
Limpie las guías laterales.
33
Page 36
ES
Mantenimiento y limpieza de Mini Heki Style Mini Heki Style
10 Mantenimiento y limpieza de
Mini Heki Style
¡AVISO!
A
Limpie las persianas con agua jabonosa suave y abundante agua.Cuide las juntas de goma con talco.
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar el vidrio acrílico. Utilice únicamente productos de limpieza recomendados por el fabricante: pasta para pulir vidrio acrílico (n.º de art. 9103501188), trapo abrillantador especial (n.º de art. 9103501190) y limpiador de vidrio acrí­lico (n.º de art. 9103501189).
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso de este manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder orientarle en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
34
normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 37
PT
Mini Heki Style Explicação dos símbolos
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Indicações prévias à montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Montar o Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Utilizar o Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
10 Manter e limpar a Mini Heki Style. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
!
A
I
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
35
Page 38
PT
Indicações de segurança e de montagem Mini Heki Style
2 Indicações de segurança e de
montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante do veículo e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO! Perigo de ferimentos!
!
I
Não exceder a velocidade de andamento máxima permitida de 160 km/h, sob pena de danificar a claraboia. As peças que possam eventualmente soltar-se podem constituir perigo para as pessoas que se encontrem nas proximidades.
OBSERVAÇÃO
Caso não disponha dos conhecimentos técnicos necessários para proceder à montagem de componentes no veículo, entregue a montagem da clarabóia a um técnico competente nesta matéria.
Preste atenção ao seguinte:
Procure imediatamente uma oficina especializada quando ocorrerem anomalias ou falhas.
Perigo de quebra! Não pise a clarabóia.
Antes de iniciar a marcha, controle se a clarabóia está devidamente trancada.
Antes de iniciar a marcha, controle a clarabóia quanto a danos (p. ex. fissuras no
vidro acrílico).
Não abra a clarabóia em andamento.
Não abra a clarabóia na presença de ventos fortes ou de precipitação.
Feche a clarabóia em caso de precipitação e queda de neve.
Não abandone o veículo com a clarabóia aberta.
Mantenha a clarabóia isenta de neve e de gelo.
36
Page 39
PT
Mini Heki Style Material fornecido
3 Material fornecido
N.º
fig. 1
1 1 Armação exterior com cúpula em vidro
2 1 Armação de montagem
3 1 Armação interior
412
5 12 Grampo de fixação
Quanti-
dade
12
Designação
Parafuso de fixação longo Parafuso de fixação curto
4Acessórios
Designação N.º de artigo
Defletor 9104100260
5Utilização adequada
A clarabóia Mini Heki Style é adequada para montagem em caravanas ou auto­caravanas.
Espessuras de tejadilho 25 – 42 mm, sem ventilação forçada: N.º art. 9104116242
Espessuras de tejadilho 25 – 42 mm, com ventilação forçada: N.º art. 9104116244
Espessuras de tejadilho 43 – 60 mm, sem ventilação forçada: N.º art. 9104116243
Espessuras de tejadilho 43 – 60 mm, com ventilação forçada: N.º art. 9104116245
A velocidade de circulação máxima permitida é de 160 km/h, tendo em conta que podem ocorrer ruídos ou danos, consoante a estrutura do veículo ou posição de montagem. Em caso de formação de ruídos acentuados, utilizar um defletor (acessório).
37
Page 40
PT
Indicações prévias à montagem Mini Heki Style
6 Indicações prévias à montagem
Antes da montagem, verifique a espessura do tejadilho do seu veículo. Em caso
de dúvidas entre em contacto com o fabricante do veículo.
Na seleção do local de montagem, tenha em atenção:
– os componentes adjacentes (acessórios de tejadilho ou peças de fixação e
de reforço), cabos e armários encastrados no habitáculo do veículo não podem ser danificados ao serrar a abertura.
– Deve haver espaço suficiente para a montagem de armações interiores e
exteriores.
– Monte a clarabóia apenas em superfícies do tejadilho externas e internas
planas e paralelas com uma inclinação máxima de 15° em relação ao plano horizontal.
– Pode utilizar uma abertura de tejadilho existente, se a clarabóia encaixar.
6.1 Preparar a abertura do tejadilho
Ver fig. 2
6.2 Utilizar as guias de reforço
Aditamento a fig. 3
Antes da montagem, esclareça se o recorte no tejadilho necessita de ser
reforçado.
Retire a espuma ao longo de toda a largura das guias de reforço (não incluídas no
material fornecido) (A).
Insira as guias de reforço devidamente ajustadas (B).
38
Page 41
PT
Mini Heki Style Montar o Mini Heki Style
7 Montar o Mini Heki Style
Aditamento a fig. 4
O material fornecido inclui armações de montagem adequadas para espessuras de tejadilho entre 25 e 42 mm ou espessuras de tejadilho entre 43 e 60 mm.
Meça a espessura do tejadilho W.Reduza o comprimento das mangas para a medida H (ver tabela).Utilize os parafusos com o comprimento adequado (ver tabela).
Ver fig. 5
Verifique se a clarabóia apresenta a distância total adequada em relação à
abertura do tejadilho (de 1 a 2 mm aprox.).
Ver fig. 6
Limpe a abertura do tejadilho na área da montagem.
Ver fig. 7
NOTA!
A
Sele a armação de montagem com um material selante butílico, plástico que não
endurece (p.ex, SikaLastomer-710).
Preste atenção às indicações do fabricante das vedações.
Ver fig. 8
Durante a montagem tenha em conta o sentido de andamento.Coloque a armação exterior centrada na abertura do tejadilho.Pressiona a armação exterior levemente contra o tejadilho, de modo a distribuir
a massa de vedação uniformemente.
Ver fig. 9
Monte a armação de montagem.Aperte os parafusos 10 minutos após a montagem.
Ver fig. 0
Monte os suportes de fixação na armação interior, de acordo com as distâncias
indicadas.
39
Page 42
PT
Utilizar o Mini Heki Style Mini Heki Style
Ver fig. a
Coloque a armação interior na armação de montagem.
Ver fig. b
Pressione a armação interior sobre a armação de montagem.Depois da montagem, verifique o funcionamento da clarabóia.
OBSERVAÇÃO
I
Retire a película protetora PE do vidro acrílico.Mande registar na documentação do veículo a nova altura e o novo peso do
mesmo, se necessário.
Se a película protetora PE tiver ficado exposta durante muito tempo à luz solar deixa de ser possível retirá-la sem deixar resíduos.
8 Utilizar o Mini Heki Style
8.1 Abrir e fechar o Mini Heki Style (fig. c)
Pressione o botão de engate (1) e abra em simultâneo a coberta do tejadilho com
o arco (2).
Abrir a clarabóia completamente Empurre o arco (2) para a posição I.
Abrir a clarabóia em posição intermédia
Empurre o arco (2) para a posição II.
Para bloquear pressione as corrediças (3) à direita e à esquerda para baixo.
Abrir a clarabóia em posição de ventilação
Empurre o arco (2) para a posição III.
40
Page 43
PT
Mini Heki Style Resolução de falhas
Fechar clarabóia
Empurre o arco (2) para a posição IV.Desloque o arco (2) pressionando levemente à direita e à esquerda sobre o
gancho de fixação (4), de modo a que a cobertura do tejadilho fique bloqueada e o arco (2) fique sobre o botão de engate (1).
8.2 Abrir e fechar as persianas (fig. d)
NOTA! Perigo de danificação devido a acumulação de calor
A
I
Segure na pega da respetiva persiana e puxe-a para a posição desejada.
entre a persiana e o vidro
Em caso de radiação solar forte, a persiana de escurecimento só deve ser fechada até dois terços.
OBSERVAÇÃO
A persiana de escurecimento e a persiana de proteção contra inseto permitem ser reguladas de forma contínua e independente uma da outra.
9 Resolução de falhas
Falha Possível causa Sugestão de resolução
A clarabóia não permite ser completa­mente fechada.
A persiana de proteção contra insetos ou a de escurecimento não permitem ser desloca­das.
Se não conseguir eliminar a falha, procure uma oficina especializada.
Sujidade entre vidro e armação
Sujidade nas guias laterais Limpe as guias laterais.
Limpe a janela. Liberte a área entre o vidro e a
armação de eventuais folhas e ramos.
