Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
A
des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2
DE
Mini Heki PlusSicherheits- und Einbauhinweise
2Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
HINWEIS
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum
I
Beachten Sie folgende Hinweise:
Suchen Sie umgehend eine Fachwerkstatt auf, wenn Fehler oder
Einbruchgefahr! Betreten Sie die Glaskuppel nicht.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob das Dachfenster ordnungsgemäß
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt das Dachfenster auf Beschädigungen
Öffnen Sie das Dachfenster nicht während der Fahrt.
Öffnen Sie das Dachfenster nicht bei starkem Wind oder Regen.
Schließen Sie das Dachfenster bei Regen und Schneefall.
Verlassen Sie das Fahrzeug nicht bei geöffnetem Dachfenster.
Halten Sie das Dachfenster schnee- und eisfrei.
Einbauen von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie
sich das Dachfenster von einem Fachmann ins Fahrzeug einbauen
lassen.
Störungen auftreten.
verriegelt ist.
(z. B. Spannungsrisse im Acrylglas).
3
DE
LieferumfangMini Heki Plus
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1
11Außenrahmen mit Glaskuppel
21Montagerahmen
31Innenrahmen
412
MengeBezeichnung
lange Befestigungsschraube
12
kurze Befestigungsschraube
4Zubehör
BezeichnungArtikel-Nr.
SunShade Dachhaubenabdeckung9103500008
Spoiler9104100260
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dachfenster Mini Heki Plus ist geeignet zum Einbau in Wohnmobile
oder Wohnwagen:
Dachstärken 25 – 42 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104100249
Dachstärken 25 – 42 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104100251
Dachstärken 43 – 60 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104100250
Dachstärken 43 – 60 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104100252
Die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit beträgt 130 km/h, da je nach
Fahrzeugaufbau oder Einbauposition Geräuschentwicklungen oder
Beschädigungen auftreten können.
4
DE
Mini Heki PlusHinweise vor dem Einbau
6Hinweise vor dem Einbau
➤ Prüfen Sie vor der Montage die Dachstärke lhres Fahrzeugs. Bei Fragen
wenden Sie sich an den Fahrzeughersteller.
➤ Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes:
– Angrenzende Bauteile (Dachreling oder Befestigungs- und Verstär-
kungsteile), Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum
dürfen beim Sägen des Ausschnitts nicht beschädigt werden.
– Montieren Sie das Dachfenster nur an planen und parallelen Innen-
und Außendachflächen mit einer maximalen Schrägstellung von 15°
gegenüber der Horizontalen.
– Sie können einen vorhandenen Dachauschnitt verwenden, wenn das
Dachfenster hinein passt.
6.1Ausschnitt ausarbeiten
Siehe Abb. 2
6.2Verstärkungsleisten verwenden
Ergänzung zu Abb. 3
➤ Klären Sie vor dem Einbau, ob der Dachausschnitt verstärkt werden
muss.
➤ Entfernen Sie die Ausschäumung entsprechend der Breite Ihrer
Verstärkungsleisten (nicht im Lieferumfang) (A).
➤ Passen Sie die Verstärkungsleisten ein (B).
5
DE
Mini Heki Plus montierenMini Heki Plus
7Mini Heki Plus montieren
Ergänzung zu Abb. 4
Der Lieferumfang enthält einen Montagerahmen, der entweder für die Dachstärken 25 – 42 mm oder für die Dachstärken 43 – 60 mm geeignet ist.
➤ Messen Sie Ihre Dachstärke W.
➤ Kürzen Sie die Hülsen auf das Maß H (siehe Tabelle).
➤ Verwenden Sie die Schrauben mit der passenden Länge (siehe Tabelle).
Siehe Abb. 5
➤ Prüfen Sie, ob das Dachfenster rundum genügend Abstand (ca. 1 bis
2 mm) zum Dachausschnitt hat.
Siehe Abb. 6
➤ Reinigen Sie den Dachausschnitt im Montagebereich.
Siehe Abb. 7
ACHTUNG!
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.
