Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
3
Page 6
EN
Safety and installation instructionsMini Heki S
2Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the
vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
•
Damage to the product resulting from mechanical influences
•
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
•
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING! Beware of injury
!
I
Do not exceed the maximum allowable driving speed of 130 km/h,
because this can damage the roof light. Parts that come loose may injure
people in the vicinity.
NOTE
If you do not have sufficient technical knowledge for installing the
components in vehicles, you should have a specialist install the roof
window in your vehicle.
Please note the following:
•
If faults or disturbances occur, consult a specialist workshop immediately.
•
Risk of breakage! Do not tread on the glass dome.
•
Before starting your journey, check that the roof window is locked properly.
•
Before starting your journey, check the roof window for damage (such as tension
cracks in the acrylic glass).
•
Do not open the roof window while driving.
•
Do not open the window in strong wind or rain.
•
Close the roof window if it rains or snows.
•
Do not leave the vehicle with the roof window open.
•
Keep the roof window free of snow and ice.
4
Page 7
EN
Mini Heki SScope of delivery
3Scope of delivery
No. in
fig. 1
11Outer frame with glass dome
21Mounting frame
31Inner frame
412
512Fastening clip
QuantityDesignation
Long fastening screws
12
Short fastening screws
4Optional extras
DesignationItem no.
Spoiler9104100260
5Intended use
The Mini Heki S roof light is suitable for installing in caravans:
•
Roof thicknesses 23 – 42 mm: Item no. 9104100289
•
Roof thicknesses 43 – 60 mm: Item no. 9104100290
5
Page 8
EN
Instructions before installationMini Heki S
6Instructions before installation
➤ Before installation, check the roof thickness of your vehicle. Consult the vehicle
manufacturer if you have any questions.
➤ When choosing the installation location, observe the following:
– Adjoining components (roof rack or attachment and reinforcing parts), cables
and cabinets in the vehicle interior must not be damaged when sawing the
hole.
– Only fit the roof light on flat and parallel interior and exterior roof areas with a
maximum inclination of 15° to the horizontal.
– You may use an existing roof hole provided the roof light fits into it.
6.1Pressing out the hole
See fig. 2
6.2Using the reinforcing rails
Supplementary to fig. 3
➤ Before installation, check whether the roof hole needs reinforcing.
➤ Remove the foam according to the width of your reinforcing rail (not in scope of
delivery) (A).
➤ Fit the reinforcing rails (B).
7Installing the Mini Heki S
Supplementary to fig. 4
The scope of delivery contains a mounting frame, which is suitable for roof thicknesses of 23 – 42 mm or 43 – 60 mm:
•
Roof thicknesses 23 – 42 mm: Item no. 9104100289
•
Roof thicknesses 43 – 60 mm: Item no. 9104100290
➤ Measure your roof thickness W.
➤ Shorten the sleeves to size H (see table).
➤ Use the screws with appropriate lengths (see table).
6
Page 9
EN
Mini Heki SInstalling the Mini Heki S
See fig. 5
➤ Check that the roof light has sufficient space around (approx. 1 to 2 mm) it in the
roof opening.
See fig. 6
➤ Clean the roof opening in the mounting area.
See fig. 7
NOTICE!
A
➤ Seal the mounting frame with a flexible non-hardening sealing compound (e.g.
SikaLastomer-710).
See fig. 8
➤ Observe the direction of travel when installing.
➤ Place the outer frame in the middle of the roof opening.
See fig. 9
➤ Install the mounting frame.
➤ Tighten the screws 10 minutes after installation.
Observe the instructions of the sealant manufacturer.
See fig. 0
➤ Install the fastening clips on the inner frame at the specified distances.
See fig. a
➤ Fit the inner frame into the mounting frame.
See fig. b
➤ Push the inner frame onto the mounting frame.
➤ After installing, check the roof light works properly.
➤ Remove the protective film from the acrylic glass.
NOTE
I
➤ If necessary, enter the new vehicle height and weight in the vehicle documents.
If the protective film is exposed to sunlight for too long, it cannot be
taken off without leaving a residue.
7
Page 10
EN
Using Mini Heki SMini Heki S
8Using MiniHekiS
8.1Opening and closing the Mini Heki S (fig. c to
fig. e)
➤ Open and close the roof light as shown.
8.2Opening and closing the roller blinds (fig. f)
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between the
A
I
➤ Hold the recessed handle of the roller blind and pull it into the required position.
roller blind and the window.
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of the
way.
NOTE
You can adjust the blackout roller blind and the flyscreen separately.
9Maintaining and cleaning Mini Heki S
NOTICE!
A
I
➤ Clean the roller blind with mild soap and plenty of water.
8
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the acrylic glass.
Only use cleaning agents that are approved by the manufacturer. Acrylic
glass polish (ref. no. 9600000128), special polishing cloth (ref. no.
9600000130) and acrylic glass cleaning agent (ref. no. 9600000129).
NOTE
The roof dome clouds over in bright sunshine. It becomes clear again as
soon as it cools down.
Page 11
EN
Mini Heki SGuarantee
10Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
service partner in your country (addresses on the back on the instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process with you
in more detail.
11Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
9
Page 12
DE
Erklärung der SymboleMini Heki S
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 13
DE
Mini Heki SSicherheits- und Einbauhinweise
2Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
•
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse
•
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
•
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
!
I
Überschreiten Sie nicht die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit von
130 km/h, weil dadurch das Dachfenster beschädigt werden kann. Sich
lösende Teile können Personen in der Umgebung verletzen.
HINWEIS
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum Einbauen
von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie sich das Dachfenster von einem Fachmann ins Fahrzeug einbauen lassen.
Beachten Sie folgende Hinweise:
•
Suchen Sie umgehend eine Fachwerkstatt auf, wenn Fehler oder Störungen auftreten.
•
Einbruchgefahr! Betreten Sie die Glaskuppel nicht.
•
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob das Dachfenster ordnungsgemäß verriegelt
ist.
•
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt das Dachfenster auf Beschädigungen (z. B.
Spannungsrisse im Acrylglas).
•
Öffnen Sie das Dachfenster nicht während der Fahrt.
•
Öffnen Sie das Dachfenster nicht bei starkem Wind oder Regen.
•
Schließen Sie das Dachfenster bei Regen und Schneefall.
•
Verlassen Sie das Fahrzeug nicht bei geöffnetem Dachfenster.
•
Halten Sie das Dachfenster schnee- und eisfrei.
11
Page 14
DE
LieferumfangMini Heki S
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1
11Außenrahmen mit Glaskuppel
21Montagerahmen
31Innenrahmen
412
512Befestigungsklammer
Menge Bezeichnung
lange Befestigungsschraube
12
kurze Befestigungsschraube
4Zubehör
BezeichnungArtikel-Nr.
Spoiler9104100260
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dachfenster Mini Heki S ist geeignet zum Einbau in Wohnwagen:
•
Dachstärken 23 – 42 mm: Art.-Nr. 9104100289
•
Dachstärken 43 – 60 mm: Art.-Nr. 9104100290
12
Page 15
DE
Mini Heki SHinweise vor dem Einbau
6Hinweise vor dem Einbau
➤ Prüfen Sie vor der Montage die Dachstärke lhres Fahrzeugs. Bei Fragen wenden
Sie sich an den Fahrzeughersteller.
➤ Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes:
– Angrenzende Bauteile (Dachreling oder Befestigungs- und Verstär-
kungsteile), Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum dürfen
beim Sägen des Ausschnitts nicht beschädigt werden.
– Montieren Sie das Dachfenster nur an planen und parallelen Innen- und
Außendachflächen mit einer maximalen Schrägstellung von 15° gegenüber
der Horizontalen.
– Sie können einen vorhandenen Dachauschnitt verwenden, wenn das Dach-
fenster hinein passt.
6.1Ausschnitt ausarbeiten
Siehe Abb. 2
6.2Verstärkungsleisten verwenden
Ergänzung zu Abb. 3
➤ Klären Sie vor dem Einbau, ob der Dachausschnitt verstärkt werden muss.
➤ Entfernen Sie die Ausschäumung entsprechend der Breite Ihrer Verstärkungs-
leisten (nicht im Lieferumfang) (A).
➤ Passen Sie die Verstärkungsleisten ein (B).
13
Page 16
DE
Mini Heki S montierenMini Heki S
7MiniHekiS montieren
Ergänzung zu Abb. 4
Der Lieferumfang enthält einen Montagerahmen, der entweder für die Dachstärken
23 – 42 mm oder für die Dachstärken 43 – 60 mm geeignet ist:
•
Dachstärken 23 – 42 mm: Art.-Nr. 9104100289
•
Dachstärken 43 – 60 mm: Art.-Nr. 9104100290
➤ Messen Sie Ihre Dachstärke W.
➤ Kürzen Sie die Hülsen auf das Maß H (siehe Tabelle).
➤ Verwenden Sie die Schrauben mit der passenden Länge (siehe Tabelle).
Siehe Abb. 5
➤ Prüfen Sie, ob das Dachfenster rundum genügend Abstand (ca. 1 bis 2 mm) zum
Dachausschnitt hat.
Siehe Abb. 6
➤ Reinigen Sie den Dachausschnitt im Montagebereich.
Siehe Abb. 7
ACHTUNG!
A
➤ Dichten Sie den Montagerahmen mit einem plastischen nicht aushärtenden
Butyldichtstoff (z. B. SikaLastomer-710) ab.
Siehe Abb. 8
➤ Beachten Sie bei der Montage die Fahrtrichtung.
➤ Setzen Sie den Außenrahmen mittig in den Dachausschnitt ein.
Siehe Abb. 9
➤ Montieren Sie den Montagerahmen.
➤ Ziehen Sie die Schrauben 10 Minuten nach der Montage nach.
Siehe Abb. 0
➤ Montieren Sie die Befestigungsklammern in den angegebenen Abständen am
Innenrahmen.
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.
14
Page 17
DE
Mini Heki SMiniHekiS benutzen
Siehe Abb. a
➤ Setzen Sie den Innenrahmen in den Montagerahmen ein.
Siehe Abb. b
➤ Drücken Sie den Innenrahmen auf den Montagerahmen.
➤ Prüfen Sie nach der Montage die Funktion des Dachfensters.
➤ Ziehen Sie die PE-Schutzfolie vom Acrylglas ab.
HINWEIS
I
➤ Lassen Sie die geänderte Fahrzeughöhe und das geänderte Gewicht in die
Fahrzeugpapiere eintragen, falls erforderlich.
Falls die PE-Schutzfolie zu lange dem Sonnenlicht ausgesetzt war, kann
sie nicht mehr rückstandsfrei abgelöst werden.
8MiniHekiS benutzen
8.1Mini Heki S öffnen und schließen (Abb. c bis
Abb. e)
➤ Öffnen und schließen Sie das Dachfenster wie dargestellt.
8.2Rollos öffnen und schließen (Abb. f)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
A
I
➤ Greifen Sie in die Griffmulde des jeweiligen Rollos, und ziehen Sie es in die
gewünschte Stellung.
Rollo und Glasscheibe
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunklungsrollo nur zu
zwei Dritteln schließen.