41
Page 44
PT
Manter e limpar a Mini Heki Style Mini Heki Style
10 Manter e limpar a Mini Heki Style
NOTA!
A
Limpe as persianas com uma solução de sabão neutro e muita água.Conserve as vedações em borracha com pó de talco.
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no vidro acrílico. Utilize apenas os detergentes recomendados pelo fabricante. Polimento de vidros acrílicos (n.º art. 9103501188), pano de polimento especial (n.º art. 9103501190) e detergente para vidros acrílicos (n.º art.
9103501189).
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à assistência técnica do seu país (endereços, ver verso do manual).
Os nossos técnicos têm todo o gosto em ajudá-lo e aconselhá-lo durante o processo dos direitos de garantia.
12 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
42
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
Page 45
IT
Mini Heki Style Spiegazione dei simboli
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata­mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Indicazioni prima del montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Montaggio dell’Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Impiego di Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Manutenzione e pulizia dell’Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
!
A
I
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
43
Page 46
IT
Indicazioni di sicurezza e di montaggio Mini Heki Style
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTIMENTO! Rischio di lesioni!
!
I
Non superare la velocità massima consentita di 160 km/h poiché altrimenti si può danneggiare l'oblò. Gli oggetti che si staccano possono ferire le persone che si trovano in prossimità.
NOTA
Nel caso in cui non si disponga di sufficienti conoscenze tecniche per installare i componenti nei veicoli è necessario fare installare l’oblò nel veicolo da un tecnico.
Osservare le seguenti avvertenze:
Se si verificano errori o guasti, rivolgersi immediatamente ad un’officina specializzata.
Pericolo di rottura! È vietato camminare sulla cupola di vetro.
Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l’oblò è bloccato corretta-
mente.
Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l'oblò è danneggiato (ad es. presenza di incrinature dovute alla tensione nel vetro acrilico).
Non aprire l’oblò durante la marcia.
Non aprire l'oblò in caso di forte vento o pioggia.
Chiudere l’oblò quando piove e nevica.
Non lasciare il veicolo con l'oblò aperto.
Tenere sempre l’oblò libero da tracce di neve e ghiaccio.
44
Page 47
IT
Mini Heki Style Dotazione
3Dotazione
N. in
fig. 1
1 1 Telaio esterno con cupola di vetro
2 1 Telaio di montaggio
3 1 Telaio interno
412
5 12 Pinzas de sujeción
Quantità Denominazione
Vite di fissaggio lunga
12
Vite di fissaggio corta
4Accessori
Denominazione N. articolo
Spoiler 9104100260
5 Uso conforme alla destinazione
L’oblò Mini Heki Style è adatto per essere installato su caravan o camper:
Spessori tetto 25 – 42 mm, senza ventilazione forzata: n. art. 9104116242
Spessori tetto 25 – 42 mm, con ventilazione forzata: n. art. 9104116244
Spessori tetto 43 – 60 mm, senza ventilazione forzata: n. art. 9104116243
Spessori tetto 43 – 60 mm, con ventilazione forzata: n. art. 9104116245
La velocità massima consentita è 160 km/h, a seconda della struttura o della posizione di montaggio, possono generarsi rumori o danni. Se il rumore creato aumenta, è possibile utilizzare uno spoiler (accessorio).
45
Page 48
IT
Indicazioni prima del montaggio Mini Heki Style
6 Indicazioni prima del montaggio
Prima del montaggio controllare lo spessore del tetto del proprio veicolo. In caso
di dubbi, rivolgersi al produttore del veicolo.
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione a quanto segue:
– Componenti adiacenti (barre portapacchi, elementi di fissaggio e rinforzo),
cavi e armadi a muro posti nell’abitacolo del veicolo non devono essere
danneggiati quando si realizza l’apertura. – Deve esserci sufficiente spazio per montare il telaio interno ed esterno. – Montare l’oblò esclusivamente su superfici piane interne ed esterne al tetto
con un'inclinazione max di 15° rispetto alla linea orizzontale. – È possibile utilizzare un’apertura già disponibile sul tetto, se ha le dimensioni
giuste per accogliere l’oblò.
6.1 Rifinitura dell'apertura
Vedi fig. 2
6.2 Impiego di barre di rinforzo
Integrazione alla fig. 3
Stabilire prima dell’installazione se l’apertura sul tetto deve essere rinforzata.Rimuovere lo strato di schiuma in base alla larghezza delle barre di rinforzo (non
in dotazione) (A).
Inserire le barre di rinforzo (B).
46
Page 49
IT
Mini Heki Style Montaggio dell’Mini Heki Style
7 Montaggio dell’Mini Heki Style
Integrazione alla fig. 4
La fornitura comprende un telaio di montaggio, adatto sia per gli spessori del tetto di 25 – 42 mm sia per gli spessori di 43 – 60 mm.
Misurare lo spessore W del tetto del proprio veicolo.Accorciare le bussole portandole alla misura H (vedi tabella).Utilizzare viti della lunghezza adatta (vedi tabella).
Vedi fig. 5
Controllare che lo spazio circostante l’oblò abbia una distanza adeguata
(ca. 1 – 2 mm) rispetto all’apertura sul tetto.
Vedi fig. 6
Pulire l'apertura sul tetto nella zona dove si effettua il montaggio.
Vedi fig. 7
AVVISO!
A
Isolare il telaio di montaggio con materiale di tenuta in butile plastico che non
indurisce (ad es. SikaLastomer-710).
Osservare le indicazioni del produttore del mastice.
Vedi fig. 8
Durante il montaggio fare attenzione alla direzione di marcia.Inserire il telaio esterno centralmente nell’apertura del tetto.Premere leggermente il telaio esterno sul tetto affinché la pasta sigillante si
distribuisca.
Vedi fig. 9
Montare il telaio di montaggio.Serrare le viti dopo che sono trascorsi 10 minuti dal montaggio.
Vedi fig. 0
Montare le staffe di fissaggio alle distanze indicate sul telaio interno.
Vedi fig. a
Inserire il telaio interno nel telaio di montaggio.
47
Page 50
IT
Impiego di Mini Heki Style Mini Heki Style
Vedi fig. b
Premere il telaio interno sul telaio di montaggio.Dopo il montaggio, controllare che l’oblò funzioni correttamente.
NOTA
I
Sfilare la pellicola protettiva in PE dal vetro acrilico.Se necessario far registrare l’altezza e il peso modificati del veicolo nella carta di
circolazione.
Se la pellicola protettiva in PE è stata esposta troppo a lungo alla luce del sole non può più essere rimossa senza lasciare residui.
8 Impiego di Mini Heki Style
8.1 Apertura e chiusura di Mini Heki Style (fig. c)
Premere la manopola di sbloccaggio (1) e aprire contemporaneamente l’oblò
con l’archetto (2).
Apertura completa dell’oblò Spingere l’archetto (2) nella posizione I.
Apertura dell’oblò nella Posizione intermedia
Spingere l’archetto (2) nella posizione II.
Per bloccarlo è possibile spingere l'archetto (3) a sinistra e a destra verso il basso.
Apertura dell'oblò nella Posizione di aerazione Spingere l’archetto (2) nella posizione III.
Chiusura dell’oblò
Spingere l’archetto (2) nella posizione IV.Portare l’archetto (2) con una leggera pressione a sinistra e destra attraverso i
ganci di fermo laterali (4) in modo che l’oblò si blocchi e l’archetto (2) poggi sulla manopola di sbloccaggio (1).
48
Page 51
IT
Mini Heki Style Eliminazione dei disturbi
8.2 Apertura e chiusura delle tendine avvolgibili (fig. d)
AVVISO! Pericolo di danni dovuto al ristagno di calore fra la
A
I
Afferrare l’impugnatura concava della rispettiva tendina e tirare fino alla
posizione desiderata.
tendina avvolgibile e il cristallo
In caso di intensa esposizione ai raggi solari, la tendina oscurante avvolgibile può essere chiusa solo per due terzi.
NOTA
È possibile regolare in modo continuo la tendina oscurante avvolgibile e la zanzariera indipendentemente l’una dall’altra.
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Non è possibile chiudere completa­mente l’oblò.
Non è possibile far scorrere la zanzariera o la tendina oscurante avvolgibile.
