Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
A
des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2
Page 5
DE
Mini Heki PlusSicherheits- und Einbauhinweise
2Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
HINWEIS
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum
I
Beachten Sie folgende Hinweise:
Suchen Sie umgehend eine Fachwerkstatt auf, wenn Fehler oder
Einbruchgefahr! Betreten Sie die Glaskuppel nicht.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob das Dachfenster ordnungsgemäß
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt das Dachfenster auf Beschädigungen
Öffnen Sie das Dachfenster nicht während der Fahrt.
Öffnen Sie das Dachfenster nicht bei starkem Wind oder Regen.
Schließen Sie das Dachfenster bei Regen und Schneefall.
Verlassen Sie das Fahrzeug nicht bei geöffnetem Dachfenster.
Halten Sie das Dachfenster schnee- und eisfrei.
Einbauen von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie
sich das Dachfenster von einem Fachmann ins Fahrzeug einbauen
lassen.
Störungen auftreten.
verriegelt ist.
(z. B. Spannungsrisse im Acrylglas).
3
Page 6
DE
LieferumfangMini Heki Plus
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1
11Außenrahmen mit Glaskuppel
21Montagerahmen
31Innenrahmen
412
MengeBezeichnung
lange Befestigungsschraube
12
kurze Befestigungsschraube
4Zubehör
BezeichnungArtikel-Nr.
SunShade Dachhaubenabdeckung9103500008
Spoiler9104100260
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dachfenster Mini Heki Plus ist geeignet zum Einbau in Wohnmobile
oder Wohnwagen:
Dachstärken 25 – 42 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104100249
Dachstärken 25 – 42 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104100251
Dachstärken 43 – 60 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104100250
Dachstärken 43 – 60 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104100252
Die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit beträgt 130 km/h, da je nach
Fahrzeugaufbau oder Einbauposition Geräuschentwicklungen oder
Beschädigungen auftreten können.
4
Page 7
DE
Mini Heki PlusHinweise vor dem Einbau
6Hinweise vor dem Einbau
➤ Prüfen Sie vor der Montage die Dachstärke lhres Fahrzeugs. Bei Fragen
wenden Sie sich an den Fahrzeughersteller.
➤ Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes:
– Angrenzende Bauteile (Dachreling oder Befestigungs- und Verstär-
kungsteile), Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum
dürfen beim Sägen des Ausschnitts nicht beschädigt werden.
– Montieren Sie das Dachfenster nur an planen und parallelen Innen-
und Außendachflächen mit einer maximalen Schrägstellung von 15°
gegenüber der Horizontalen.
– Sie können einen vorhandenen Dachauschnitt verwenden, wenn das
Dachfenster hinein passt.
6.1Ausschnitt ausarbeiten
Siehe Abb. 2
6.2Verstärkungsleisten verwenden
Ergänzung zu Abb. 3
➤ Klären Sie vor dem Einbau, ob der Dachausschnitt verstärkt werden
muss.
➤ Entfernen Sie die Ausschäumung entsprechend der Breite Ihrer
Verstärkungsleisten (nicht im Lieferumfang) (A).
➤ Passen Sie die Verstärkungsleisten ein (B).
5
Page 8
DE
Mini Heki Plus montierenMini Heki Plus
7Mini Heki Plus montieren
Ergänzung zu Abb. 4
Der Lieferumfang enthält einen Montagerahmen, der entweder für die Dachstärken 25 – 42 mm oder für die Dachstärken 43 – 60 mm geeignet ist.
➤ Messen Sie Ihre Dachstärke W.
➤ Kürzen Sie die Hülsen auf das Maß H (siehe Tabelle).
➤ Verwenden Sie die Schrauben mit der passenden Länge (siehe Tabelle).
Siehe Abb. 5
➤ Prüfen Sie, ob das Dachfenster rundum genügend Abstand (ca. 1 bis
2 mm) zum Dachausschnitt hat.
Siehe Abb. 6
➤ Reinigen Sie den Dachausschnitt im Montagebereich.
Siehe Abb. 7
ACHTUNG!
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.
A
➤ Dichten Sie den Montagerahmen mit einem plastischen nicht aus-
härtenden Butyldichtstoff (z. B. Sika-Lastomer-710) ab.
Siehe Abb. 8
➤ Beachten Sie bei der Montage die Fahrtrichtung.
➤ Setzen Sie den Außenrahmen mittig in den Dachausschnitt ein.