HINWEIS
Sie können das Verdunklungsrollo und das Insektenschutzrollo
unabhängig voneinander stufenlos verstellen.
15
Page 18
DE
Mini Heki S pflegen und reinigenMini Heki S
9Mini Heki S pflegen und reinigen
ACHTUNG!
A
I
➤ Reinigen Sie die Rollos mit milder Seifenlauge und viel Wasser.
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu
einer Beschädigung des Acrylglases führen kann.
Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel: Acrylglas-Politur (Art.-Nr. 9600000128), SpezialPoliturtuch (Art.-Nr. 9600000130) und Acrylglas-Reiniger (Art.-Nr.
9600000129).
HINWEIS
Bei starker Sonneneinstrahlung trübt sich die Dachkuppel. Sie wird
wieder klar, sobald sie sich abkühlt.
10Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der
Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen den
weiteren Verlauf der Gewährleistung.
11Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
16
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 19
FR
Mini Heki SExplication des symboles
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
17
Page 20
FR
Consignes de sécurité et instructions de montageMini Heki S
2Consignes de sécurité et instructions de
montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par
le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
•
des influences mécaniques ayant endommagé le matériel
•
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
•
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT! Risque de blessures !
!
I
Ne dépassez pas la vitesse de conduite maximale autorisée de
130 km/h au risque d’endommager le dôme de toit. Le détachement de
pièces peut blesser des personnes se tenant dans les environs.
REMARQUE
Si vos connaissances techniques en matière d’installation d’éléments
dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recommandons de faire
installer le dôme de toit par un spécialiste.
Tenez compte des remarques suivantes :
•
Contactez immédiatement une entreprise spécialisée si des pannes ou des
dysfonctionnements surviennent.
•
Risque de rupture ! Ne marchez pas sur le dôme de toit.
•
Vérifiez avant le départ que le dôme de toit est correctement verrouillé.
•
Avant le départ, vérifiez que le dôme de toit ne présente aucun dommage (p. ex.
des fissures dues aux tensions dans le plexiglas).
•
N’ouvrez pas le dôme de toit pendant le trajet.
•
N’ouvrez pas le dôme de toit en cas de fort vent ou de forte pluie.
•
Fermez le dôme de toit en cas de pluie et de neige.
•
Ne quittez pas le véhicule en laissant le dôme de toit ouvert.
•
Protégez le dôme de toit de la neige et de la glace.
18
Page 21
FR
Mini Heki SContenu de la livraison
3Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1
11Cadre extérieur avec dôme en verre
21Cadre de montage
31Cadre intérieur
412
512Pince de fixation
Quantité Désignation
Longue vis de fixation
12
Courte vis de fixation
4Accessoires
DésignationN° d’article
Déflecteur9104100260
5Usage conforme
Le dôme de toit Mini Heki S est conçu pour les caravanes :
•
Epaisseurs de toit 23 à 42 mm : N° de produit 9104100289
•
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm : N° de produit 9104100290
19
Page 22
FR
Consignes préalables au montageMini Heki S
6Consignes préalables au montage
➤ Avant le montage, veuillez vérifier l’épaisseur de toit de votre véhicule. Pour de
plus amples informations, veuillez vous adresser au constructeur de votre véhicule.
➤ Pour le choix de l’emplacement de montage, tenez compte des remarques
suivantes :
– Les éléments adjacents (rembarde du toit ou pièces de fixation et de renfort),
les lignes électriques et les meubles de l’habitacle du véhicule ne doivent pas
être endommagés lors du sciage de la découpe.
– Montez le dôme de toit uniquement sur des surfaces de toit planes et paral-
lèles, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avec une pente maximale de 15°
par rapport à l'horizontale.
– Vous pouvez utiliser une découpe de toit existante, si l’ouverture convient
pour le dôme de toit.
6.1Elaboration de la découpe
Voir fig. 2
6.2Utilisation de barres de renforcement
Complément de la fig. 3
➤ Avant le montage, vérifiez si la découpe de toit doit être renforcée ou non.
➤ Retirez la mousse en fonction de la largeur de vos barres de renforcement (non
comprises dans la livraison) (A).
➤ Insérez les barres de renforcement (B).
20
Page 23
FR
Mini Heki SMontage du Mini Heki S
7Montage du Mini Heki S
Complément de fig. 4
Les pièces fournies à la livraison comprennent un cadre de montage, convenant
pour les épaisseurs de toit de 23 à 42 mm ou pour les épaisseurs de toit de
43 à 60 mm:
•
Epaisseurs de toit 23 à 42 mm : N° de produit 9104100289
•
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm : N° de produit 9104100290
➤ Mesurez l’épaisseur de toit W.
➤ Raccourcissez les douilles à la longueur H (voir tableau).
➤ Utilisez les vis de longueur correspondante (voir tableau).
Voir fig. 5
➤ Vérifiez qu’il y a assez d’espace (env. 1 à 2 mm) entre le dôme de toit et la
découpe du toit, sur tout le périmètre.
Voir fig. 6
➤ Nettoyez la découpe du toit dans la zone de montage.
Voir fig. 7
AVIS !
A
➤ Appliquez sur le cadre de montage un mastic butyle souple (SikaLastomer-710,
par exemple).
Voir fig. 8
➤ Lors du montage, veuillez tenir compte du sens de la marche.
➤ Installez le cadre extérieur au milieu de la découpe du toit.
Voir fig. 9
➤ Montez le cadre de montage.
➤ 10 minutes après le montage, resserrez les vis.
Voir fig. 0
➤ Montez les pinces de fixation aux intervalles indiqués dans le cadre intérieur.
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant du produit
d’étanchéité.
21
Page 24
FR
Utilisation du Mini Heki SMini Heki S
Voir fig. a
➤ Installez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
Voir fig. b
➤ Poussez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
➤ Après le montage, veuillez vérifier le fonctionnement du dôme de toit.
➤ Retirez le film protecteur en PE du verre acrylique.
REMARQUE
I
➤ Faites noter les modifications de la hauteur et du poids du véhicule sur les papiers
du véhicule, si nécessaire.
Si le film protecteur en PE a été exposé trop longtemps à la lumière du
soleil, il ne peut plus être détaché sans laisser de traces.
8Utilisation du Mini Heki S
8.1Ouverture et fermeture du Mini Heki S (fig. c jusqu’à
fig. e)
➤ Ouvrez et fermez le dôme de toit comme représenté.
8.2Ouverture et fermeture des stores (fig. f)
AVIS ! Risque d'endommagement en raison de l'accumulation
A
I
➤ Saisissez la poignée du store souhaité et tirez-le dans la position souhaitée.
22
de chaleur entre le store et la vitre
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store
occultant qu'aux deux tiers.
REMARQUE
Vous pouvez déplacer le store occultant et la moustiquaire séparément
l'un de l'autre, en continu.
Page 25
FR
Mini Heki SEntretien et nettoyage du Mini Heki S
9Entretien et nettoyage du Mini Heki S
AVIS !
A
I
➤ Nettoyez les stores roulants avec une lessive douce et beaucoup d’eau.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage du verre
acrylique. Cela risquerait de l’endommager.
Utilisez uniquement les détergents recommandés par le fabricant :
Polish pour verre acrylique (n° de produit 9600000128), chiffon spécial
à polir (n° de produit 9600000130) et nettoyant pour verre acrylique
(n° de produit 9600000129).
REMARQUE
En cas de fort rayonnement solaire, le dôme de toit devient trouble. Il
redevient clair dès qu’il refroidit.
10Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre pays (voir adresses au
dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions concernant
la suite de la procédure pour la garantie.
11Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
23
Page 26
ES
Indicaciones relativas al uso de las instruccionesMini Heki S
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1Indicaciones relativas al uso de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2Indicaciones relativas a la seguridad e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Page 27
ES
Mini Heki SIndicaciones relativas a la seguridad e instalación
2Indicaciones relativas a la seguridad
einstalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
•
daños en el producto debido a influencias mecánicas
•
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
•
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
I
No supere la velocidad de desplazamiento máxima permitida de
130 km/h, ya que podría dañar la claraboya. Las piezas que se sueltan
pueden lesionar a personas que se encuentren en el entorno.
NOTA
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo
el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue
el montaje de la claraboya a personal técnico cualificado.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
•
En caso de fallos o averías, diríjase inmediatamente a un taller especializado.
•
Peligro de hundimiento. No pise la cúpula de vidrio.
•
Antes del comienzo del viaje, controle si la claraboya está correctamente
cerrada.
•
Antes de empezar a conducir, controle si la claraboya presenta daños
(por ejemplo, grietas en el vidrio acrílico).
•
No abra la claraboya durante la conducción.
•
No abra la claraboya cuando sople un viento fuerte o llueva abundantemente.
•
En caso de lluvia o nieve, cierre la claraboya.
•
No salga del vehículo dejando la claraboya abierta.
•
Mantenga la claraboya libre de nieve y hielo.
25
Page 28
ES
Volumen de entregaMini Heki S
3Volumen de entrega
N.º en
fig. 1
11Marco exterior con cúpula de vidrio
21Bastidor de montaje
31Marco interior
412
512Pinzas de sujeción
Cantidad Denominación
Tornillos de fijación largos
12
Tornillos de fijación cortos
4Accesorios
Denominación
Deflector9104100260
N.° de
artículo
5Uso adecuado
La claraboya Mini Heki S es adecuada para su montaje en caravanas.
•
Grosor del techo 23 – 42 mm: n.° de art. 9104100289
•
Grosor del techo de 43 – 60 mm: n.° de art. 9104100290
26
Page 29
ES
Mini Heki SIndicaciones antes del montaje
6Indicaciones antes del montaje
➤ Antes del montaje, compruebe el grosor del techo de su vehículo.
En caso de dudas, consulte al fabricante del vehículo.
➤ Preste atención al elegir el lugar del montaje:
– Los componentes contiguos (soporte o piezas de sujeción y de refuerzo),
cables y armarios empotrados en el espacio interior del vehículo no deben
resultar dañados al hacer cortes.
– Monte la claraboya únicamente sobre superficies del techo externas e inter-
nas planas y paralelas con una inclinación máxima de 15° respecto al plano
horizontal.
– Si la claraboya encaja, puede usar una abertura del techo ya existente.
6.1Preparar la abertura del techo
Véase fig. 2
6.2Utilización de guías de refuerzo
Complementa la fig. 3
➤ Antes del montaje, aclare si la abertura del techo debe ser reforzada.
➤ Retire el esponjado en la medida correspondiente al ancho de los listones de
refuerzo (no incluidos en el volumen de entrega) (A).
➤ Adapte las guías de refuerzo (B).
27
Page 30
ES
Montaje de Mini Heki SMini Heki S
7Montaje de Mini Heki S
Complementa la fig. 4
En el contenido se incluye un bastidor de montaje adecuado o bien para el grosor
de techo de 23 – 42 mm o para el grosor de 43 – 60 mm:
•
Grosor del techo 23 – 42 mm: n.° de art. 9104100289
•
Grosor del techo de 43 – 60 mm: n.° de art. 9104100290
➤ Mida su grosor de techo.
➤ Acorte los manguitos hasta la medida de la altura (véase tabla).