A
➤ Dichten Sie den Montagerahmen mit einem plastischen nicht aus-
härtenden Butyldichtstoff (z. B. Sika-Lastomer-710) ab.
Siehe Abb. 8
➤ Beachten Sie bei der Montage die Fahrtrichtung.
➤ Setzen Sie den Außenrahmen mittig in den Dachausschnitt ein.
Siehe Abb. 9
➤ Montieren Sie den Montagerahmen.
➤ Ziehen Sie die Schrauben 10 Minuten nach der Montage nach.
Siehe Abb. 0
➤ Montieren Sie die Befestigungsklammern in den angegebenen
Abständen am Innenrahmen.
Siehe Abb. a
➤ Setzen Sie den Innenrahmen in den Montagerahmen ein.
6
DE
Mini Heki PlusMini Heki Plus benutzen
Siehe Abb. b
➤ Drücken Sie den Innenrahmen auf den Montagerahmen.
➤ Prüfen Sie nach der Montage die Funktion des Dachfensters.
➤ Ziehen Sie die PE-Schutzfolie vom Acrylglas ab.
HINWEIS
Falls die PE-Schutzfolie zu lange dem Sonnenlicht ausgesetzt war,
I
➤ Lassen Sie die geänderte Fahrzeughöhe und das geänderte Gewicht in
kann sie nicht mehr rückstandsfrei abgelöst werden.
die Fahrzeugpapiere eintragen, falls erforderlich.
8Mini Heki Plus benutzen
8.1Mini Heki Plus öffnen und schließen (Abb. c)
➤ Drücken Sie den Entriegelungsknopf (1), und öffnen Sie gleichzeitig die
Dachhaube mit dem Bügel (2).
Dachfenster komplett öffnen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position I.
Dachfenster in Zwischenstellung öffnen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position II.
Zur Arretierung können Sie links und rechts die Schieber (3) nach unten
drücken.
Dachfenster in Lüftungsstellung öffnen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position III.
Dachfenster schließen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position lV.
➤ Führen Sie den Bügel (2) mit leichtem Druck links und rechts über die
Fanghaken (4), so dass die Dachhaube verriegelt wird und der Bügel (2)
auf dem Entriegelungsknopf (1) aufliegt.
7
DE
Mini Heki Plus pflegen und reinigenMini Heki Plus
8.2Rollos öffnen und schließen (Abb. d)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
Rollo und Glasscheibe
A
I
➤ Greifen Sie in die Griffmulde des jeweiligen Rollos, und ziehen Sie es in
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunklungsrollo
nur zu zwei Dritteln schließen.
HINWEIS
Sie können das Verdunklungsrollo und das Insektenschutzrollo
unabhängig voneinander stufenlos verstellen.
die gewünschte Stellung.
9Mini Heki Plus pflegen und reinigen
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
A
dies zu einer Beschädigung des Acrylglases führen kann.
Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel: Acrylglas-Politur (Art.-Nr. 9104100242), SpezialPoliturtuch (Art.-Nr.9104100243) und Acrylglas-Reiniger
(Art.-Nr.9104100244).
HINWEIS
Bei starker Sonneneinstrahlung trübt sich die Dachkuppel. Sie wird
I
➤ Reinigen Sie die Rollos mit milder Seifenlauge und viel Wasser.
➤ Pflegen Sie die Gummidichtungen mit Talkum.
8
wieder klar, sobald sie sich abkühlt.
DE
Mini Heki PlusGewährleistung
10Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Adressen
siehe Rückseite der Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen
den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
11Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
9
EN
Explanation of symbolsMini Heki Plus
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Failure to observe this instruction can cause material damage and
A
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
10
EN
Mini Heki PlusSafety and installation instructions
2Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
NOTE
If you do not have sufficient technical knowledge for installing the
I
Please note the following:
If faults or disturbances occur, consult a specialist workshop immediately.
Risk of breakage! Do not tread on the glass dome.
Before starting your journey, check that the roof window is locked
Before starting your journey, check the roof window for damage (such as
Do not open the roof window while driving.