Se non si riesce a rimuovere il guasto rivolgersi ad un’officina specializzata.
Presenza di sporcizia fra il vetro e il telaio
Presenza di sporcizia sulle guide laterali
Pulire il finestrino. Rimuovere dalla superficie fra il
vetro e il telaio eventuali foglie secche e rami.
Pulire le guide laterali della batteria.
49
Page 52
IT
Manutenzione e pulizia dell’Mini Heki Style Mini Heki Style
10 Manutenzione e pulizia
dell’MiniHekiStyle
AVVISO!
A
Pulire gli oscuranti con acqua leggermente saponata e molta acqua.Eseguire la manutenzione delle guarnizioni in gomma con talco.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni al vetro acrilico. Utilizzare solamente i detergenti consigliati dal costruttore: prodotto per lucidare il vetro acrilico (n. art. 9103501188), panno speciale per lucidare (n. art. 9103501190) e detergente per pulire il vetro acrilico (n. art. 9103501189).
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi l'ulteriore disbrigo delle condizioni garanzia.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
50
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Page 53
NL
Mini Heki Style Verklaring van de symbolen
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Instructies vóór de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Mini Heki Style monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Mini Heki Style gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10 Mini Heki Style onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
12 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
!
A
I
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
51
Page 54
NL
Veiligheids- en montage-instructies Mini Heki Style
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
!
I
Overschrijd de maximaal toegestane rijsnelheid van 160 km/h niet, omdat het dakvenster hierdoor kan worden beschadigd. Losrakende delen kunnen personen in de omgeving verwonden.
INSTRUCTIE
Als u niet voldoende technische kennis hebt van het monteren van componenten in voertuigen, dient u het dakvenster door een vakman in het voertuig te laten inbouwen.
Neem de volgende instructies in acht:
Zoek onmiddellijk een werkplaats op als er fouten of storingen optreden.
Inbraakgevaar! Betreed de glazen koepel niet.
Controleer voor het rijden of het dakvenster goed vergrendeld is.
Controleer voor het rijden of het dakraam is beschadigd (bijv. spannings-
scheuren in het acrylglas).
Open het dakvenster niet tijdens het rijden.
Op het dakraam niet bij sterke wind of regen.
Sluit het dakvenster bij regen en sneeuwval.
Verlaat het voertuig niet bij geopend dakraam.
Houd het dakvenster sneeuw- en ijsvrij.
52
Page 55
NL
Mini Heki Style Omvang van de levering
3 Omvang van de levering
Nr. in
afb. 1
1 1 Buitenframe met glazen koepel
21Montageframe
3 1 Binnenframe
412
5 12 Bevestigingsklem
Aantal Omschrijving
Lange bevestigingsschroef
12
Korte bevestigingsschroef
4Accessoires
Aanduiding Artikelnr.
Spoiler 9104100260
5 Gebruik volgens de voorschriften
Het dakvenster Mini Heki Style is geschikt voor het inbouwen in campers of caravans:
Dakdiktes 25 – 42 mm, zonder gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104116242
Dakdiktes 25 – 42 mm, met gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104116244
Dakdiktes 43 – 60 mm, zonder gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104116243
Dakdiktes 43 – 60 mm, met gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104116245
De maximaal toegestane rijsnelheid bedraagt 160 km/h, omdat afhankelijk van de voertuigconstructie of inbouwpositie geluidsontwikkelingen of beschadigingen kunnen optreden. Bij verhoogde geluidsontwikkeling kunt u een spoiler gebruiken (toebehoren).
53
Page 56
NL
Instructies vóór de montage Mini Heki Style
6 Instructies vóór de montage
Controleer voor de montage de dikte van het dak van uw voertuig.
Neem bij vragen contact op met de voertuigfabrikant.
Neem bij de keuze van de inbouwplaats het volgende in acht:
– Aangrenzende componenten (dakreling of bevestigings- en versterkings-
delen), leidingen en inbouwkasten in de voertuigbinnenruimte mogen bij het zagen van de uitsnijding niet beschadigd worden.
– Er moet voldoende plaats voor het monteren van binnen- en buitenframe
voorhanden zijn.
– Monteer het dakvenster alleen aan vlakke en parallelle inwendige en uit-
wendige dakoppervlakken met een maximale schuine stand van 15° ten opzichte van de horizontale lijn.
– U kunt een voorhanden dakuitsnijding gebruiken als het dakvenster erin past.
6.1 Uitgesneden opening bewerken
Zie afb. 2
6.2 Verstevigingslijsten gebruiken
Aanvulling bij afb. 3
Bepaal voor het inbouwen of de dakuitsnijding verstevigd moet worden.Verwijder de schuimvulling in overeenstemming met de breedte van de
versterkingslijsten (niet bij levering inbegrepen) (A).
Pas de verstevigingslijsten erin (B).
54
Page 57
NL
Mini Heki Style Mini Heki Style monteren
7 MiniHekiStyle monteren
Aanvulling bij afb. 4
De leveringsomvang bevat een montageframe, dat ofwel voor de dakdiktes 25 -
42 mm of voor de dakdiktes 43 - 60 mm geschikt is.
Meet uw dakdikte W.Verkort de hulzen tot op maat H (zie tabel).Gebruik de schroeven met passende lengte (zie tabel).
Zie afb. 5
Controleer of het dakvenster rondom voldoende afstand (ca. 1 tot 2 mm) tot de
dakuitsnijding heeft.
Zie afb. 6
Reinig de dakopening in het montagebereik.
Zie afb. 7
LET OP!
A
Dicht het montageframe met een plastisch niet hardend butylafdichtings-
materiaal (bijv. SikaLastomer-710) af.
Neem ook de aanwijzingen van de afdichtmiddelfabrikant in acht.
Zie afb. 8
Let bij de montage op de rijrichting.Plaats het buitenframe in het midden in de dakopening.Druk het buitenframe lichtjes tegen het dak, zodat de afdichtingsmassa zich
verdeelt.
Zie afb. 9
Monteer het montageframe.Draai de schroeven 10 minuten na de montage vast.
Zie afb. 0
Monteer de bevestigingsklemmen op de aangegeven afstanden aan het binnen-
frame.
55
Page 58
NL
Mini Heki Style gebruiken Mini Heki Style
Zie afb. a
Plaats het binnenframe in het montageframe.
Zie afb. b
Druk het binnenframe op het montageframe.Controleer na de montage de werking van het dakvenster.
INSTRUCTIE
I
Trek de PE beschermfolie van het acrylglas.Laat de gewijzigde voertuighoogte en het gewijzigde gewicht in de voertuig-
papieren opnemen, indien nodig.
Indien de PE beschermfolie te lang is blootgesteld aan zonlicht, kan deze niet meer restloos worden verwijderd.
8 MiniHekiStyle gebruiken
8.1 Mini Heki Style openen en sluiten (afb. c)
Druk op de ontgrendelingsknop (1) en open tegelijk het dakraam met de
beugel (2).
Dakvenster compleet openen Schuif de beugel (2) in de positie I.
Dakvenster in tussenstand openen
Schuif de beugel (2) in positie II.
U kunt links en rechts de kleppen (3) omlaagdrukken om deze vast te zetten.
Dakvenster in ventilatiestand openen Schuif de beugel (2) in positie III.
Dakvenster sluiten
Schuif de beugel (2) in de positie IV.Leid de beugel (2) met lichte druk links en rechts over de vanghaken (4) zoat het
dakraam vergrendeld wordt en de beugel (2) op de ontgrendelingsknop (1) ligt.
56
Page 59
NL
Mini Heki Style Verhelpen van storingen
8.2 Rolgordijnen openen en sluiten (afb. d)
LET OP! Gevaar voor beschadiging door hitteophoping tussen
A
I
Grijp in de greep van het betreffende rolgordijn en trek het in de gewenste
stand.
rolgordijn en ruit
Bij sterke zonnestralen mag u het verduisteringsrolgordijn slechts voor tweederde sluiten.
INSTRUCTIE
U kunt het verduisteringsrolgordijn en het insectenrolgordijn onafhankelijk van elkaar traploos verstellen.
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het dakraam kan niet volledig worden gesloten.
De hor of het verduisterings­rolgordijn kunnen niet worden verschoven.