➤ Utilice los tornillos con la longitud adecuada (véase tabla).
Véase fig. 5
➤ Compruebe si la claraboya tiene la distancia total adecuada a la abertura del
techo (de 1 a 2 mm aproximadamente).
Véase fig. 6
➤ Limpie la abertura del techo en la zona de montaje.
Véase fig. 7
¡AVISO!
A
➤ Tape el bastidor de montaje con un material de sellado butílico, plástico y que no
se endurezca (por ejemplo, SikaLastomer-710).
Véase fig. 8
➤ Durante el montaje, tenga cuidado con el sentido de la marcha.
➤ Coloque el marco exterior centrado en la abertura del techo.
Véase fig. 9
➤ Monte el bastidor de montaje.
➤ Apriete los tornillos 10 minutos después del montaje.
Véase fig. 0
➤ Monte en el marco interior las pinzas de sujeción guardando las distancias
indicadas.
Siga también las indicaciones del fabricante del agente obturador.
28
Page 31
ES
Mini Heki SUso del Mini Heki S
Véase la fig. a
➤ Coloque el marco interior en el bastidor de montaje.
Véase la fig. b
➤ Presione el marco interior sobre el bastidor de montaje.
➤ Tras el montaje, compruebe el funcionamiento de la claraboya.
➤ Retire la lámina protectora de PE del vidrio acrílico.
NOTA
I
➤ En caso necesario, haga registrar en la documentación del vehículo la nueva
altura y el nuevo peso del mismo.
Si la lámina protectora ha estado expuesta durante un tiempo
prolongado a la luz solar no será posible retirarla sin que queden restos.
8Uso del Mini Heki S
8.1Abrir y cerrar Mini Heki S (fig. c hasta fig. e)
➤ Abra y cierre la claraboya de la forma como se representa.
8.2Abrir y cerrar las persianas (fig. f)
¡AVISO! Peligro de que se produzcan daños debido a la
A
I
➤ Agarre el asa cóncava de la persiana en cuestión y tire de ella hasta la posición
que desee.
acumulación de calor entre persiana y cristal.
Si la radiación solar es muy intensa, la persiana de oscurecimiento solo
debe bajarse dos tercios.
NOTA
Puede regular de forma continua y por separado la persiana de
oscurecimiento y la persiana mosquitera.
29
Page 32
ES
Mantenimiento y limpieza de Mini Heki SMini Heki S
9Mantenimiento y limpieza de
Mini Heki S
¡AVISO!
A
I
➤ Limpie las persianas con agua jabonosa suave y abundante agua.
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el vidrio acrílico.
Utilice únicamente productos de limpieza recomendados por el
fabricante: pasta para pulir vidrio acrílico (n.º de art. 9600000128),
trapo abrillantador especial (n.º de art. 9600000130) y limpiador de
vidrio acrílico (n.º de art. 9600000129).
NOTA
La cúpula del techo se empaña con radiación solar fuerte.
Se desempaña cuando se enfría.
10Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a
nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso de este manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder orientarle
en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
11Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
30
normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 33
PT
Mini Heki SExplicação dos símbolos
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
31
Page 34
PT
Indicações de segurança e de montagemMini Heki S
2Indicações de segurança e de
montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do
fabricante do veículo e das associações profissionais do setor!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
•
Danos no produto resultantes de influências mecânicas
•
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
•
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO! Perigo de ferimentos!
!
I
Não exceder a velocidade de andamento máxima permitida de
130 km/h, sob pena de danificar a claraboia. As peças que possam
eventualmente soltar-se podem constituir perigo para as pessoas que se
encontrem nas proximidades.
OBSERVAÇÃO
Caso não disponha dos conhecimentos técnicos necessários para
proceder à montagem de componentes no veículo, entregue a
montagem da clarabóia a um técnico competente nesta matéria.
Preste atenção ao seguinte:
•
Procure imediatamente uma oficina especializada quando ocorrerem anomalias
ou falhas.
•
Perigo de quebra! Não pise a clarabóia.
•
Antes de iniciar a marcha, controle se a clarabóia está devidamente trancada.
•
Antes de iniciar a marcha, controle a clarabóia quanto a danos (p. ex. fissuras no
vidro acrílico).
•
Não abra a clarabóia em andamento.
•
Não abra a clarabóia na presença de ventos fortes ou de precipitação.
•
Feche a clarabóia em caso de precipitação e queda de neve.
•
Não abandone o veículo com a clarabóia aberta.
•
Mantenha a clarabóia isenta de neve e de gelo.
32
Page 35
PT
Mini Heki SMaterial fornecido
3Material fornecido
N.º na
fig. 1
11Caixilho exterior com cúpula em vidro
21Armação de montagem
31Caixilho interior
412
512Grampo de fixação
Quanti-
dade
12
Designação
Parafuso de fixação longo
Parafuso de fixação curto
4Acessórios
DesignaçãoN.º de artigo
Defletor9104100260
5Utilização adequada
A claraboia Mini Heki S é adequada para montagem em autocaravanas:
•
Espessuras de tejadilho 23-42 mm: N.º art. 9104100289
•
Espessuras de tejadilho 43-60 mm: N.º art. 9104100290
33
Page 36
PT
Indicações antes da montagemMini Heki S
6Indicações antes da montagem
➤ Antes da montagem, verifique a espessura do tejadilho do seu veículo. Em caso
de dúvidas, entre em contacto com o fabricante do veículo.
➤ Na seleção do local de montagem, tenha em atenção:
– os componentes adjacentes (acessórios de tejadilho ou peças de fixação e
de reforço), cabos e armários encastrados no habitáculo do veículo não
podem ser danificados ao serrar a abertura.
– Monte a claraboia apenas em superfícies do tejadilho externas e internas pla-
nas e paralelas com uma inclinação máxima de 15° em relação ao plano
horizontal.
– Pode utilizar uma abertura de tejadilho existente se o tamanho for adequado
à claraboia.
6.1Preparar a abertura
Ver fig. 2
6.2Utilizar as guias de reforço
Complemento para fig. 3
➤ Antes da montagem, esclareça se a abertura no tejadilho necessita de ser
reforçada.
➤ Retire a espuma ao longo de toda a largura das barras de reforço (não incluídas
no material fornecido) (A).
➤ Adapte as barras de reforço (B).
34
Page 37
PT
Mini Heki SMontar o Mini Heki S
7Montar o Mini Heki S
Complemento para fig. 4
O material fornecido inclui armações de montagem adequadas para espessuras de
tejadilho entre 23 e 42 mm ou espessuras de tejadilho entre 43 e 60 mm:
•
Espessuras de tejadilho 23 – 42 mm: N.º art. 9104100289
•
Espessuras de tejadilho 43 – 60 mm: N.º art. 9104100290
➤ Meça a espessura do tejadilho W.
➤ Reduza o comprimento das mangas para a medida H (ver tabela).
➤ Utilize os parafusos com o comprimento adequado (ver tabela).
Ver fig. 5
➤ Verifique se a claraboia apresenta uma distância total adequada em relação à
abertura no tejadilho (aprox. 1 a 2 mm).
Ver fig. 6
➤ Limpe a abertura no tejadilho na área da montagem.
Ver fig. 7
NOTA!
A
➤ Vede os caixilhos com um material selante butílico plástico que não endureça
(por ex. SikaLastomer-710).
Ver fig. 8
➤ Durante a montagem tenha em conta o sentido de marcha.
➤ Coloque o caixilho exterior centrado na abertura no tejadilho.
Ver fig. 9
➤ Monte a armação de montagem.
➤ Aperte os parafusos 10 minutos após a montagem.
Ver fig. 0
➤ Monte os suportes de fixação na armação interior, de acordo com as distâncias
indicadas.
Preste atenção às indicações do fabricante dos vedantes.
35
Page 38
PT
Utilizar o Mini Heki SMini Heki S
Ver fig. a
➤ Coloque a armação interior na armação de montagem.
Ver fig. b
➤ Pressione a armação interior sobre a armação de montagem.
➤ Depois da montagem, verifique o funcionamento da claraboia.
➤ Retire a película protetora PE do vidro acrílico.
OBSERVAÇÃO
I
➤ Mande registar na documentação do veículo a nova altura e o novo peso do
mesmo, se necessário.
Se a película protetora PE tiver ficado exposta durante muito tempo à luz
solar deixa de ser possível retirá-la sem deixar resíduos.
8Utilizar o Mini Heki S
8.1Abrir e fechar o Mini Heki S (fig. c até fig. e)
➤ Abra e feche a claraboia como ilustrado.
8.2Abrir e fechar as persianas (fig. f)
NOTA! Perigo de danificação devido a acumulação de calor
A
I
➤ Segure na pega da respetiva persiana e puxe-a para a posição desejada.
36
entre a persiana e o vidro
Em caso de radiação solar forte, a persiana de escurecimento só deve
ser fechada até dois terços.
OBSERVAÇÃO
A persiana de escurecimento e a persiana de proteção contra insetos
permitem ser reguladas de forma contínua e independente uma da
outra.
Page 39
PT
Mini Heki SManter e limpar a Mini Heki S
9Manter e limpar a Mini Heki S
NOTA!
A
I
➤ Limpe as persianas com uma solução de sabão neutro e muita água.
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que
podem causar danos no vidro acrílico.
Utilize apenas os detergentes recomendados pelo fabricante.
Polimento de vidros acrílicos (n.º art. 9600000128), pano de polimento
especial (n.º art. 9600000130) e detergente para vidros acrílicos
(n.º art. 9600000129).
OBSERVAÇÃO
Em caso de radiação solar forte, a clarabóia no telhado escurece.
A mesma volta a clarear, assim que arrefecer.
10Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à assistência técnica do seu país (endereços, ver verso do manual).
Os nossos técnicos têm todo o gosto em ajudá-lo e aconselhá-lo durante o processo
dos direitos de garantia.
11Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
37
Page 40
IT
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioniMini Heki S
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 41
IT
Mini Heki SSpiegazione dei simboli
2Spiegazione dei simboli
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore
del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
•
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche
•
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
•
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTIMENTO! Rischio di lesioni!
!
I
Non superare la velocità massima consentita di 130 km/h poiché
altrimenti si può danneggiare l'oblò. Gli oggetti che si staccano
possono ferire le persone che si trovano in prossimità.
NOTA
Nel caso in cui non si disponga di sufficienti conoscenze tecniche per
installare i componenti nei veicoli è necessario fare installare l’oblò nel
veicolo da un tecnico.
Osservare le seguenti avvertenze:
•
Se si verificano errori o guasti, rivolgersi immediatamente ad un’officina
specializzata.
•
Pericolo di rottura! È vietato camminare sulla cupola di vetro.
•
Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l’oblò è bloccato correttamente.
•
Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l'oblò è danneggiato (ad es.
presenza di incrinature dovute alla tensione nel vetro acrilico).
•
Non aprire l’oblò durante la marcia.
•
Non aprire l'oblò in caso di forte vento o pioggia.
•
Chiudere l’oblò quando piove e nevica.
•
Non lasciare il veicolo con l'oblò aperto.
•
Tenere sempre l’oblò libero da tracce di neve e ghiaccio.