Do not open the window in strong wind or rain.
Close the roof window if it rains or snows.
Do not leave the vehicle with the roof window open.
Keep the roof window free of snow and ice.
components in vehicles, you should have a specialist install the
roof window in your vehicle.
properly.
tension cracks in the acrylic glass).
11
EN
Scope of deliveryMini Heki Plus
3Scope of delivery
No. in
fig. 1
11Outer frame with glass dome
21Mounting frame
31Inner frame
412
QuantityDesignation
Long fastening screws
12
Short fastening screws
4Optional extras
DesignationItem no.
SunShade roof hood cover9103500008
Spoiler9104100260
5Intended use
The Mini Heki Plus roof light is suitable for installing in motorhomes or
caravans:
Roof thicknesses 25–42 mm, without forced ventilation:
Item no. 9104100249
Roof thicknesses 25–42 mm, with forced ventilation:
Item no. 9104100251
Roof thicknesses 43–60 mm, without forced ventilation:
Item no. 9104100250
Roof thicknesses 43–60 mm, with forced ventilation:
Item no. 9104100252
The maximum travel speed permitted is 130 km/h, as noise or damage could
occur depending on the vehicle design or installation position.
12
EN
Mini Heki PlusInstructions before installation
6Instructions before installation
➤ Before installation, check the roof thickness of your vehicle. Consult the
vehicle manufacturer if you have any questions.
➤ When choosing the installation location, observe the following:
– Adjoining components (roof rack or attachment and reinforcing parts),
cables and cabinets in the vehicle interior must not be damaged when
sawing the hole.
– Only fit the roof light on flat and parallel interior and exterior roof areas
with a maximum inclination of 15° to the horizontal.
– You may use an existing roof hole provided the roof light fits into it.
6.1Pressing out the hole
See fig. 2
6.2Using the reinforcing rails
Supplementary to fig. 3
➤ Before installation, check whether the roof hole needs reinforcing.
➤ Remove the foam according to the width of your reinforcing rail (not in
scope of delivery) (A).
➤ Fit the reinforcing rails (B).
7Installing Mini Heki Plus
Supplementary to fig. 4
The scope of delivery contains a mounting frame, which is suitable for roof
thicknesses of 25–42 mm or 43–60 mm.
➤ Measure your roof thickness W.
➤ Shorten the sleeves to size H (see table).
➤ Use the screws with appropriate lengths (see table).
Siehe fig. 5
➤ Check that the roof light has sufficient space around (approx. 1 to 2 mm)
it in the roof opening.
13
EN
Installing Mini Heki PlusMini Heki Plus
See fig. 6
➤ Clean the roof opening in the mounting area.
See fig. 7
NOTICE!
Observe the instructions of the sealant manufacturer.
A
➤ Seal the mounting frame with a flexible non-hardening sealing compound
(e.g. Sika - Lastomer-710).
See fig. 8
➤ Observe the direction of travel when installing.
➤ Place the outer frame in the middle of the roof opening.
See fig. 9
➤ Install the mounting frame.
➤ Tighten the screws 10 minutes after installation.
See fig. 0
➤ Install the fastening clips on the inner frame at the specified distances.
See fig. a
➤ Fit the inner frame into the mounting frame.
See fig. b
➤ Push the inner frame onto the mounting frame.
➤ After installing, check the roof light works properly.
➤ Remove the protective film from the acrylic glass.
NOTE
If the protective film is exposed to sunlight for too long, it cannot be
I
➤ If necessary, enter the new vehicle height and weight in the vehicle
taken off without leaving a residue.
documents.
14
EN
Mini Heki PlusUsing the Mini Heki Plus
8Using the Mini Heki Plus
8.1Opening and closing the Mini Heki Plus (fig. c)
➤ Press the release button (1) and open the roof hood with the bracket at
the same time (2).
Opening the roof light completely
➤ Slide the bracket (2) into the I position.
Opening the roof light to the half-way position
➤ Slide the bracket (2) into the II position.