Als u de storing niet kunt verhelpen, gaat u naar een gespecialiseerde werkplaats.
Vuil tussen glas en frame Reinig het raam.
Verwijder bladeren en takken uit de ruimte tussen glas en frame.
Verontreinigingen aan de zijgeleiders
Reinig de zijgeleiders.
57
Page 60
NL
Mini Heki Style onderhouden en reinigen Mini Heki Style
10 Mini Heki Style onderhouden en
reinigen
LET OP!
A
Reinig de rolgordijnen met milde zeepoplossing en veel water.Behandel de rubberafdichting met talkpoeder.
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het acrylglas. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen reinigings­middelen: acrylglaspolitoer (art. nr. 9103501188), speciale politoer­doek (art. nr. 9103501190) en acrylglasreiniger (art. nr. 9103501189).
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Indien het product defect is, dient u contact op te nemen met een servicepartner in uw land (zie achterzijde van de gebruiksaanwijzing voor adressen).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere verloop van de garantie met u.
12 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
58
afvoervoorschriften.
Page 61
DA
Mini Heki Style Forklaring af symbolerne
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
6 Henvisninger før monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Montering af Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Anvendelse af Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Vedligeholdelse og rengøring af Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
!
A
I
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
59
Page 62
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger Mini Heki Style
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
!
I
Den tilladte kørehastighed på 160 km/h må ikke overskrides, da tag­vinduet derved kan blive beskadiget. Dele, som løsner sig, kan kvæste personer i nærheden.
BEMÆRK
Hvis du ikke har tilstrækkelig teknisk viden til at installere komponen­terne i køretøjer, bør du lade en fagmand installere tagvinduet i køretøjet.
Overhold følgende henvisninger:
Opsøg omgående et autoriseret værksted, hvis der forekommer fejl.
Fare for gennembrud! Træd ikke på glaskuplen.
Kontrollér, at tagvinduet er låst korrekt, før du kører.
Kontrollér tagvinduet for beskadigelser, før du kører (f.eks. revner i acrylglasset
på grund af spænding).
Åbn ikke tagvinduet under kørslen.
Åbn ikke tagvinduet ved kraftig vind eller regn.
Luk tagvinduet ved regn og snefald.
Forlad ikke køretøjet, når tagvinduet er åbnet.
Hold tagvinduet fri for sne og is.
60
Page 63
DA
Mini Heki Style Leveringsomfang
3Leveringsomfang
Nr. på fig. 1
1 1 Udvendig ramme med glaskuppel
21Monteringsramme
3 1 Indvendig ramme
412
5 12 Fastgørelsesklemme
Mængde Betegnelse
Lang fastgørelsesskrue
12
Kort fastgørelsesskrue
4Tilbehør
Betegnelse Artikel nr.
Spoiler 9104100260
5 Korrekt brug
Tagvinduet Mini Heki Style er egnet til montering i autocampere eller camping­vogne:
Tagtykkelser 25 – 42 mm, uden tvungen ventilation: Art.nr. 9104116242
Tagtykkelser 25 – 42 mm, med tvungen ventilation: Art.nr. 9104116244
Tagtykkelser 43 – 60 mm, uden tvungen ventilation: Art.nr. 9104116243
Tagtykkelser 43 – 60 mm, med tvungen ventilation: Art.nr. 9104116245
Den maks. tilladte kørehastighed er på 160 km/h, da der afhængigt af køretøjs­karosseri eller monteringsposition kan udvikles støj eller forekomme beskadigelser. Ved kraftig støjudvikling kan der anvendes en spoiler (tilbehør).
61
Page 64
DA
Henvisninger før monteringen Mini Heki Style
6 Henvisninger før monteringen
Kontrollér før monteringen køretøjets tagtykkelse. Kontakt køretøjsproducenten,
hvis du har spørgsmål.
Vær opmærksom på følgende ved valg af monteringssted:
– Tilstødende komponenter (tagræling eller fastgørelses- og forstærknings-
dele), ledninger og skabe i køretøjets indvendige rum må ikke beskadiges, når udsnittet saves ud.
– Der skal være tilstrækkelig plads til at montere den indvendige og udvendige
ramme.
– Montér kun tagvinduet på plane og parallelle indvendige og udvendige tag-
flader med en maksimal skråstilling på 15° i forhold til vandret.
– Du kan anvende et eksisterende tagudsnit, hvis tagvinduet passer i det.
6.1 Udarbejdelse af udsnit
Se fig. 2
6.2 Anvendelse af forstærkningslister
Supplement til fig. 3
Afklar før monteringen, om tagudsnittet skal forstærkes.Fjern skummet i overensstemmelse med bredden på forstærkningslisterne (ikke i
leveringsomfanget) (A).
Tilpas forstærkningslisterne (B).
62
Page 65
DA
Mini Heki Style Montering af Mini Heki Style
7Montering af MiniHekiStyle
Supplement til fig. 4
Leveringsomfanget indeholder en monteringsramme, der er egnet enten til tagtykkelserne 25 – 42 mm eller til tagtykkelserne 43 – 60 mm.
Mål tagtykkelsen W.Afkort mufferne til målet H (se tabel).Anvend skruerne med passende længde (se tabel).
Se fig. 5
Kontrollér, om tagvinduet har tilstrækkelig afstand (ca. 1 til 2 mm) til tagudsnittet
hele vejen rundt.
Se fig. 6
Rengør tagudsnittet i monteringsområdet.
Se fig. 7
VIGTIGT!
A
Sørg for at tætne monteringsrammen med et plastisk, ikke-hærdende
butyltætningsmateriale (f.eks. SikaLastomer-710).
Læs henvisningerne fra tætningsmiddelproducenten.
Se fig. 8
Vær opmærksom på kørselsretningen ved monteringen.Sæt den udvendige ramme i midt i tagudsnittet.Tryk den udvendige ramme let mod taget, så tætningsmassen fordeler sig.
Se fig. 9
Montér monteringsrammen.Efterspænd skruerne 10 minutter efter monteringen.
Se fig. 0
Montér fastgørelsesklemmerne med de anførte afstande på den indvendige
ramme.
Se fig. a
Sæt den indvendige ramme ind i monteringsrammen.
63
Page 66
DA
Anvendelse af Mini Heki Style Mini Heki Style
Se fig. b
Tryk den indvendige ramme på monteringsrammen.Kontrollér tagvinduets funktion efter monteringen.
BEMÆRK
I
Træk PE-beskyttelsesfolien af acrylglasset.Få om nødvendigt køretøjets ændrede højde og den ændrede vægt registreret
i indregistreringspapirerne.
Hvis PE-beskyttelsesfolien var udsat for sollyset for længe, kan den ikke længere løsnes uden at efterlade rester.
8 Anvendelse af Mini Heki Style
8.1 Åbning og lukning af Mini Heki Style (fig. c)
Tryk på oplåsningsknappen (1), og åbn samtidig taglugen med bøjlen (2).
Fuldstændig åbning af tagvinduet Skub bøjlen (2) til position I.
Åbning af tagvinduet i mellemstilling
Skub bøjlen (2) til position II.
For at låse kan du trykke skyderne (3) til venstre og højre ned.
Åbning af tagvinduet til ventilationsstilling Skub bøjlen (2) til position III.
Lukning af tagvinduet
Skub bøjlen (2) til position IV.Før bøjlen (2) over fangkrogene (4) til venstre og højre med et let tryk, så
taglugen låses og bøjlen (2) ligger på oplåsningsknappen (1).
64
Page 67
DA
Mini Heki Style Udbedring af fejl
8.2 Åbning og lukning af rullegardiner (fig. d)
VIGTIGT! Fare for beskadigelse på grund af ophobet varme
A
I
Tag fat i grebsfordybningen på det pågældende rullegardin, og træk det til den
ønskede stilling.
mellem rullegardin og glasrude
Ved kraftigt sollys må rullegardinet kun lukkes to tredjedel.
BEMÆRK
Du kan indstillle rullegardinet og insektrullegardinet trinløst afhængigt af hinanden.
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Tagv in du et ka n i kk e lukkes helt.
Insektrullegardinet og rullegardinet kan ikke forskydes.
Hvis du ikke kan udbedre fejlen, skal du kontakte et autoriseret værksted.