39
Page 42
IT
DotazioneMini Heki S
3Dotazione
N. in
fig. 1
11Telaio esterno con cupola di vetro
21Telaio di montaggio
31Telaio interno
412
512Staffa di fissaggio
Quantità Denominazione
Vite di fissaggio lunga
12
Vite di fissaggio corta
4Accessori
DenominazioneN. articolo
Spoiler9104100260
5Uso conforme alla destinazione
L’oblò Mini Heki S è adatto per essere installato su caravan:
•
Spessore tetto 23 – 42 mm: n. art. 9104100289
•
Spessore tetto 43 – 60 mm: n. art. 9104100290
40
Page 43
IT
Mini Heki SIndicazioni prima del montaggio
6Indicazioni prima del montaggio
➤ Prima del montaggio controllare lo spessore del tetto del proprio veicolo. In caso
di dubbi, rivolgersi al produttore del veicolo.
➤ Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione a quanto segue:
– Componenti adiacenti (barre portapacchi, elementi di fissaggio e rinforzo),
cavi e armadi a muro posti nell’abitacolo del veicolo non devono essere danneggiati quando si realizza l’apertura.
– Montare l’oblò esclusivamente su superfici piane interne ed esterne al tetto
con un'inclinazione max di 15° rispetto alla linea orizzontale.
– È possibile utilizzare un’apertura già disponibile sul tetto, se ha le dimensioni
giuste per accogliere l’oblò.
6.1Rifinitura dell'apertura
Vedi fig. 2
6.2Impiego di barre di rinforzo
Integrazione alla fig. 3
➤ Stabilire prima dell’installazione se l’apertura sul tetto deve
essere rinforzata.
➤ Rimuovere lo strato di schiuma in base alla larghezza delle barre di rinforzo (non
in dotazione) (A).
➤ Inserire le barre di rinforzo (B).
41
Page 44
IT
Montaggio del Mini Heki SMini Heki S
7Montaggio del Mini Heki S
Integrazione alla fig. 4
La fornitura comprende un telaio di montaggio, adatto sia per gli spessori del tetto
di 23 – 42 mm sia per gli spessori di 43 – 60 mm:
•
Spessore tetto 23 – 42 mm: n. art. 9104100289
•
Spessore tetto 43 – 60 mm: n. art. 9104100290
➤ Misurare lo spessore W del tetto del proprio veicolo.
➤ Accorciare le bussole portandole alla misura H (vedi tabella).
➤ Utilizzare viti della lunghezza adatta (vedi tabella).
Vedi fig. 5
➤ Controllare che lo spazio circostante l’oblò abbia una distanza adeguata
(ca. 1–2 mm) rispetto all’apertura sul tetto.
Vedi fig. 6
➤ Pulire l'apertura sul tetto nella zona dove si effettua il montaggio.
Vedi fig. 7
AVVISO!
A
➤ Isolare il telaio di montaggio con materiale di tenuta in butile plastico che non
indurisce (ad es. SikaLastomer-710).
Vedi fig. 8
➤ Durante il montaggio fare attenzione alla direzione di marcia.
➤ Inserire il telaio esterno centralmente nell’apertura del tetto.
Vedi fig. 9
➤ Montare il telaio di montaggio.
➤ Serrare le viti dopo che sono trascorsi 10 minuti dal montaggio.
Vedi fig. 0
➤ Montare le staffe di fissaggio alle distanze indicate sul telaio interno.
Osservare le indicazioni del produttore del mastice.
42
Page 45
IT
Mini Heki SImpiego di Mini Heki S
Vedi fig. a
➤ Inserire il telaio interno nel telaio di montaggio.
Vedi fig. b
➤ Premere il telaio interno sul telaio di montaggio.
➤ Dopo il montaggio, controllare che l’oblò funzioni correttamente.
➤ Sfilare la pellicola protettiva in PE dal vetro acrilico.
NOTA
I
➤ Se necessario far registrare l’altezza e il peso modificati del veicolo nella carta di
circolazione.
Se la pellicola protettiva in PE è stata esposta troppo a lungo alla luce del
sole non può più essere rimossa senza lasciare residui.
8Impiego di Mini Heki S
8.1Apertura e chiusura di Mini Heki S (fig. c a fig. e)
➤ Aprire e chiudere l'oblò come illustrato nella figura.
8.2Apertura e chiusura delle tendine avvolgibili (fig. f)
AVVISO! Pericolo di danni dovuto al ristagno di calore fra la
A
I
➤ Afferrare l’impugnatura concava della rispettiva tendina e tirare fino alla posi-
zione desiderata.
tendina avvolgibile e il cristallo
In caso di intensa esposizione ai raggi solari, la tendina oscurante
avvolgibile può essere chiusa solo per due terzi.
NOTA
È possibile regolare in modo continuo la tendina oscurante avvolgibile
e la zanzariera indipendentemente l’una dall’altra.
43
Page 46
IT
Manutenzione e pulizia del Mini Heki SMini Heki S
9Manutenzione e pulizia del Mini Heki S
AVVISO!
A
I
➤ Pulire gli oscuranti con acqua leggermente saponata e molta acqua.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché
potrebbero provocare danni al vetro acrilico.
Utilizzare solamente i detergenti consigliati dal costruttore: prodotto
per lucidare il vetro acrilico (n. art. 9600000128), panno speciale per
lucidare (n. art. 9600000130) e detergente per pulire il vetro acrilico
(n. art. 9600000129).
NOTA
In caso di forte irraggiamento solare la cupola di vetro si appanna e
ritorna trasparente non appena si raffredda.
10Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi l'ulteriore
disbrigo delle condizioni garanzia.
11Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
44
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Page 47
NL
Mini Heki SVerklaring van de symbolen
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
45
Page 48
NL
Veiligheids- en montage-instructiesMini Heki S
2Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het
voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
•
beschadiging van het product door mechanische invloeden
•
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
•
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
!
I
Overschrijd de maximaal toegestane rijsnelheid van 130 km/h niet,
omdat het dakvenster hierdoor kan worden beschadigd. Losrakende
delen kunnen personen in de omgeving verwonden.
INSTRUCTIE
Als u niet voldoende technische kennis hebt van het monteren van
componenten in voertuigen, dient u het dakvenster door een vakman in
het voertuig te laten inbouwen.
Neem de volgende instructies in acht:
•
Zoek onmiddellijk een werkplaats op als er fouten of storingen optreden.
•
Inbraakgevaar! Betreed de glazen koepel niet.
•
Controleer voor het rijden of het dakvenster goed vergrendeld is.
•
Controleer voor het rijden of het dakraam is beschadigd (bijv. spanningsscheuren in het acrylglas).
•
Open het dakvenster niet tijdens het rijden.
•
Op het dakraam niet bij sterke wind of regen.
•
Sluit het dakvenster bij regen en sneeuwval.
•
Verlaat het voertuig niet bij geopend dakraam.
•
Houd het dakvenster sneeuw- en ijsvrij.
46
Page 49
NL
Mini Heki SOmvang van de levering
3Omvang van de levering
Nr. in
afb. 1
11Buitenframe met glazen koepel
21Montageframe
31Binnenframe
412
512Bevestigingsklem
AantalOmschrijving
Lange bevestigingsschroef
12
Korte bevestigingsschroef
4Accessoires
AanduidingArtikelnr.
Spoiler9104100260
5Gebruik volgens de voorschriften
Het dakvenster Mini Heki S is geschikt voor het inbouwen in caravans:
•
Dakdiktes 23 – 42 mm: Art.nr. 9104100289
•
Dakdiktes 43 – 60 mm: Art.nr. 9104100290
47
Page 50
NL
Instructies vóór de montageMini Heki S
6Instructies vóór de montage
➤ Controleer voor de montage de dikte van het dak van uw voertuig.
Neem bij vragen contact op met de voertuigfabrikant.
➤ Neem bij de keuze van de inbouwplaats het volgende in acht:
– Aangrenzende componenten (dakreling of bevestigings- en versterkings-
delen), leidingen en inbouwkasten in de voertuigbinnenruimte mogen bij het
zagen van de uitsnijding
niet beschadigd worden.
– Monteer het dakvenster alleen aan vlakke en parallelle inwendige en uit-
wendige dakoppervlakken met een maximale schuine stand van 15° ten
opzichte van de horizontale lijn.
– U kunt een voorhanden dakuitsnijding gebruiken als het dakvenster erin past.
6.1Uitgesneden opening bewerken
Zie afb. 2
6.2Verstevigingslijsten gebruiken
Aanvulling bij afb. 3
➤ Bepaal voor het inbouwen of de dakuitsnijding verstevigd moet worden.
➤ Verwijder de schuimvulling in overeenstemming met de breedte van de
versterkingslijsten (niet bij levering inbegrepen) (A).
➤ Pas de verstevigingslijsten erin (B).
48
Page 51
NL
Mini Heki SMini Heki S monteren
7MiniHekiS monteren
Aanvulling bij afb. 4
De leveringsomvang bevat een montageframe, dat ofwel voor de dakdiktes
23 – 42 mm of voor de dakdiktes 43 - 60 mm geschikt is:
•
Dakdiktes 23 – 42 mm: Art.nr. 9104100289
•
Dakdiktes 43 – 60 mm: Art.nr. 9104100290
➤ Meet uw dakdikte W.
➤ Verkort de hulzen tot op maat H (zie tabel).
➤ Gebruik de schroeven met passende lengte (zie tabel).
Zie afb. 5
➤ Controleer of het dakvenster rondom voldoende afstand (ca. 1 tot 2 mm) tot de
dakuitsnijding heeft.
Zie afb. 6
➤ Reinig de dakopening in het montagebereik.
Zie afb. 7
LET OP!
A
➤ Dicht het montageframe met een plastisch niet hardend butylafdichtings-
materiaal (bijv. SikaLastomer-710) af.
Zie afb. 8
➤ Let bij de montage op de rijrichting.
➤ Plaats het buitenframe in het midden in de dakopening.
Zie afb. 9
➤ Monteer het montageframe.
➤ Draai de schroeven 10 minuten na de montage vast.
Zie afb. 0
➤ Monteer de bevestigingsklemmen op de aangegeven afstanden aan het binnen-
frame.
Neem ook de aanwijzingen van de afdichtmiddelfabrikant in acht.
49
Page 52
NL
Mini Heki S gebruikenMini Heki S
Zie afb. a
➤ Plaats het binnenframe in het montageframe.
Zie afb. b
➤ Druk het binnenframe op het montageframe.
➤ Controleer na de montage de werking van het dakvenster.
➤ Trek de PE beschermfolie van het acrylglas.
INSTRUCTIE
I
➤ Laat de gewijzigde voertuighoogte en het gewijzigde gewicht in de voertuig-
papieren opnemen, indien nodig.
Indien de PE beschermfolie te lang is blootgesteld aan zonlicht, kan
deze niet meer restloos worden verwijderd.
8MiniHekiS gebruiken
8.1Mini Heki S openen en sluiten (afb. c tot afb. e)
➤ Open en sluit het dakvenster, zoals weergegeven
8.2Rolgordijnen openen en sluiten (afb. f)
LET OP! Gevaar voor beschadiging door hitteophoping tussen
A
I
➤ Grijp in de greep van het betreffende rolgordijn en trek het in de gewenste
stand.