You can push down the sliders (3) on the left and right to lock it.
Opening the roof light to the ventilation position
➤ Slide the bracket (2) into the III position.
Closing the roof light
➤ Slide the bracket (2) into the IV position.
➤ Guide the bracket (2) with slight pressure to the left and right via the
catches (4), so that the roof hood is locked and the bracket (2) is on the
release button (1).
8.2Opening and closing the roller blinds (fig. d)
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between
the roller blind and the window.
A
I
➤ Hold the recessed handle of the roller blind and pull it into the required
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of
the way.
NOTE
You can adjust the blackout roller blind and the flyscreen
separately.
position.
15
EN
Maintaining and cleaning Mini Heki PlusMini Heki Plus
9Maintaining and cleaning
Mini Heki Plus
NOTICE!
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
A
I
➤ Clean the roller blind with mild soap and plenty of water.
➤ Put talcum powder on the rubber seal.
damage the acrylic glass.
Only use cleaning agents that are approved by the manufacturer.
Acrylic glass polish (item no. 9104100242), special polishing cloth
(item no. 9104100243) and acrylic glass cleaning agent (item no.
9104100244).
NOTE
The roof dome clouds over in bright sunshine. It becomes clear
again as soon as it cools down.
10Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the service partner in your country (addresses on the back on the
instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process
with you in more detail.
11Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
16
accordance with the applicable disposal regulations.
FR
Mini Heki PlusExplication des symboles
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
A
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
17
FR
Consignes de sécurité et instructions de montageMini Heki Plus
2Consignes de sécurité et instructions
de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des influences mécaniques ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
REMARQUE
Si vos connaissances techniques en matière d’installation d’élé-
I
Tenez compte des remarques suivantes :
Contactez immédiatement une entreprise spécialisée si des pannes ou
Risque de rupture ! Ne marchez pas sur le dôme de toit.
Vérifiez avant le départ que le dôme de toit est correctement verrouillé.
Avant le départ, vérifiez que le dôme de toit ne présente aucun dommage
N’ouvrez pas le dôme de toit pendant le trajet.
N’ouvrez pas le dôme de toit en cas de fort vent ou de forte pluie.
Fermez le dôme de toit en cas de pluie et de neige.
Ne quittez pas le véhicule en laissant le dôme de toit ouvert.
Protégez le dôme de toit de la neige et de la glace.
ments dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recommandons de faire installer le dôme de toit par un spécialiste.
des dysfonctionnements surviennent.
(p. ex. des fissures dues aux tensions dans le plexiglas).
18
FR
Mini Heki PlusContenu de la livraison
3Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1
11Cadre extérieur avec dôme en verre
21Cadre de montage
31Cadre intérieur
412
Quantité Désignation
Longue vis de fixation
12
Courte vis de fixation
4Accessoires
DésignationN° d’article
Cache de toit SunShade9103500008
Déflecteur9104100260
5Usage conforme
Le dôme de toit Mini Heki Plus est conçu pour les caravanes et campingcars:
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, sans aération permanente :
N° de produit 9104100249
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, avec aération permanente :
N° de produit 9104100251
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, sans aération permanente :
N° de produit 9104100250
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, avec aération permanente :
N° de produit 9104100252
La vitesse de conduite maximale autorisée est de 130 km/h car, selon la
structure du véhicule ou la position de montage, des bruits pourraient se
former ou des dommages pourraient survenir.
19
FR
Consignes préalables au montageMini Heki Plus
6Consignes préalables au montage
➤ Avant le montage, veuillez vérifier l’épaisseur de toit de votre véhicule.
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser au constructeur
de votre véhicule.
➤ Pour le choix de l’emplacement de montage, tenez compte des re-
marques suivantes :
– Les éléments adjacents (rembarde du toit ou pièces de fixation et de
renfort), les lignes électriques et les meubles de l’habitacle du véhicule
ne doivent pas être endommagés lors du sciage de la découpe.
– Montez le dôme de toit uniquement sur des surfaces de toit planes et
parallèles, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avec une pente maximale de 15° par rapport à l'horizontale.