Smuds mellem glas og ramme
Tilsmudsninger på sideføringerne
Rengør vinduet. Fjern løv og grene fra fladen mellem
glas og ramme.
Rengør sideføringerne.
65
Page 68
DA
Vedligeholdelse og rengøring af Mini Heki Style Mini Heki Style
10 Vedligeholdelse og rengøring
af Mini Heki Style
VIGTIGT!
A
Rengør rullegardiner med en mild sæbeopløsning og meget vand.Plej gummitætningerne med talkum.
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige acrylglasset. Anvend udelukkende rengøringsmidlerne, der anbefales af producenten: Acrylglas-poleringsmiddel (art. nr. 9103501188), special­poleringsklud (art. nr. 9103501190) og acrylglas-rengøringsmiddel (art. nr. 9103501189).
11 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte en servicepartner i dit land (adresser, se vejledningens bagside).
Vores specialister hjælper gerne videre og diskuterer garantiens videre forløb.
12 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
66
forskrifter om bortskaffelse.
Page 69
SV
Mini Heki Style Förklaring till symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Före monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Montera Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
8 Använda Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10 Skötsel och rengöring av Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1 Förklaring till symboler
VARNING!
!
A
I
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
67
Page 70
SV
Säkerhets- och installationsanvisningar Mini Heki Style
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
VARNING! Risk för skador!
!
I
Överskrid inte den maximalt tillåtna hastigheten på 160 km/h eftersom takfönstret då riskerar att skadas. Delar som lossnar riskerar att skada personer i omgivningen.
ANVISNING
Låt fackfolk montera takfönstret på fordonet om du inte har erfarenhet med/tillräcklig kännedom om montering av tekniska komponenter ifordon.
Beakta följande:
Kontakta en auktoriserad verkstad om det uppstür fel eller störningar.
Risk för glasbrott! Gå inte upp på glaskåpan.
Kontrollera att takfönstret är ordentligt stängt och låst innan färden påbörjas.
Kontrollera takfönstret med avseende på skador (t.ex. spänningssprickor) innan
färden påbörjas.
Öppna inte takfönstret under körningen.
Öppna inte takfönstret vid kraftig blåst eller regn.
Stäng takfönstret vid regn och snöfall.
Lämna inte fordonet när takfönstret är öppet.
Håll takfönstret fritt från snö och is.
68
Page 71
SV
Mini Heki Style Leveransomfattning
3 Leveransomfattning
Nr på
bild 1
1 1 ytterram med glaskåpa
21monteringsram
3 1 innerram
412
5 12 fästbygel
Mängd Beteckning
lång fästskruv
12
kort fästskruv
4Tillbehör
Beteckning Artikelnr.
Spoiler 9104100260
5 Ändamålsenlig användning
Takfönstret Mini Heki Style är avsett för montering på husbilar och husvagnar:
Taktjocklek 25 – 42 mm, utan tvångsventilation: artikel-nr 9104116242
Taktjocklek 25 – 42 mm, med tvångsventilation: artikel-nr 9104116244
Taktjocklek 43 – 60 mm, utan tvångsventilation: artikel-nr 9104116243
Taktjocklek 43 – 60 mm, med tvångsventilation: artikel-nr 9104116245
Max. tillåten hastighet är 160 km/h, beroende på fordonets konstruktion och monteringsläget kan det uppstå buller eller skador. Du kan använda en spoiler (tillbehör) om bullernivån skulle öka.
69
Page 72
SV
Före monteringen Mini Heki Style
6Före monteringen
Kontrollera taktjockleken på fordonet före monteringen. Kontakta fordonstillver-
karen om du har frågor.
Beakta följande vid val av monteringsställe:
– Intilligande komponenter (takreling eller fäst- och förstärkningsdelar), kablar
och inbyggnadsskåp inne i fordonet får inte skadas när öppningen sågas ut. – Det måste finnas tillräckligt med plats för inner- och ytterram. – Montera takfönstret endast på plana och parallella inner- och yttertakytor.
Maximal lutning 15°. – Det är möjligt att använda en befintlig taköpning, om takfönstrets mått passar.
6.1 Urskärningen
Se bild 2
6.2 Använd förstärkningslister
Komplettering till bild 3
Kontrollera om taköppningen måste förstärkas före monteringen.Ta bort en del av skumfyllningen så att det motsvarar förstärkningslisternas bredd
(ingår ej i leveransen) (A).
Justera in förstärkningslisterna (B).
70
Page 73
SV
Mini Heki Style Montera Mini Heki Style
7Montera MiniHekiStyle
Komplettering till bild 4
I leveransen ingår en monteringsram som är avsedd för taktjocklek 25 – 42 mm eller taktjocklek 43 – 60 mm.
Mät taktjockleken W.Korta av hylsorna till måttet H (se tabell).Använd skruvarna med passande längd (se tabell).
Se bild 5
Kontrollera om takfönstret har tillräckligt stort avstånd (ca 1 till 2 mm) till
taköppningen runt om.
Se bild 6
Rengör monteringsstället på taket (urskärningen).
Se bild 7
OBSERVERA!
A
Täta monteringsramen med plastiskt, ej härdande butyl-tätningsmaterial (t.ex.
SikaLastomer-710).
Beakta även anvisningarna från tillverkaren av tätningsmedlet.
Se bild 8
Tänk på färdriktningen vid monteringen.Sätt in ytterramen i mitten av urskärningen.Tryck ytterramen lätt mot taket så att tätningsmassan fördelas.
Se bild 9
Montera monteringsramen.Dra åt skruvarna 10 minuter efter monteringen.
Se bild 0
Montera fästbyglarna i angivna avstånd på innerramen.
Se bild a
Sätt in innerramen i monteringsramen.
71
Page 74
SV
Använda Mini Heki Style Mini Heki Style
Se bild b
Tryck på innerramen i monteringsramen.Kontrollera takfönstrets funktion efter monteringen.
ANVISNING
I
Dra bort PE-folien från akrylglaset.Om så krävs, skriv in den ändrade fordonshöjden och den ändrade vikten i
fordonshandlingarna.
Om PE-folien har varit för länge i solen går det inte att ta bort den utan att den lämnar spår.
8Använda MiniHekiStyle
8.1 Öppna och stänga Mini Heki Style (bild c)
Tryck på låsknappen (1) och öppna samtidigt takluckan med bygeln (2).
Öppna takfönstret helt Skjut bygeln (2) till läget I.
Öppna takfönstret till mellanläget
Skjut bygeln (2) till läget II.
Tryck ner låsanordningarna (3) till höger och vänster för att låsa takfönstret.
Öppna takfönstret till ventilationsläget Skjut bygeln (2) till läget III.
Stänga takfönstret
Skjut bygeln (2) till läget IV.Tryck bygeln lätt (2) till vänster och höger över spärrhakarna (4) så att takluckan
låses och bygeln (2) ligger på låsknappen (1).
72
Page 75
SV
Mini Heki Style Felsökning
8.2 Öppna och stänga rullgardinerna (bild d)
OBSERVERA! Risk för skador på grund av värmeansamling
A
I
Greppa tag i greppurtaget på det aktuella insektsnätet och dra det till önskat
läge.
mellan rullgardinen och glasskivan
Vid starkt solljus får mörläggningsrullgardinen endast stängas till två tredjedelar.
ANVISNING
Du kan steglöst justera mörkläggningsrullgardinen och insektsnätet oberoende av varandra.
9Felsökning
Fel Möjlig orsak Lösning
Takfönstret kan inte stängas helt.
Det går inte att skjuta insektsnätet eller mörk­läggningsrullgardinen.
Uppsök en auktoriserad verkstad om du inte kan åtgärda felet.
Smuts mellan glaset och ramen.
Smuts i sidoskenorna. Rengör sidoskenorna.
Rengör fönstret. Ta bort grenar och löv mellan glaset
och ramen.
73
Page 76
SV
Skötsel och rengöring av Mini Heki Style Mini Heki Style
10 Skötsel och rengöring av Mini Heki Style
OBSERVERA!
A
Rengör rullgardinerna med mild tvållösning och mycket vatten.Använd talk för att behandla gummitätningarna.
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, det kan skada akryl­glaset. Använd endast rengöringsmedel som rekommenderas av tillverkaren. Akrylglas-polermedel (artikelnummer 9103501188), special-polerduk (artikelnummer 9103501190) och akrylglas-putsmedel (artikelnummer
9103501189).