50
rolgordijn en ruit
Bij sterke zonnestralen mag u het verduisteringsrolgordijn slechts voor
tweederde sluiten.
INSTRUCTIE
U kunt het verduisteringsrolgordijn en het insectenrolgordijn
onafhankelijk van elkaar traploos verstellen.
Page 53
NL
Mini Heki SMini Heki S onderhouden en reinigen
9Mini Heki S onderhouden en reinigen
LET OP!
A
I
➤ Reinig de rolgordijnen met milde zeepoplossing en veel water.
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat
dit kan leiden tot schade aan het acrylglas.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen: acrylglaspolitoer (art. nr. 9600000128), speciale politoerdoek (art. nr. 9600000130) en acrylglasreiniger (art. nr. 9600000129).
INSTRUCTIE
Bij sterk zonlicht wordt de dakkoepel troebel. De koepel wordt
opnieuw helder als hij afkoelt.
10Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Indien het product defect is, dient
u contact op te nemen met een servicepartner in uw land (zie achterzijde van de
gebruiksaanwijzing voor adressen).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere verloop van de
garantie met u.
11Afvoeren
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
51
Page 54
DA
Forklaring af symbolerneMini Heki S
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Page 55
DA
Mini Heki SSikkerheds- og installationshenvisninger
2Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af
køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
•
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning
•
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
•
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
!
I
Den tilladte kørehastighed på 130 km/h må ikke overskrides, da tagvinduet derved kan blive beskadiget. Dele, som løsner sig, kan kvæste
personer i nærheden.
BEMÆRK
Hvis du ikke har tilstrækkelig teknisk viden til at installere komponenterne i køretøjer, bør du lade en fagmand installere tagvinduet
i køretøjet.
Overhold følgende henvisninger:
•
Opsøg omgående et autoriseret værksted, hvis der forekommer fejl.
•
Fare for gennembrud! Træd ikke på glaskuplen.
•
Kontrollér, at tagvinduet er låst korrekt, før du kører.
•
Kontrollér tagvinduet for beskadigelser, før du kører (f.eks. revner i acrylglasset
på grund af spænding).
•
Åbn ikke tagvinduet under kørslen.
•
Åbn ikke tagvinduet ved kraftig vind eller regn.
•
Luk tagvinduet ved regn og snefald.
•
Forlad ikke køretøjet, når tagvinduet er åbnet.
•
Hold tagvinduet fri for sne og is.
53
Page 56
DA
LeveringsomfangMini Heki S
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1
11Udvendig ramme med glaskuppel
21Monteringsramme
31Indvendig ramme
412
512Fastgørelsesklemme
Mængde Betegnelse
Lang fastgørelsesskrue
12
Kort fastgørelsesskrue
4Tilbehør
BetegnelseArtikel nr.
Spoiler9104100260
5Korrekt brug
Tagvinduet Mini Heki S er egnet til montering i campingvogne:
•
Tagtykkelser 23 – 42 mm: Art.nr. 9104100289
•
Tagtykkelser 43 – 60 mm: Art.nr. 9104100290
54
Page 57
DA
Mini Heki SHenvisninger før monteringen
6Henvisninger før monteringen
➤ Kontrollér før monteringen køretøjets tagtykkelse. Kontakt køretøjsproducenten,
hvis du har spørgsmål.
➤ Vær opmærksom på følgende ved valg af monteringssted:
– Tilstødende komponenter (tagræling eller fastgørelses- og forstærknings-
dele), ledninger og skabe i køretøjets indvendige rum må ikke beskadiges,
når udsnittet saves ud.
– Montér kun tagvinduet på plane og parallelle indvendige og udvendige tag-
flader med en maksimal skråstilling på 15° i forhold til vandret.
– Du kan anvende et eksisterende tagudsnit, hvis tagvinduet passer i det.
6.1Udarbejdelse af udsnit
Se fig. 2
6.2Anvendelse af forstærkningslister
Supplement til fig. 3
➤ Afklar før monteringen, om tagudsnittet skal forstærkes.
➤ Fjern skummet i overensstemmelse med bredden på forstærkningslisterne (ikke i
leveringsomfanget) (A).
➤ Tilpas forstærkningslisterne (B).
55
Page 58
DA
Montering af Mini Heki SMini Heki S
7Montering af MiniHekiS
Supplement til fig. 4
Leveringsomfanget indeholder en monteringsramme, der er egnet enten til tagtykkelserne 23 – 42 mm eller til tagtykkelserne 43 – 60 mm:
•
Tagtykkelser 23 – 42 mm: Art.nr. 9104100289
•
Tagtykkelser 43 – 60 mm: Art.nr. 9104100290
➤ Mål tagtykkelsen W.
➤ Afkort mufferne til målet H (se tabel).
➤ Anvend skruerne med passende længde (se tabel).
Se fig. 5
➤ Kontrollér, om tagvinduet har tilstrækkelig afstand (ca. 1 til 2 mm) til tagudsnittet
hele vejen rundt.
Se fig. 6
➤ Rengør tagudsnittet i monteringsområdet.
Se fig. 7
VIGTIGT!
A
➤ Sørg for at tætne monteringsrammen med et plastisk, ikke-hærdende
butyltætningsmateriale (f.eks. SikaLastomer-710).
Se fig. 8
➤ Vær opmærksom på kørselsretningen ved monteringen.
➤ Sæt den udvendige ramme i midt i tagudsnittet.
Se fig. 9
➤ Montér monteringsrammen.
➤ Efterspænd skruerne 10 minutter efter monteringen.
Se fig. 0
➤ Montér fastgørelsesklemmerne med de anførte afstande på den indvendige
ramme.
Læs henvisningerne fra tætningsmiddelproducenten.
56
Page 59
DA
Mini Heki SAnvendelse af Mini Heki S
Se fig. a
➤ Sæt den indvendige ramme ind i monteringsrammen.
Se fig. b
➤ Tryk den indvendige ramme på monteringsrammen.
➤ Kontrollér tagvinduets funktion efter monteringen.
➤ Træk PE-beskyttelsesfolien af acrylglasset.
BEMÆRK
I
➤ Få om nødvendigt køretøjets ændrede højde og den ændrede vægt registreret
i indregistreringspapirerne.
Hvis PE-beskyttelsesfolien var udsat for sollyset for længe, kan den ikke
længere løsnes uden at efterlade rester.
8Anvendelse af Mini Heki S
8.1Åbning og lukning af Mini Heki S (fig. c til fig. e)
➤ Åbn og luk tagvinduet som vist.
8.2Åbning og lukning af rullegardiner (fig. f)
VIGTIGT! Fare for beskadigelse på grund af ophobet varme
A
I
➤ Tag fat i grebsfordybningen på det pågældende rullegardin, og træk det til den
ønskede stilling.
mellem rullegardin og glasrude
Ved kraftigt sollys må rullegardinet kun lukkes to tredjedel.
BEMÆRK
Du kan indstillle rullegardinet og insektrullegardinet trinløst afhængigt af
hinanden.
57
Page 60
DA
Vedligeholdelse og rengøring af Mini Heki SMini Heki S
9Vedligeholdelse og rengøring
af Mini Heki S
VIGTIGT!
A
I
➤ Rengør rullegardiner med en mild sæbeopløsning og meget vand.
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige acrylglasset.
Anvend udelukkende rengøringsmidlerne, der anbefales af
producenten: Acrylglas-poleringsmiddel (art. nr. 9600000128),
special-poleringsklud (art. nr. 9600000130) og acrylglas-rengøringsmiddel (art. nr. 9600000129).
BEMÆRK
Ved kraftigt sollys bliver tagkuplen uklar. Den bliver klar igen, så snart
den afkøles.
10Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
en servicepartner i dit land (adresser, se vejledningens bagside).
Vores specialister hjælper gerne videre og diskuterer garantiens videre forløb.
11Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
58
forskrifter om bortskaffelse.
Page 61
SV
Mini Heki SFörklaring till symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
59
Page 62
SV
Säkerhets- och installationsanvisningarMini Heki S
2Säkerhets- och installationsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren
samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
•
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan
•
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
•
ej ändamålsenlig användning
VARNING! Risk för skador!
!
I
Överskrid inte den maximalt tillåtna hastigheten på 130 km/h eftersom
takfönstret då riskerar att skadas. Delar som lossnar riskerar att skada
personer i omgivningen.
ANVISNING
Låt fackfolk montera takfönstret på fordonet om du inte har erfarenhet
med/tillräcklig kännedom om montering av tekniska komponenter
ifordon.
Beakta följande:
•
Kontakta en auktoriserad verkstad om det uppstür fel eller störningar.
•
Risk för glasbrott! Gå inte upp på glaskåpan.
•
Kontrollera att takfönstret är ordentligt stängt och låst innan färden påbörjas.
•
Kontrollera takfönstret med avseende på skador (t.ex. spänningssprickor) innan
färden påbörjas.
•
Öppna inte takfönstret under körningen.
•
Öppna inte takfönstret vid kraftig blåst eller regn.
•
Stäng takfönstret vid regn och snöfall.
•
Lämna inte fordonet när takfönstret är öppet.
•
Håll takfönstret fritt från snö och is.
60
Page 63
SV
Mini Heki SLeveransomfattning
3Leveransomfattning
Nr på
bild 1
11ytterram med glaskåpa
21monteringsram
31innerram
412
512fästbygel
Mängd Beteckning
lång fästskruv
12
kort fästskruv
4Tillbehör
BeteckningArtikelnr.
Spoiler9104100260
5Ändamålsenlig användning
Takfönstret Mini Heki S är avsett för montering på husvagnar.
•
Taktjocklek 23 – 42 mm: artikelnummer 9104100289
•
Taktjocklek 43 – 60 mm: artikelnummer 9104100290
61
Page 64
SV
Före monteringenMini Heki S
6Före monteringen
➤ Kontrollera taktjockleken på fordonet före monteringen. Kontakta fordonstillver-
karen om du har frågor.
➤ Beakta följande vid val av monteringsställe:
– Intilligande komponenter (takreling eller fäst- och förstärkningsdelar), kablar
och inbyggnadsskåp inne i fordonet får inte skadas när öppningen sågas ut.
– Montera takfönstret endast på plana och parallella inner- och yttertakytor.
Maximal lutning 15°.
– Det är möjligt att använda en befintlig taköpning, om takfönstrets mått passar.
6.1Urskärningen
Se bild 2
6.2Använd förstärkningslister
Komplettering till bild 3
➤ Kontrollera om taköppningen måste förstärkas före monteringen.
➤ Ta bort en del av skumfyllningen så att det motsvarar förstärkningslisternas bredd
(ingår ej i leveransen) (A).
➤ Justera in förstärkningslisterna (B).
62
Page 65
SV
Mini Heki SMontera Mini Heki S
7Montera MiniHekiS
Komplettering till bild 4
I leveransen ingår en monteringsram som är avsedd för taktjocklek 23 – 42 mm eller
taktjocklek 43 – 60 mm:
•
Taktjocklek 23 – 42 mm: artikelnummer 9104100289
•
Taktjocklek 43 – 60 mm: artikelnummer 9104100290
➤ Mät taktjockleken W.