– Vous pouvez utiliser une découpe de toit existante, si l’ouverture
convient pour le dôme de toit.
6.1Elaboration de la découpe
Voir fig. 2
6.2Utilisation de barres de renforcement
Complément de la fig. 3
➤ Avant le montage, vérifiez si la découpe de toit doit être renforcée ou non.
➤ Retirez la mousse en fonction de la largeur de vos barres de renforce-
ment (non comprises dans la livraison) (A).
➤ Insérez les barres de renforcement (B).
20
FR
Mini Heki PlusMontage de l’Mini Heki Plus
7Montage de l’Mini Heki Plus
Complément de fig. 4
Les pièces fournies à la livraison comprennent un cadre de montage, convenant pour les épaisseurs de toit de 25 à 42 mm ou pour les épaisseurs de toit
de 43 à 60 mm.
➤ Mesurez l’épaisseur de toit W.
➤ Raccourcissez les douilles à la longueur H (voir tableau).
➤ Utilisez les vis de longueur correspondante (voir tableau).
Voir fig. 5
➤ Vérifiez qu’il y a assez d’espace (env. 1 à 2 mm) entre le dôme de toit et
la découpe du toit, sur tout le périmètre.
Voir fig. 6
➤ Nettoyez la découpe du toit dans la zone de montage.
Voir fig. 7
AVIS !
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant du produit
A
d’étanchéité.
➤ Appliquez sur le cadre de montage un mastic butyle souple
(Sika - Lastomer-710, par exemple).
Voir fig. 8
➤ Lors du montage, veuillez tenir compte du sens de la marche.
➤ Installez le cadre extérieur au milieu de la découpe du toit.
Voir fig. 9
➤ Montez le cadre de montage.
➤ 10 minutes après le montage, resserrez les vis.
Voir fig. 0
➤ Montez les pinces de fixation aux intervalles indiqués dans le cadre inté-
rieur.
Voir fig. a
➤ Installez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
21
FR
Utilisation du Mini Heki PlusMini Heki Plus
Voir fig. b
➤ Poussez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
➤ Après le montage, veuillez vérifier le fonctionnement du dôme de toit.
➤ Retirez le film protecteur en PE du verre acrylique.
REMARQUE
Si le film protecteur en PE a été exposé trop longtemps à la lumière
I
➤ Faites noter les modifications de la hauteur et du poids du véhicule sur les
du soleil, il ne peut plus être détaché sans laisser de traces.
papiers du véhicule, si nécessaire.
8Utilisation du Mini Heki Plus
8.1Ouverture et fermeture du Mini Heki Plus (fig. c)
➤ Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ouvrez en même temps le
dôme avec l'étrier (2).
Ouverture complète du dôme de toit
➤ Poussez l'étrier (2) en position I.
Ouverture du dôme en position intermédiaire
➤ Poussez l'étrier (2) en position II.
Pour le bloquer, vous pouvez abaisser les coulisseaux (3) à gauche et à
droite.
Ouverture du dôme en position d'aération
➤ Poussez l'étrier (2) en position III.
Fermeture du dôme de toit
➤ Poussez l'étrier (2) en position IV.
➤ En exerçant une légère pression, faites passer l'étrier (2) à gauche et à
droite au-dessus des crochets (4), de sorte que le dôme soit verrouillé et
que l'étrier (2) repose sur le bouton de déverrouillage (1).
22
FR
Mini Heki PlusEntretien et nettoyage de l’Mini Heki Plus
8.2Ouverture et fermeture des stores (fig. d)
AVIS ! Risque d'endommagement en raison de l'accumulation
de chaleur entre le store et la vitre
A
I
➤ Saisissez la poignée du store souhaité et tirez-le dans la position
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store
occultant qu'aux deux tiers.
REMARQUE
Vous pouvez déplacer le store occultant et la moustiquaire
séparément l'un de l'autre, en continu.
souhaitée.