11 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta en service­partner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiärenden behandlas.
12 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
74
eller hos återförsäljaren.
Page 77
NO
Mini Heki Style Symbolforklaringer
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Råd før montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Montere Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8 Bruke Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Stell og rengjøring av Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
12 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1Symbolforklaringer
ADVARSEL!
!
A
I
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
75
Page 78
NO
Råd om sikkerhet og montering Mini Heki Style
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn­produsenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
ADVARSEL! Fare for skade!
!
I
Ikke overskrid den maksimalt tillatte kjørehastigheten på 160 km/h, da takvinduet ellers kan skades. Deler som løsner, kan komme til å skade personer i omgivelsene.
MERK
Hvis du ikke har nok teknisk kunnskap om montering av komponenter i kjøretøy, må du få fagfolk til å montere takvinduet.
Følg disse rådene:
Kontakt umiddelbart et fagverksted hvis det oppstår feil.
Innbruddsfare! Ikke trå på glasskuppelen.
Kontroller om takvinduet er forskriftsmessig låst før turen starter.
Kontroller før du begynner å kjøre at ikke takvinduet har skader (f. eks. spennings-
sprekker i akrylglasset).
Ikke åpne takvinduet under kjøringen.
Ikke åpne takvinduet hvis det regner eller blåser mye.
Lukk takvinduet når det regner og snør.
Ikke forlat kjøretøyet med åpent takvindu.
Hold takvinduet fritt for snø og is.
76
Page 79
NO
Mini Heki Style Leveringsomfang
3Leveringsomfang
Nr. i
fig. 1
1 1 Utvendig ramme med glasskuppel
2 1 Montasjeramme
31Innvendig ramme
412
5 12 Festekleme
Antall Betegnelse
lang festeskrue
12
kort festeskrue
4Tilbehør
Betegnelse Artikkelnr.
Spoiler 9104100260
5Tiltenkt bruk
Takvinduet Mini Heki Style er egnet for montering i bobiler eller campingvogner:
Taktykkelse 25 – 42 mm, uten mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104116242
Taktykkelse 25 – 42 mm, med mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104116244
Taktykkelse 43 – 60 mm, uten mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104116243
Taktykkelse 43 – 60 mm, med mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104116245
Maks. tillatt kjørehastighet er 160 km/h, da det kan oppstå støy pga. montering av utstyret, eller fordi det kan oppstå skader. Ved høy støyutvikling kan du benytte en spoiler (tilbehør).
77
Page 80
NO
Råd før montering Mini Heki Style
6 Råd før montering
Kontroller kjøretøyets taktykkelse før monteringen. Kontakt kjøretøyprodusenten
hvis du har spørsmål.
Pass på følgende ved valg av montasjested:
– Tilstøtende komponenter (takreling eller feste- og forsterkingsdeler),
ledninger og innbyggingsskap inne i kjøretøyet må ikke bli skadet når man sager utsparingen.
– Det må være tilstrekkelig plass til montering av innvendige og utvendige
rammer.
– Monter takvinduet kun på plane og parallelle innvendige og utvendige
takflater med en maks. skråstilling på 15° overfor horisontalene.
– Du kan bruke en eksisterende takutsparing hvis takvinduet passer inn.
6.1 Ta på hull
Se fig. 2
6.2 Bruke forsterkningslister
Forklaring til fig. 3
➤ Før innmonteringen må du avklare om takutsparingen må forsterkes. ➤ Fjern skummingen avhengig av bredden på forsterkingslisten (ikke inkludert) (A). ➤ Pass til forsterkingslistene (B).
78
Page 81
NO
Mini Heki Style Montere Mini Heki Style
7Montere MiniHekiStyle
Forklaring til fig. 4
Leveransen inneholder en montasjeramme som enten er egnet for taktykkelsene 25 – 42 mm eller takstyrkene 43 – 60 mm.
Mål taktykkelsen W.Avkort hylsene til målet H (se tabell).Bruk skruer med passe lengde (se tabell).
Se fig. 5
Kontroller om takvinduet har tilstrekkelig avstand (ca. 1 til 2 mm) til
takutsparingen hele veien rundt.
Se fig. 6
Rengjør hullet i montasjeområdet.
Se fig. 7
PASS PÅ!
A
Tett montasjerammen med et plastisk ikke herdet butyltetningsstoff (f. eks.
SikaLastomer-710).
Følg også anvisningene fra produsenten av tetningsmidlet.
Se fig. 8
Vær oppmerksom på kjøreretningen ved monteringen.Sett den utvendige rammen midt i takutsparingen.Trykk den utvendige rammen lett mot taket, slik at tetningsmassen fordeler seg.
Se fig. 9
Monter montasjerammen.Trekk til skruene 10 minutter etter montasjen.
Se fig. 0
Monter festeklemmene på den innvendige rammen med de angitte avstandene.
Se fig. a
Sett den innvendige rammen inn i montasjerammen.
79
Page 82
NO
Bruke Mini Heki Style Mini Heki Style
Se fig. b
Trykk den innvendige rammen på montasjerammen.Etter monteringen må du kontrollere at takvinduet fungerer.
MERK
I
Trekk PE-beskyttelsesfolien av akrylglasset.Sørg for at den endrede kjøretøyhøyden og den endrede vekten blir ført inn i
vognkortet hvis det er nødvendig.
Hvis PE-beskyttelsesfolien har vært utsatt for sollys for lenge, kan den ikke lenger løsnes uten motstand.
8Bruke MiniHekiStyle
8.1 Åpne og lukke Mini Heki Style (fig. c)
Trykk på opplåsingsknappen (1), og åpne samtidig takluken med bøylen (2).
Åpne takvinduet helt Skyv bøylen (2) til stilling I.
Åpne takvinduet i mellomstilling
Skyv bøylen (2) til posisjon II.
For å låse kan du trykke skyveren (3) til venstre og høyre nedover
Åpne takvinduet i luftestilling Skyv bøylen (2) til posisjon III.
Lukke takvinduet
Skyv bøylen (2) til stilling lV.Før bøylen (2) med et lett trykk venstre og høyre over fangkroken (4), slik at
takluken låses og bøylen (2) ligger på opplåsingsknappen (1).
80
Page 83
NO
Mini Heki Style Feilretting
8.2 Åpne og lukke rullegardinene (fig. d)
PASS PÅ! Fare for skader pga. oppbygging av varme mellom
A
I
Ta tak i håndtaksforsenkingen på rullegardinene, og trekk det til ønsket stilling.
rullegardin og glassrute
Ved kraftig solinnstråling må rullegardinen kun senkes to tredjedeler.
MERK
Du kan justere blendingsgardinen og insektsrullegardinen trinnløst unavhengig av hverandre.
9 Feilretting
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Takvi nd ue t kan ik ke lukkes helt.
Insektsrullegardinen eller blendings­gardinen kan ikke beveges.
Hvis du ikke kan utbedre feilen, må du kontakte et fagverksted.
Smuss mellom glasset og rammen
Smuss i sideføringene Rengjør sideføringene.
Rengjør vinduet. Fjern løv og kvister fra flaten mellom
glasset og rammen.
10 Stell og rengjøring av Mini Heki Style
PASS PÅ!
A
Rengjør rullegardinene med rikelige mengder såpevann.Stell gummitetningen med talkum.
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade akrylglasset. Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av produsenten: Akrylglass­politur (art. nr. 9103501188), spesial-politurklut (art. nr. 9103501190) og akrylglass-rengjøringsmiddel (art. nr. 9103501189).
81
Page 84
NO
Garanti Mini Heki Style
11 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til en servicepartner i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen).
Våre spesialister hjelper deg gjerne, og avtaler garantiens videre forløp med deg.
12 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
M
stasjon eller hos din faghandler.
82
Page 85
FI
Mini Heki Style Symbolien selitys
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Ohjeita ennen asennusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Mini Heki Style – asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 Mini Heki Style:n käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10 Mini Heki Style – hoitaminen ja puhdistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1 Symbolien selitys
VAR OITUS!
!
A
I
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
83
Page 86
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Mini Heki Style
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
!
I
Noudata seuraavia ohjeita:
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen, jos laitteessa ilmenee häiriöitä tai vikaa.