➤ Korta av hylsorna till måttet H (se tabell).
➤ Använd skruvarna med passande längd (se tabell).
Se bild 5
➤ Kontrollera om takfönstret har tillräckligt stort avstånd (ca 1 till 2 mm) till taköpp-
ningen runt om.
Se bild 6
➤ Rengör monteringsstället på taket (urskärningen).
Se bild 7
OBSERVERA!
A
➤ Täta monteringsramen med plastiskt, ej härdande butyl-tätningsmaterial (t.ex.
SikaLastomer-710).
Se bild 8
➤ Tänk på färdriktningen vid monteringen.
➤ Sätt in ytterramen i mitten av urskärningen.
Se bild 9
➤ Montera monteringsramen.
➤ Dra åt skruvarna 10 minuter efter monteringen.
Se bild 0
➤ Montera fästbyglarna i angivna avstånd på innerramen.
Beakta även anvisningarna från tillverkaren av tätningsmedlet.
63
Page 66
SV
Använda Mini Heki SMini Heki S
Se bild a
➤ Sätt in innerramen i monteringsramen.
Se bild b
➤ Tryck på innerramen i monteringsramen.
➤ Kontrollera takfönstrets funktion efter monteringen.
➤ Dra bort PE-folien från akrylglaset.
ANVISNING
I
➤ Om så krävs, skriv in den ändrade fordonshöjden och den ändrade vikten i
fordonshandlingarna.
Om PE-folien har varit för länge i solen går det inte att ta bort den utan att
den lämnar spår.
8Använda MiniHekiS
8.1Öppna och stänga Mini Heki S (bild c till bild e)
➤ Öppna och stäng takfönstret enligt bilden.
8.2Öppna och stänga rullgardinerna (bild f)
OBSERVERA! Risk för skador på grund av värmeansamling
A
I
➤ Greppa tag i greppurtaget på det aktuella insektsnätet och dra det till önskat
läge.
64
mellan rullgardinen och glasskivan
Vid starkt solljus får mörläggningsrullgardinen endast stängas till två
tredjedelar.
ANVISNING
Du kan steglöst justera mörkläggningsrullgardinen och insektsnätet
oberoende av varandra.
Page 67
SV
Mini Heki SSkötsel och rengöring av Mini Heki S
9Skötsel och rengöring av Mini Heki S
OBSERVERA!
A
I
➤ Rengör rullgardinerna med mild tvållösning och mycket vatten.
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, det kan skada akrylglaset.
Använd endast rengöringsmedel som rekommenderas av tillverkaren.
Akrylglas-polermedel (artikelnummer 9600000128), special-polerduk
(artikelnummer 9600000130) och akrylglas-putsmedel (artikelnummer
9600000129).
ANVISNING
Vid starkt solljus blir glaskåpan ”grumlig” (opak). Den blir transparent
igen när den svalnar.
10Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta en servicepartner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiärenden
behandlas.
11Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
65
Page 68
NO
SymbolforklaringerMini Heki S
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Page 69
NO
Mini Heki SRåd om sikkerhet og montering
2Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
•
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning
•
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
•
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
ADVARSEL! Fare for skade!
!
I
Ikke overskrid den maksimalt tillatte kjørehastigheten på 130 km/h, da
takvinduet ellers kan skades. Deler som løsner, kan komme til å skade
personer i omgivelsene.
MERK
Hvis du ikke har nok teknisk kunnskap om montering av komponenter
i kjøretøy, må du få fagfolk til å montere takvinduet.
Følg disse rådene:
•
Kontakt umiddelbart et fagverksted hvis det oppstår feil.
•
Innbruddsfare! Ikke trå på glasskuppelen.
•
Kontroller om takvinduet er forskriftsmessig låst før turen starter.
•
Kontroller før du begynner å kjøre at ikke takvinduet har skader (f. eks. spenningssprekker i akrylglasset).
•
Ikke åpne takvinduet under kjøringen.
•
Ikke åpne takvinduet hvis det regner eller blåser mye.
•
Lukk takvinduet når det regner og snør.
•
Ikke forlat kjøretøyet med åpent takvindu.
•
Hold takvinduet fritt for snø og is.
67
Page 70
NO
LeveringsomfangMini Heki S
3Leveringsomfang
Nr. i
fig. 1
11Utvendig ramme med glasskuppel
21Montasjeramme
31Innvendig ramme
412
512Festekleme
AntallBetegnelse
lang festeskrue
12
kort festeskrue
4Tilbehør
BetegnelseArtikkelnr.
Spoiler9104100260
5Tiltenkt bruk
Takvinduet Mini Heki S er egnet for montering i campingvogner:
•
Taktykkelse 23 – 42 mm: Art.nr. 9104100289
•
Taktykkelse 43 – 60 mm: Art.nr. 9104100290
68
Page 71
NO
Mini Heki SRåd før montering
6Råd før montering
➤ Kontroller kjøretøyets taktykkelse før monteringen. Kontakt kjøretøyprodusenten
hvis du har spørsmål.
➤ Pass på følgende ved valg av montasjested:
– Tilstøtende komponenter (takreling eller feste- og forsterkingsdeler), lednin-
ger og innbyggingsskap inne i kjøretøyet må ikke bli skadet når man sager
utsparingen.
– Monter takvinduet kun på plane og parallelle innvendige og utvendige
takflater med en maks. skråstilling på 15° overfor horisontalene.
– Du kan bruke en eksisterende takutsparing hvis takvinduet passer inn.
6.1Ta på hull
Se fig. 2
6.2Bruke forsterkningslister
Forklaring til fig. 3
➤ Før innmonteringen må du avklare om takutsparingen må forsterkes.
➤ Fjern skummingen avhengig av bredden på forsterkingslisten (ikke inkludert) (A).
➤ Pass til forsterkingslistene (B).
69
Page 72
NO
Montere Mini Heki SMini Heki S
7Montere MiniHekiS
Forklaring til fig. 4
Leveransen inneholder en montasjeramme som enten er egnet for taktykkelsene
23 – 42 mm eller takstyrkene 43 – 60 mm:
•
Taktykkelse 23 – 42 mm: Art.nr. 9104100289
•
Taktykkelse 43 – 60 mm: Art.nr. 9104100290
➤ Mål taktykkelsen W.
➤ Avkort hylsene til målet H (se tabell).
➤ Bruk skruer med passe lengde (se tabell).
Se fig. 5
➤ Kontroller om takvinduet har tilstrekkelig avstand (ca. 1 til 2 mm) til takutsparin-
gen hele veien rundt.
Se fig. 6
➤ Rengjør hullet i montasjeområdet.
Se fig. 7
PASS PÅ!
A
➤ Tett montasjerammen med et plastisk ikke herdet butyltetningsstoff (f. eks.
SikaLastomer-710).
Se fig. 8
➤ Vær oppmerksom på kjøreretningen ved monteringen.
➤ Sett den utvendige rammen midt i takutsparingen.
Se fig. 9
➤ Monter montasjerammen.
➤ Trekk til skruene 10 minutter etter montasjen.
Se fig. 0
➤ Monter festeklemmene på den innvendige rammen med de angitte avstandene.
Følg også anvisningene fra produsenten av tetningsmidlet.
70
Page 73
NO
Mini Heki SBruke Mini Heki S
Se fig. a
➤ Sett den innvendige rammen inn i montasjerammen.
Se fig. b
➤ Trykk den innvendige rammen på montasjerammen.
➤ Etter monteringen må du kontrollere at takvinduet fungerer.
➤ Trekk PE-beskyttelsesfolien av akrylglasset.
MERK
I
➤ Sørg for at den endrede kjøretøyhøyden og den endrede vekten blir ført inn i
vognkortet hvis det er nødvendig.
Hvis PE-beskyttelsesfolien har vært utsatt for sollys for lenge, kan den
ikke lenger løsnes uten motstand.
8Bruke MiniHekiS
8.1Åpne og lukke Mini Heki S (fig. c til fig. e)
➤ Åpne og lukk takvinduet som vist.
8.2Åpne og lukke rullegardinene (fig. f)
PASS PÅ! Fare for skader pga. oppbygging av varme mellom
A
I
➤ Ta tak i håndtaksforsenkingen på rullegardinene, og trekk det til ønsket stilling.
rullegardin og glassrute
Ved kraftig solinnstråling må rullegardinen kun senkes to tredjedeler.
MERK
Du kan justere blendingsgardinen og insektsrullegardinen trinnløst
unavhengig av hverandre.
71
Page 74
NO
Stell og rengjøring av Mini Heki SMini Heki S
9Stell og rengjøring av Mini Heki S
PASS PÅ!
A
I
➤ Rengjør rullegardinene med rikelige mengder såpevann.
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade
akrylglasset.
Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av produsenten: Akrylglasspolitur (art. nr. 9600000128), spesial-politurklut (art. nr. 9600000130)
og akrylglass-rengjøringsmiddel (art. nr. 9600000129).
MERK
Ved sterk solstråling blir takkuppelen uklar. Den blir klar igjen straks den
avkjøles.
10Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til en
servicepartner i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen).
Våre spesialister hjelper deg gjerne, og avtaler garantiens videre forløp med deg.
11Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
M
72
stasjon eller hos din faghandler.
Page 75
FI
Mini Heki SSymbolien selitys
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
73
Page 76
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeitaMini Heki S
2Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
•
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen takia syntyneet vauriot
•
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
•
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
!
I
Noudata seuraavia ohjeita:
•
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen, jos laitteessa ilmenee häiriöitä tai vikaa.
•
Rikkoutumisvaara! Älä astu lasikuvun päälle.
•
Tarkasta ennen ajoon lähtemistä, että kattoikkuna on salvattu oikein.
•
Tarkasta ennen ajoon lähtöä kattoikkunan mahdolliset vauriot (esim. akryylilasin
jänniterepeämät).
•
Älä avaa kattoikkunaa ajon aikana.
•
Kattoikkunaa ei saa avata kovalla tuulella tai sateella.
•
Sulje kattoikkuna, jos sataa vettä tai lunta.
•
Ajoneuvosta ei saa poistua, jos kattoikkuna on auki.
•
Pidä kattoikkuna puhtaana lumesta ja jäästä.
Älä ylitä suurinta sallittua ajonopeutta 130 km/h, sillä muutoin kattoikkuna voi vaurioitua. Irtoavat osat voivat johtaa ympäristössä oleskelevien
henkilöiden loukkaantumiseen.
OHJE
Anna ammattimiehen asentaa kattoikkuna, jos itselläsi ei ole riittävää
teknistä tietämystä, joka koskee komponenttien asentamista.
74
Page 77
FI
Mini Heki SToimituskokonaisuus
3Toimituskokonaisuus
Nro
kuva 1
11Ulkokehys ja lasikupu
21Asennuskehys
31Sisäkehys
412
512Kiinnitysliitin
MääräNimitys
Pitkä kiinnitysruuvi
12
Lyhyt kiinnitysruuvi
4Lisävarusteet
NimitysTu ot e n ro
Spoileri9104100260
5Määräysten mukainen käyttö
Mini Heki S -kattoikkuna sopii asennettavaksi asuntovaunuun:
•
Katon paksuus 23 – 42 mm: Tuotenro 9104100289
•
Katon paksuus 43 – 60 mm: Tuotenro 9104100290
75
Page 78
FI
Ohjeita ennen asennustaMini Heki S
6Ohjeita ennen asennusta
➤ Tarkasta kattosi paksuus ennen asennusta. Jos sinulla on epäselvyyksiä, kysy
ajoneuvon valmistajalta.