9Entretien et nettoyage de
l’Mini Heki Plus
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage du verre
A
acrylique. Cela risquerait de l’endommager.
Utilisez uniquement les détergents recommandés par le fabricant :
Polish pour verre acrylique (n° de produit 9104100242), chiffon
spécial à polir (n° de produit 9104100243) et nettoyant pour verre
acrylique (n° de produit 9104100244).
REMARQUE
En cas de fort rayonnement solaire, le dôme de toit devient trouble.
I
➤ Nettoyez les stores roulants avec une lessive douce et beaucoup d’eau.
➤ Pour l’entretien des joints en caoutchouc, veuillez utiliser du talc.
Il redevient clair dès qu’il refroidit.
23
FR
GarantieMini Heki Plus
10Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre
pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions
concernant la suite de la procédure pour la garantie.
11Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou au-
M
près de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
24
ES
Mini Heki PlusAclaración de los símbolos
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
A
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
25
ES
Indicaciones relativas a la seguridad e instalaciónMini Heki Plus
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2Indicaciones relativas a la seguridad
e instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
NOTA
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a
I
cabo el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo,
encargue el montaje de la claraboya a personal técnico cualificado.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En caso de fallos o averías, diríjase inmediatamente a un taller especia-
lizado.
Peligro de hundimiento. No pise la cúpula de vidrio.
Antes del comienzo del viaje, controle si la claraboya está correctamente
cerrada.
Antes de empezar a conducir, controle si la claraboya presenta daños
(por ejemplo, grietas en el vidrio acrílico).
No abra la claraboya durante la conducción.
No abra la claraboya cuando sople un viento fuerte o llueva abundante-
mente.
En caso de lluvia o nieve, cierre la claraboya.
No salga del vehículo dejando la claraboya abierta.
Mantenga la claraboya libre de nieve y hielo.
26
ES
Mini Heki PlusVolumen de entrega
3Volumen de entrega
N.º en
fig. 1
11Marco exterior con cúpula de vidrio
21Bastidor de montaje
31Marco interior
412
Cantidad Denominación
Tornillos de fijación largos
12
Tornillos de fijación cortos
4Accesorios
Denominación
Cubierta para claraboya SunShade9103500008
Deflector9104100260
N.° de
artículo
5Uso adecuado
La claraboya Mini Heki Plus es adecuada para su montaje en autocaravanas
o caravanas:
Grosor del techo de 25 a 42 mm, sin ventilación forzada:
n.° de art. 9104100249
Grosor del techo de 25 a 42 mm, con ventilación forzada:
n.° de art. 9104100251
Grosor del techo de 43 a 60 mm, sin ventilación forzada:
n.° de art. 9104100250
Grosor del techo de 43 a 60 mm, con ventilación forzada:
n.° de art. 9104100252
La velocidad máxima de marcha autorizada es de 130 km/h pues, según sea
la estructura del vehículo o la posición de montaje se pueden producir ruidos
o desperfectos.
27
ES
Indicaciones antes del montajeMini Heki Plus
6Indicaciones antes del montaje
➤ Antes del montaje, compruebe el grosor del techo de su vehículo.
En caso de dudas, consulte al fabricante del vehículo.
➤ Preste atención al elegir el lugar del montaje:
– Los componentes contiguos (soporte o piezas de sujeción y de
refuerzo), cables y armarios empotrados en el espacio interior del vehículo no deben resultar dañados al hacer cortes.
– Monte la claraboya únicamente sobre superficies del techo externas e
internas planas y paralelas con una inclinación máxima de 15° respecto al plano horizontal.
– Si la claraboya encaja, puede usar una abertura del techo ya
existente.
6.1Preparar la abertura del techo
Véase fig. 2
6.2Utilización de guías de refuerzo
Complementa la fig. 3
➤ Antes del montaje, aclare si la abertura del techo debe ser reforzada.
➤ Retire el esponjado en la medida correspondiente al ancho de los listones
de refuerzo (no incluidos en el volumen de entrega) (A).
➤ Adapte las guías de refuerzo (B).
28
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.