Rikkoutumisvaara! Älä astu lasikuvun päälle.
Tarkasta ennen ajoon lähtemistä, että kattoikkuna on salvattu oikein.
Tarkasta ennen ajoon lähtöä kattoikkunan mahdolliset vauriot (esim. akryylilasin
jänniterepeämät).
Älä avaa kattoikkunaa ajon aikana.
Kattoikkunaa ei saa avata kovalla tuulella tai sateella.
Sulje kattoikkuna, jos sataa vettä tai lunta.
Ajoneuvosta ei saa poistua, jos kattoikkuna on auki.
Pidä kattoikkuna puhtaana lumesta ja jäästä.
Älä ylitä suurinta sallittua ajonopeutta 160 km/h, sillä muutoin kattoik­kuna voi vaurioitua. Irtoavat osat voivat johtaa ympäristössä oleskelevien henkilöiden loukkaantumiseen.
OHJE
Anna ammattimiehen asentaa kattoikkuna, jos itselläsi ei ole riittävää teknistä tietämystä, joka koskee komponenttien asentamista.
84
Page 87
FI
Mini Heki Style Toimituskokonaisuus
3 Toimituskokonaisuus
Nro
kuva 1
1 1 Ulkokehys ja lasikupu
2 1 Asennuskehys
31Sisäkehys
412
5 12 Kiinnitysliitin
Määrä Nimitys
Pitkä kiinnitysruuvi
12
Lyhyt kiinnitysruuvi
4 Lisävarusteet
Nimitys Tu ot e n ro
Spoileri 9104100260
5 Määräysten mukainen käyttö
Mini Heki Style-kattoikkuna sopii asennettavaksi asuntoautoon tai asuntovaunuun:
Katon paksuus 25 – 42 mm, ilman pakkotuuletusta: Tuotenro 9104116242
Katon paksuus 25 – 42 mm, pakkotuuletuksella: Tuotenro 9104116244
Katon paksuus 43 – 60 mm, ilman pakkotuuletusta: Tuotenro 9104116243
Katon paksuus 43 – 60 mm, pakkotuuletuksella: Tuotenro 9104116245
Suurin sallittu ajonopeus on 160 km/h, ajoneuvon rakenteesta ja asennuspaikasta riippuen voi ilmetä ylimääräistä melua tai vaurioita. Jos melu on voimakasta, voit käyttää spoileria (lisävarusteet).
85
Page 88
FI
Ohjeita ennen asennusta Mini Heki Style
6 Ohjeita ennen asennusta
Tarkasta kattosi paksuus ennen asennusta. Jos sinulla on epäselvyyksiä, kysy
ajoneuvon valmistajalta.
Huomioi valitessasi asennuspaikkaa:
– Vieressä olevia rakenneosia (kattoteline tai kiinnitys- ja vahvistusosat), johtimia
ja kiinteitä kaappeja ajoneuvon sisätilassa ei saa vaurioittaa, kun aukkoa
sahataan. – Sisä- ja ulkokehyksen asentamiseen täytyy olla käytettävissä riittävästi tilaa. – Asenna kattoikkuna vain tasaisille ja suorille sisä- ja ulkopinnoille, joiden mak-
simikallistus vaakasuoraan nähden on 15°. – Voit käyttää valmista aukkoa katossa, jos kattoikkuna sopii siihen.
6.1 Leikkauskohdan työstäminen
Ks. kuva 2
6.2 Vahvistuslistojen käyttö
Täydentää kuva 3
➤ Selvitä ennen asennusta, tuleeko katon aukkoa vahvistaa. ➤ Poista eristeet vahvituslistojen leveyden mukaan (ei mukana toimituksessa) (A). ➤ Sovita vahvistuslistat paikalleen (B).
86
Page 89
FI
Mini Heki Style Mini Heki Style – asentaminen
7 MiniHekiStyle – asentaminen
Täydentää kuva 4
Toimitukseen kuuluu asennuskehys, joka sopii joko 25 – 42 mm:n tai 43 – 60 mm:n paksuisille katoille.
Mittaa kattosi paksuus W.Lyhennä holkkia mittaan H (katso taulukko).Käytä sopivan mittaisia ruuveja (katso taulukko).
Ks. kuva 5
Tarkasta onko kattoikkunan ympärillä tarpeeksi väliä (noin 1 – 2 mm) katon
aukkoon.
Ks. kuva 6
Puhdista katon aukko asennusalueelta.
Ks. kuva 7
HUOMAUTUS!
A
Tiivistä asennuskehys plastisella kovettumattomalla butyylitiivisteellä (esim.
SikaLastomer-710).
Noudata myös tiivisteiden valmistajan ohjeita.
Ks. kuva 8
Huomioi ajosuunta asennuksessa.Aseta ulkokehys keskelle katon aukkoa.Paina ulkokehystä kevyesti kattoa vasten, jotta tiivistemassa leviää.
Ks. kuva 9
Asenna asennuskehys.Kiristä ruuvit 10 minuuttia asennuksen jälkeen.
Ks. kuva 0
Asenna kiinnitysliittimet mainituilla väleillä sisäkehykseen.
Ks. kuva a
Aseta sisäkehys asennuskehykseen.
87
Page 90
FI
Mini Heki Style:n käyttäminen Mini Heki Style
Ks. kuva b
Paina sisäkehys asennuskehykselle.Tarkasta kattoikkunan toiminta asennuksen jälkeen.
OHJE
I
Vedä PE-suojakalvo pois akryylilasin pinnalta.Anna viranomaisen tarvittaessa merkitä muuttunut ajoneuvokorkeus ja muuttunut
paino ajoneuvopapereihin.
Jos PE-suojakalvo on ollut liian pitkään alttiina auringonvalolle, sitä saa enää irrotettua kokonaisena.
8 MiniHekiStyle:n käyttäminen
8.1 Mini Heki Style:n avaaminen ja sulkeminen (kuva c)
Paina vapautusnappia (1) ja avaa kattoikkuna samanaikaisesti sangalla (2).
Kattoikkunan avaaminen kokonaan Työnnä sanka (2) asentoon I.
Kattoikkunan avaaminen väliasentoon
Työnnä sanka (2) asentoon II.
Salpaamista varten voit painaa salvat (3) alas oikealta ja vasemmalta.
Kattoikkunan avaaminen tuuletusasentoon Työnnä sanka (2) asentoon III.
Kattoikkunan sulkeminen
Työnnä sanka (2) asentoon IV.Vie sanka (2) kevyesti painamalla vasemmalla ja oikealla pidätinkoukun (4) yli niin,
että kattoluukku salpautuu ja sanka (2) on vapautusnapin (1) päällä.
88
Page 91
FI
Mini Heki Style Häiriöiden poistaminen
8.2 Rullaverhojen avaaminen ja sulkeminen (kuva d)
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara lämmön kasautuessa
A
I
Tartu kyseisen rullaverhon kahvasyvennykseen ja vedä se haluttuun asentoon.
rullaverhon ja ikkunalasin väliin
Voimakkaalla auringonpaisteella pimennysrullaverhoa saa sulkea ainoastaan kahden kolmanneksen verran.
OHJE
Voit säätää pimennysrullaverhoa ja hyttysverkkorullaverhoa toisistaan riippumatta portaattomasti.
9 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Kattoikkunaa ei voi sulkea kokonaan.
Hyttysverkkorullaver­hoa tai pimennysrulla­verhoa ei voi liikuttaa.
Jos et saa vikaa korjattua, käänny ammattikorjaamon puoleen.
Likaa lasin ja kehyksen välissä
Likaa sivuohjaimissa Puhdista sivuohjaimet.
Puhdista ikkuna. Poista lehdet ja oksat lasin ja
kehyksen väliseltä pinnalta.
89
Page 92
FI
Mini Heki Style – hoitaminen ja puhdistaminen Mini Heki Style
10 Mini Heki Style – hoitaminen ja
puhdistaminen
HUOMAUTUS!
A
Puhdista rullaverhot miedolla saippualiuoksella ja runsaalla vedellä.Hoida kumitiivisteitä talkilla.
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa akryylilasin vahingoittumiseen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusaineita: Akryylilasin kiillote (tuotenro 9103501188), erityinen kiillotusliina (tuotenro
9103501190) ja akryylilasin puhdistaja (tuotenro 9103501189).