➤ Huomioi valitessasi asennuspaikkaa:
– Vieressä olevia rakenneosia (kattoteline tai kiinnitys- ja vahvistusosat), johtimia
ja kiinteitä kaappeja ajoneuvon sisätilassa ei saa vaurioittaa, kun aukkoa sahataan.
– Asenna kattoikkuna vain tasaisille ja suorille sisä- ja ulkopinnoille, joiden
maksimikallistus vaakasuoraan nähden on 15°.
– Voit käyttää valmista aukkoa katossa, jos kattoikkuna sopii siihen.
6.1Leikkauskohdan työstäminen
Ks. kuva 2
6.2Vahvistuslistojen käyttö
Täydentää kuva 3
➤ Selvitä ennen asennusta, tuleeko katon aukkoa vahvistaa.
➤ Poista eristeet vahvituslistojen leveyden mukaan (ei mukana toimituksessa) (A).
➤ Sovita vahvistuslistat paikalleen (B).
76
Page 79
FI
Mini Heki SMini Heki S:n asentaminen
7MiniHekiS:n asentaminen
Täydentää kuva 4
Toimitukseen kuuluu asennuskehys, joka sopii joko 23 – 42 mm:n tai 43 – 60 mm:n
paksuisille katoille:
•
Katon paksuus 23 – 42 mm: Tuotenro 9104100289
•
Katon paksuus 43 – 60 mm: Tuotenro 9104100290
➤ Mittaa kattosi paksuus W.
➤ Lyhennä holkkia mittaan H (katso taulukko).
➤ Käytä sopivan mittaisia ruuveja (katso taulukko).
Ks. kuva 5
➤ Tarkasta onko kattoikkunan ympärillä tarpeeksi väliä (noin 1–2 mm) katon auk-
➤ Tartu kyseisen rullaverhon kahvasyvennykseen ja vedä se haluttuun asentoon.
78
verhon ja ikkunalasin väliin
Voimakkaalla auringonpaisteella pimennysrullaverhoa saa sulkea ainoastaan kahden kolmanneksen verran.
OHJE
Voit säätää pimennysrullaverhoa ja hyttysverkkorullaverhoa toisistaan
riippumatta portaattomasti.
Page 81
FI
Mini Heki SMini Heki S – hoitaminen ja puhdistaminen
9Mini Heki S – hoitaminen ja
puhdistaminen
HUOMAUTUS!
A
I
➤ Puhdista rullaverhot miedolla saippualiuoksella ja runsaalla vedellä.
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa
akryylilasin vahingoittumiseen.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusaineita: Akryylilasin
kiillote (tuotenro 9600000128), erityinen kiillotusliina (tuotenro
9600000130) ja akryylilasin puhdistaja (tuotenro 9600000129).
OHJE
Voimakkaalla auringonpaisteella kattokupu saattaa himmetä.
Se kirkastuu jäähtyessään.
10Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi sopimushuollon puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla).
Asiantuntijamme auttavat sinua ja neuvovat sinua tuotevastuun jatkomenettelyn
suhteen.
11Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
M
ammattiliikkeestäsi.
79
Page 82
RU
Пояснение символовMini Heki S
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю.
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Page 83
RU
Mini Heki SУказания по безопасности и монтажу
2Указания по безопасности и монтажу
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
•
Повреждения продукта из-за механических воздействий
•
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
•
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
!
I
Не превышать максимально допустимую скорость 130 км/ч, так
как в противном случае возможно повреждение крышного люка.
Незакрепленные детали могут травмировать людей, находящихся
поблизости.
УКАЗАНИЕ
Если у вас не имеется достаточных технических знаний по монтажу
компонентов в автомобили, то доверьте выполнение монтажа окна
для крыши автомобиля специалисту.
Соблюдайте следующие указания:
•
При возникновении неполадок или неисправностей незамедлительно
обратитесь в специализированную мастерскую.
•
Опасность провала! Не наступайте на стеклянный купол.
•
Перед началом движения убедитесь в том, что окно крыши надлежащим
образом заперто.
•
Перед началом движения проверьте окно крыши на наличие повреждений
(напр., трещин от напряжения в акриловом стекле).
•
Не открывайте окно крыши во время движения.
•
Не открывайте окно крыши при сильном ветре или дожде.
•
Закрывайте окно крыши при дожде или снегопаде.
•
Не оставляйте автомобиль с открытым окном крыши.
•
Следите за тем, чтобы на окне крыши не было снега или льда.
81
Page 84
RU
Объем поставкиMini Heki S
3Объем поставки
№ на
рис. 1
11Внешняя рама со стеклянным куполом
21Монтажная рама
31Внутренняя рама
412
512Зажим
Кол-во Наименование
Длинный крепежный винт
12
Короткий крепежный винт
4Принадлежности
НаименованиеАрт. №
Спойлер9104100260
5Использование по назначению
Крышный люк Mini Heki S предназначен для монтажа в жилых прицепах:
•
Толщина крыши 23 – 42 мм: арт. № 9104100289
•
Толщина крыши 43 – 60 мм: арт. № 9104100290
82
Page 85
RU
Mini Heki SУказания перед монтажом
6Указания перед монтажом
➤ Проверьте перед монтажом толщину крыши автомобиля. При возникновении
вопросов обратитесь к изготовителю автомобиля.
➤ При выборе места монтажа учитывайте следующее:
– Соседние детали (рейлинги на крыше или крепежные детали), проводка и
встроенные шкафы внутри автомобиля не должны повредиться при выпиливании отверстия.
– Монтируйте окно крыши только на плоских и параллельных внутренней и
внешней поверхностях крыши с максимальным углом наклона 15° относительно горизонтали.
– Можно использовать уже имеющееся отверстие крыши, если окно в него
вписывается.
6.1Сделать отверстие в крыше
См. рис. 2
6.2Использовать крепежные планки
Дополнение к рис. 3
➤ Перед монтажом решите, должен ли быть усилен вырез в крыше.
➤ Удалите пенистое вещество в соответствии с шириной крепежных планок (не
содержатся в комплекте поставки) (A).
➤ Пригоните крепежные планки (B).
83
Page 86
RU
Монтаж Mini Heki SMini Heki S
7Монтаж Mini Heki S
Дополнение к рис. 4
В объем поставки входит монтажная рама, подходящая либо для крыш толщиной
23 – 42 мм, либо для крыш толщиной 43 – 60 мм:
•
Толщина крыши 23 – 42 мм: арт. № 9104100289
•
Толщина крыши 43 – 60 мм: арт. № 9104100290
➤ Измерьте толщину крыши W.
➤ Укоротите втулки до размера H (см. табл.).
➤ Используйте винты подходящей длины (см. табл.).
См. рис. 5
➤ Проверьте, имеется ли достаточный зазор (ок. 1 – 2 мм) между крышным
люком и отверстием в крыше.
См. рис. 6
➤ Очистите отверстие в крыше в области монтажа.
См. рис. 7
ВНИМАНИЕ!
A
➤ Изолируйте монтажную раму пластическим, не затвердевающим бутилено-
вым герметиком (например, SikaLastomer-710).
См. рис. 8
➤ При монтаже учитывайте направление движения.
➤ Установите внешнюю раму в середине отверстия в крыше.
См. рис. 9
➤ Установите монтажную раму.
➤ Подтяните винты примерно через 10 минут после монтажа.
См. рис. 0
➤ Установите зажимы на внутреннюю раму на указанном расстоянии.
➤ Прижмите внутреннюю раму к монтажной раме.
➤ Проверьте после монтажа функционирование крышного люка.
➤ Снимите с акрилового стекла защитную полиэтиленовую пленку.
УКАЗАНИЕ
I
➤ При необходимости внесите в паспорт автомобиля изменившуюся высоту и
изменившийся вес автомобиля.
Если защитна PE-пленка будет слишком долго находиться на солнечном свете, ее больше нельзя будет снять без остатка.
8Пользование Mini Heki S
8.1Открывание и закрывание Mini Heki S
(рис. c –рис.e)
➤ Открывайте и закрывайте крышный люк, как показано на рисунках.
8.2Открывание и закрывание рольставней (рис. f)
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения при застое жаркого
A
I
➤ Возьмитесь за ручку ставня и потяните его в нужное положение.
воздуха между рольставнем и стеклом.
При сильном солнечном излучении затемняющий рольставень
можно закрывать только на две трети.
УКАЗАНИЕ
Положение затемняющего ставня и ставня защиты от насекомых
можно изменять независимо друг от друга ступенчатым образом.
85
Page 88
RU
Mini Heki S очистка и уходMini Heki S
9Mini Heki S очистка и уход
ВНИМАНИЕ!
A
I
➤ Очищайте рольставни слабым мыльным раствором и большим количеством
воды.
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, т. к.
это может привести к повреждениям акрилового стекла.
Используйте только рекомендованные изготовителем чистящие
средства: полировку для акрилового стекла (арт.-№ 9600000128),
специальную салфетку для полировки (арт.-№ 9600000130)
и очиститель акрилового стекла (арт.-№ 9600000129).
УКАЗАНИЕ
При сильном солнечном излучении купол крыши мутнеет. Он станет
опять прозрачным после остывания.
10Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в сервисную организацию в Вашей стране (адреса см. на оборотной
стороне инструкции).
Наши специалисты с радостью помогут Вам и обсудят с Вами дальнейшие шаги.
11Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
M
86
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
Page 89
PL
Mini Heki SObjaśnienie symboli
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
87
Page 90
PL
Zasady bezpieczeństwa i montażuMini Heki S
2Zasady bezpieczeństwa i montażu
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i dokumentacji
udostępnianych przez producenta i warsztaty serwisowe!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
•
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny
•
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
•
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń!
!
I
Nie przekraczać maksymalnej prędkości jazdy 130 km/h, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie okna dachowego. Oddzielające się
części mogą zranić znajdujące się w pobliżu osoby.
WSKAZÓWKA
Jeśli użytkownik nie dysponuje odpowiednimi umiejętnościami
technicznymi pozwalającymi na montaż komponentów w pojazdach,
montaż okna dachowego należy zlecić specjaliście.
Należy stosować się do następujących wskazówek:
•
W przypadku wystąpienia usterek lub zakłóceń należy niezwłocznie
skontaktować się z warsztatem specjalistycznym.
•
Niebezpieczeństwo załamania! Nie wolno wchodzić na kopułę szklaną.
•
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy okno dachowe jest prawidłowo
zaryglowane.
•
Przed rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić, czy okno dachowe nie posiada
uszkodzeń (np. pęknięć naprężeniowych w szkle akrylowym).
•
Nie należy otwierać okna dachowego podczas jazdy.
•
Nie należy otwierać okna dachowego podczas silnego wiatru i deszczu.
•
W przypadku wystąpienia opadów deszczu i śniegu okno należy zamknąć.
•
Nie należy opuszczać pojazdu, gdy okno jest otwarte.
•
Należy zadbać, aby na oknie nie gromadził się śnieg i lód.
88
Page 91
PL
Mini Heki SZakres dostawy
3Zakres dostawy
Nr na
rys. 1
11Rama zewnętrzna z kopułą szklaną
21Rama montażowa
31Rama wewnętrzna
412
512Uchwyt mocujący
IlośćNazwa
Długa śruba mocująca
12
Krótka śruba mocująca
4Osprzęt
NazwaNr produktu
Spojler9104100260
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Okno dachowe Mini Heki S nadaje się do montowania w przyczepach kempingowych:
•
Grubość dachu 23 – 42 mm: Nr art. 9104100289
•
Grubość dachu 43 – 60 mm: Nr art. 9104100290
89
Page 92
PL
Wskazówki do względnienia przed montażemMini Heki S
6Wskazówki do względnienia przed
montażem
➤ Przed montażem konieczne jest sprawdzenie grubości dachu pojazdu. W razie
wątpliwości należy skontaktować się z producentem pojazdu.
➤ Wybierając miejsce montażu, należy uwzględnić następujące kwestie:
– Podczas piłowania wykroju należy zachować ostrożność, by nie uszkodzić
elementów graniczących (relingu dachowego lub elementów mocujących
i wzmacniających), przewodów i wbudowanych szaf znajdujących się we
wnętrzu pojazdu.
– Okno dachowe powinno się montować tylko na płaskich i równoległych
wewnętrznych oraz zewnętrznych powierzchniach dachowych o maksymalnym pochyleniu 15° względem płaszczyzny poziomej.
– Istniejący wykrój okna można zastosować wówczas, gdy okno dachowe
pasuje do niego.
6.1Przygotowanie wykroju
Patrz rys. 2
6.2Stosowanie listew wzmacniających
Uzupełnienie do rys. 3
➤ Przed instalacją należy wyjaśnić, czy wycięcie w dachu wymaga wzmocnienia.
➤ Należy usunąć piankę zgodnie z szerokością listw wzmacniających (nieobjęte
dostawą) (A).
➤ Następnie należy wpasować listwy wzmacniające (B).
90
Page 93
PL
Mini Heki SMontowanie Mini Heki S
7Montowanie MiniHekiS
Uzupełnienie do rys. 4
Zakres dostawy obejmuje ramę montażową odpowiednią dla grubości dachu
23 – 42 lub 43 – 60 mm:
•
Grubość dachu 23 – 42 mm: Nr art. 9104100289
•
Grubość dachu 43 – 60 mm: Nr art. 9104100290
➤ Należy zmierzyć grubość dachu.
➤ Tulejki należy skrócić do wymiaru H (zob. tabela).
➤ Należy użyć śrub o odpowiedniej długości (zob. tabela).
Zob. rys. 5
➤ Należy sprawdzić, czy okno dachowe w każdym miejscu znajduje się
w odpowiedniej odległości od wykroju dachu (ok.1 do 2 mm).
Zob. rys. 6
➤ Należy wyczyścić wycięcie w dachu w miejscu montażu.
Zob. rys. 7
UWAGA!
A
➤ Należy uszczelnić ramę montażową plastycznym nietwardniejącym uszczelnia-
czem butylowym (np. SikaLastomer-710).
Zob. rys. 8
➤ Przy montażu należy uwzględnić kierunek jazdy.
➤ Należy wstawić ramę zewnętrzną na środku wykroju okna.
Zob. rys. 9
➤ Należy założyć ramę montażową.
➤ Około 10minut po montażu należy dociągnąć śruby.
Zob. rys. 0
➤ W ramie wewnętrznej należy zamontować uchwyty mocujące w podanych odle-
głościach.
Należy uwzględnić uwagi producenta uszczelniacza.
91
Page 94
PL
Użycie Mini Heki SMini Heki S
Zob. rys. a
➤ Ramę wewnętrzną należy włożyć do ramy montażowej.
Zob. rys. b
➤ Ramę wewnętrzną należy wcisnąć do ramy montażowej.
➤ Po montażu konieczne jest sprawdzenie działania okna dachowego.
➤ Należy zdjąć folię ochronną PE ze szkła akrylowego.
WSKAZÓWKA
I
➤ W razie konieczności należy zgłosić do wpisania do dokumentów pojazdu zmie-
nioną wysokość pojazdu i wagę.
Jeżeli folia akrylowa zbyt długo było wystawiona na działanie światła słonecznego, oderwanie jej bez pozostawiania resztek jest nie możliwe.
8Użycie MiniHekiS
8.1Otwieranie i zamykanie Mini Heki S (rys.c do
rys. e)
➤ Okno dachowe należy otwierać i zamykać w sposób przedstawiony na ilustracji.
8.2Otwieranie i zamykanie rolet (rys. f)
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia związanego
A
I
➤ Aby odpowiednio ustawić roletę, należy chwycić za uchwyt wgłębny rolety, a
następnie przeciągnąć ją w żądaną pozycję.
92
z kumulacją ciepła pomiędzy roletą a szybą
W przypadku silnego nasłonecznienia roletę zaciemniającą należy
zaciągać tylko do dwóch trzecich wysokości.
WSKAZÓWKA
Roletę zaciemniającą i moskitierę można regulować bezstopniowo,
niezależnie od siebie.
Page 95
PL
Mini Heki SPielęgnacja i czyszczenie Mini Heki S
9Pielęgnacja i czyszczenie Mini Heki S
UWAGA!
A
I
➤ Rolety należy czyścić ługiem mydlanym z dużą ilością wody.
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą
one uszkodzić szkło akrylowe.
Należy stosować wyłącznie środki czyszczące zalecane przez
producenta: Politura do szkła akrylowego (nr-produktu 9600000128),
specjalna ściereczka nasączona politurą (nr-produktu 9600000130)
i płyn do czyszczenia szkła akrylowego (nr-produktu 9600000129).
WSKAZÓWKA
Szkło kopuły dachowej mętnieje pod wpływem silnego działania
promieni słonecznych i staje się przejrzyste dopiero wówczas, gdy
osiągnie niską temperaturę.
10Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (adresy dostępne na odwrocie
instrukcji).
Nasi specjaliści służą chętnie pomocą i omówią z Państwem dalszy przebieg
gwarancji.
11Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
M
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
93
Page 96
SK
Vysvetlenie symbolovMini Heki S
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
Page 97
SK
Mini Heki SPokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže
2Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
amontáže
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom
vozidla a združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
•
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi
•
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
•
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
!
I
Neprekračujte maximálnu povolenú rýchlosť jazdy 130 km/h, pretože
môže dôjsť k poškodeniu strešného okna. Uvoľnené diely môžu zraniť
osoby v blízkom okolí.
POZNÁMKA
Keď nemáte dostatočné technické vedomosti o montáži komponentov
vo vozidlách, mali by ste montáž strešného okna na vozidle prenechat’
odborníkovi.
Rešpektujte nasledovné upozornenia:
•
Ak sa vyskytla chyba alebo porucha, obratom kontaktujte špecializovaný servis.
•
Nebezpečenstvo prelomenia! Na sklenenú kupolu nestúpajte.
•
Pred jazdou skontrolujte, či je strešné okno riadne zaistené.
•
Pred jazdou skontrolujte, či strešné okno nie je poškodené (napr. praskliny na
akrylovom skle následkom napnutia).
•
Počas jazdy strešné okno neotvárajte.
•
Strešné okno neotvárajte za silného vetra alebo dažďa.
•
Počas dažďa a sneženia zatvorte strešné okno.
•
Vozidlo neopúšt’ajte, ak je otvorené strešné okno.
•
Strešné okno udržiavajte v stave bez snehu a námrazy.
95
Page 98
SK
Obsah dodávkyMini Heki S
3Obsah dodávky
Č. na
obr. 1
11Vonkajší rám so sklenenou kupolou
21Montážny rám
31Vnútorný rám
412
512Upevňovacia svorka
Množstvo Označenie
Dlhá upevňovacia skrutka
12
Krátka upevňovacia skrutka
4Príslušenstvo
OznačenieČ. výrobku
Spoiler9104100260
5Používanie v súlade s určením
Strešné okno Mini Heki S je vhodné na montáž do obytných karavanov:
•
Hrúbky striech 23 – 42 mm: Č. výr. 9104100289
•
Hrúbky striech 43 – 60 mm: Č. výr. 9104100290
96
Page 99
SK
Mini Heki SUpozornenia pred montážou
6Upozornenia pred montážou
➤ Pred montážou preverte hrúbku strechy vozidla. V prípade otázok sa obrát’te na
výrobcu vozidla.
➤ Pri výbere miesta montáže dodržiavajte:
– Susediace časti (strešné lyžiny alebo upevňovacie a vystužovacie časti), vede-
nia a zabudovaný nábytok v interiéri vozidla sa pri pílení výrezu nesmú poškodit’.
– Strešné okno namontujte len na rovné a paralelné vnútorné a vonkajšie plo-
chy s maximálnym sklonom 15° voči horizontálnej rovine.
– Môžete požit’ existujúci strešný otvor, ak sa hodí pre strešné okno.
6.1Opracovanie otvoru
Pozri obr. 2
6.2Použitie vystužovacích líšt
Doplnok k obr. 3
➤ Pred montážou sa informujte, či sa nemusí zosilniť strešný výrez.
➤ Odstráňte penovú výplň podľa šírky vašich vystužovacích líšt (nie sú súčast’ou
dodávky) (A).
➤ Vsaďte vystužovacie lišty (B).
97
Page 100
SK
Montáž Mini Heki SMini Heki S
7Montáž MiniHekiS
Doplnok k obr. 4
V obsahu dodávky sa nachádza montážny rám, ktorý je vhodný buď pre hrúbky
striech 23 – 42 mm, alebo pre hrúbky striech 43 – 60 mm:
•
Hrúbky striech 23 – 42 mm: Č. výr. 9104100289
•
Hrúbky striech 43 – 60 mm: Č. výr. 9104100290
➤ Zmerajte vašu hrúbku strechy W.
➤ Skráťte objímky na rozmer H (pozri tabuľku).
➤ Použite skrutky s vhodnou dĺžkou (pozri tabuľku).
Pozri obr. 5
➤ Skontrolujte, či má strešné okno po obvode dostatočný odstup (cca 1 až 2 mm)
od strešného výrezu.
Pozri obr. 6
➤ Vyčistite strešný výrez v oblasti montáže.
Pozri obr. 7
POZOR!
A
➤ Utesnite montážny rám plastickým, netvrdeným butylovým tmelom (napr.
SikaLastomer-710).
Pozri obr. 8
➤ Pri montáži rešpektujte smer jazdy.
➤ Umiestnite vonkajší rám do stredu strešného výrezu.
Pozri obr. 9
➤ Namontujte montážny rám.
➤ 10 minút po montáži dotiahnite skrutky.
Pozri obr. 0
➤ Namontujte upevňovacie svorky v uvedených odstupoch na vnútorný rám.