11 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi sopimushuollon puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla).
Asiantuntijamme auttavat sinua ja neuvovat sinua tuotevastuun jatkomenettelyn suhteen.
12 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
M
90
ammattiliikkeestäsi.
Page 93
RU
Mini Heki Style Пояснение символов
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата­цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк­цию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Указания перед монтажом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Монтаж Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8
Пользование Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10 Mini Heki Style очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
12 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1 Пояснение символов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
!
A
I
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
91
Page 94
RU
Указания по безопасности и монтажу Mini Heki Style
2 Указания по безопасности и монтажу
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Повреждения продукта из-за механических воздействий
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
!
I
Не превышать максимально допустимую скорость 160 км/ч, так как в противном случае возможно повреждение крышного люка. Незакрепленные детали могут травмировать людей, находящихся поблизости.
УКАЗАНИЕ
Если у вас не имеется достаточных технических знаний по монтажу компонентов в автомобили, то доверьте выполнение монтажа окна для крыши автомобиля специалисту.
Соблюдайте следующие указания:
При возникновении неполадок или неисправностей незамедлительно обратитесь в специализированную мастерскую.
Опасность провала! Не наступайте на стеклянный купол.
Перед началом движения убедитесь в том, что окно крыши надлежащим
образом заперто.
Перед началом движения проверьте окно крыши на наличие повреждений (напр., трещин от напряжения в акриловом стекле).
Не открывайте окно крыши во время движения.
Не открывайте окно крыши при сильном ветре или дожде.
Закрывайте окно крыши при дожде или снегопаде.
Не оставляйте автомобиль с открытым окном крыши.
Следите за тем, чтобы на окне крыши не было снега или льда.
92
Page 95
RU
Mini Heki Style Объем поставки
бъем поставки
№ на
рис. 1
1 1 Внешняя рама со стеклянным куполом
2 1 Монтажная рама
3 1 Внутренняя рама
412
5 12 Зажим
Кол-во Наименование
Длинный крепежный винт
12
Короткий крепежный винт
4 Принадлежности
Наименование Арт. №
Спойлер 9104100260
5 Использование по назначению
Крышный люк Mini Heki Style предназначен для монтажа в кемперах или жилых прицепах:
Толщина крыши 25 – 42 мм, без принудительной вентиляции: арт. № 9104116242
Толщина крыши 25 – 42 мм, с принудительной вентиляцией: арт. № 9104116244
Толщина крыши 43 – 60 мм, без принудительной вентиляции: арт. № 9104116243
Толщина крыши 43 – 60 мм, с принудительной вентиляцией: арт. № 9104116245
Максимальная разрешенная скорость езды составляет 160 км/ч, т. к. в зависимости от конструкции автомобиля или места монтажа могут возникнуть шумы или повреждения. Для движения с повышенным ускорением можно исполь­зовать спойлер (аксессуары).
93
Page 96
RU
Указания перед монтажом Mini Heki Style
6 Указания перед монтажом
Проверьте перед монтажом толщину крыши автомобиля. При возникновении
вопросов обратитесь к изготовителю автомобиля.
При выборе места монтажа учитывайте следующее:
– Соседние детали (рейлинги на крыше или крепежные детали), проводка и
встроенные шкафы внутри автомобиля не должны повредиться при выпи-
ливании отверстия. – Должно быть достаточно места для монтажа внутренней и внешней рамы. – Монтируйте окно крыши только на плоских и параллельных внутренней и
внешней поверхностях крыши с максимальным углом наклона 15° относи-
тельно горизонтали. – Можно использовать уже имеющееся отверстие крыши, если окно в него
вписывается.
6.1 Сделать отверстие в крыше
См. рис. 2
6.2 Использовать крепежные планки
Дополнение к рис. 3
Перед монтажом решите, должен ли быть усилен вырез в крыше.Удалите пенистое вещество в соответствии с шириной крепежных планок (не
содержатся в комплекте поставки) (A).
Пригоните крепежные планки (B).
94
Page 97
RU
Mini Heki Style Монтаж Mini Heki Style
7 Монтаж Mini Heki Style
Дополнение к рис. 4
В объем поставки входит монтажная рама, подходящая либо для крыш толщиной 25 – 42 мм, либо для крыш толщиной 43 – 60 мм.
Измерьте толщину крыши W.Укоротите втулки до размера H (см. табл.).Используйте винты подходящей длины (см. табл.).
См. рис. 5
Проверьте, имеется ли достаточный зазор (ок. 1 – 2 мм) между крышным
люком и отверстием в крыше.
См. рис. 6
Очистите отверстие в крыше в области монтажа.
См. рис. 7
ВНИМАНИЕ!
A
Изолируйте монтажную раму пластическим, не затвердевающим
бутиленовым герметиком (например, SikaLastomer-710).
Соблюдайте указания изготовителя уплотняющего средства.
См. рис. 8
При монтаже учитывайте направление движения.Установите внешнюю раму в середине отверстия в крыше.Слегка прижмите внешнюю раму к крыше, чтобы распределился герметик.
См. рис. 9
Установите монтажную раму.Подтяните винты примерно через 10 минут после монтажа.
См. рис. 0
Установите зажимы на внутреннюю раму на указанном расстоянии.
См. рис. a
Вставьте внутреннюю раму в монтажную раму.
95
Page 98
RU
Пользование Mini Heki Style
См. рис. b
Прижмите внутреннюю раму к монтажной раме.Проверьте после монтажа функционирование крышного люка.
УКАЗАНИЕ
I
Снимите с акрилового стекла защитную полиэтиленовую пленку.При необходимости внесите в паспорт автомобиля изменившуюся высоту и
изменившийся вес автомобиля.
Если защитна PE-пленка будет слишком долго находиться на солнечном свете, ее больше нельзя будет снять без остатка.
Mini Heki Style
8
Пользование Mini Hek
i Style
8.1 Открывание и закрывание Mini Heki Style (рис. c)
Нажмите деблокирующую кнопку (1) и одновременно откройте крышный
воздухозаборник скобой (2).
Полное открывание крышного люка Переместите скобу (2) в положение I.
Открывание крышного люка в промежуточное положение
Переместите скобу (2) в положение II.
В целях фиксации Вы можете прижать вниз левый и правый ползунок (3).
Открывание крышного люка в положение вентиляции Переместите скобу (2) в положение III.
Закрывание крышного люка
Переместите скобу (2) в положение IV.Вставьте скобу (2) легким нажатием слева и справа через фиксирующие
крюки (4) так, чтобы крышный люк зафиксировался и скоба (2) прилегала к деблокирующей кнопке (1).
96
Page 99
RU
Mini Heki Style Устранение неисправностей
8.2 Открывание и закрывание рольставней (рис. d)
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения при застое жаркого
A
I
Возьмитесь за ручку ставня и потяните его в нужное положение.
воздуха между рольставнем и стеклом.
При сильном солнечном излучении затемняющий рольставень можно закрывать только на две трети.
УКАЗАНИЕ
Положение затемняющего ставня и ставня защиты от насекомых можно изменять независимо друг от друга ступенчатым образом.
9 Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Окно крыши не закрывается полностью.
Ставень защиты от насекомых или затемняющий ставень не закрывается полно­стью.
Если вы не можете устранить неисправность, обратитесь в специализированную мастерскую.
Грязь между стеклом и рамой
Загрязнение в боковых направляющих
Очистите окно. Освободите пространство между
стеклом и рамой от листвы и веток.
Очистите боковые направляющие.
97
Page 100
RU
Mini Heki Style очистка и уход Mini Heki Style
10 Mini Heki Style очистка и уход
ВНИМАНИЕ!
A
Очищайте рольставни слабым мыльным раствором и большим количеством
воды.
Обрабатывайте резиновые уплотнения тальком.
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, т. к. это может привести к повреждениям акрилового стекла. Используйте только рекомендованные изготовителем чистящие средства: полировку для акрилового стекла (арт.-№ 9103501188), специальную салфетку для полировки (арт.-№ 9103501190) и очиститель акрилового стекла (арт.-№ 9103501189).
11 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в сервисную организацию в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции).
Наши специалисты с радостью помогут Вам и обсудят с Вами дальнейшие шаги.
12 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
M
98
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
Loading...