Siehe Abb. 9
➤ Montieren Sie den Montagerahmen.
➤ Ziehen Sie die Schrauben 10 Minuten nach der Montage nach.
Siehe Abb. 0
➤ Montieren Sie die Befestigungsklammern in den angegebenen
Abständen am Innenrahmen.
Siehe Abb. a
➤ Setzen Sie den Innenrahmen in den Montagerahmen ein.
6
Page 9
DE
Mini Heki PlusMini Heki Plus benutzen
Siehe Abb. b
➤ Drücken Sie den Innenrahmen auf den Montagerahmen.
➤ Prüfen Sie nach der Montage die Funktion des Dachfensters.
➤ Ziehen Sie die PE-Schutzfolie vom Acrylglas ab.
HINWEIS
Falls die PE-Schutzfolie zu lange dem Sonnenlicht ausgesetzt war,
I
➤ Lassen Sie die geänderte Fahrzeughöhe und das geänderte Gewicht in
kann sie nicht mehr rückstandsfrei abgelöst werden.
die Fahrzeugpapiere eintragen, falls erforderlich.
8Mini Heki Plus benutzen
8.1Mini Heki Plus öffnen und schließen (Abb. c)
➤ Drücken Sie den Entriegelungsknopf (1), und öffnen Sie gleichzeitig die
Dachhaube mit dem Bügel (2).
Dachfenster komplett öffnen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position I.
Dachfenster in Zwischenstellung öffnen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position II.
Zur Arretierung können Sie links und rechts die Schieber (3) nach unten
drücken.
Dachfenster in Lüftungsstellung öffnen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position III.
Dachfenster schließen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position lV.
➤ Führen Sie den Bügel (2) mit leichtem Druck links und rechts über die
Fanghaken (4), so dass die Dachhaube verriegelt wird und der Bügel (2)
auf dem Entriegelungsknopf (1) aufliegt.
7
Page 10
DE
Mini Heki Plus pflegen und reinigenMini Heki Plus
8.2Rollos öffnen und schließen (Abb. d)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
Rollo und Glasscheibe
A
I
➤ Greifen Sie in die Griffmulde des jeweiligen Rollos, und ziehen Sie es in
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunklungsrollo
nur zu zwei Dritteln schließen.
HINWEIS
Sie können das Verdunklungsrollo und das Insektenschutzrollo
unabhängig voneinander stufenlos verstellen.
die gewünschte Stellung.
9Mini Heki Plus pflegen und reinigen
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
A
dies zu einer Beschädigung des Acrylglases führen kann.
Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel: Acrylglas-Politur (Art.-Nr. 9104100242), SpezialPoliturtuch (Art.-Nr.9104100243) und Acrylglas-Reiniger
(Art.-Nr.9104100244).
HINWEIS
Bei starker Sonneneinstrahlung trübt sich die Dachkuppel. Sie wird
I
➤ Reinigen Sie die Rollos mit milder Seifenlauge und viel Wasser.
➤ Pflegen Sie die Gummidichtungen mit Talkum.
8
wieder klar, sobald sie sich abkühlt.
Page 11
DE
Mini Heki PlusGewährleistung
10Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Adressen
siehe Rückseite der Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen
den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
11Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
9
Page 12
EN
Explanation of symbolsMini Heki Plus
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Failure to observe this instruction can cause material damage and
A
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
10
Page 13
EN
Mini Heki PlusSafety and installation instructions
2Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
NOTE
If you do not have sufficient technical knowledge for installing the
I
Please note the following:
If faults or disturbances occur, consult a specialist workshop immediately.
Risk of breakage! Do not tread on the glass dome.
Before starting your journey, check that the roof window is locked
Before starting your journey, check the roof window for damage (such as
Do not open the roof window while driving.
Do not open the window in strong wind or rain.
Close the roof window if it rains or snows.
Do not leave the vehicle with the roof window open.
Keep the roof window free of snow and ice.
components in vehicles, you should have a specialist install the
roof window in your vehicle.
properly.
tension cracks in the acrylic glass).
11
Page 14
EN
Scope of deliveryMini Heki Plus
3Scope of delivery
No. in
fig. 1
11Outer frame with glass dome
21Mounting frame
31Inner frame
412
QuantityDesignation
Long fastening screws
12
Short fastening screws
4Optional extras
DesignationItem no.
SunShade roof hood cover9103500008
Spoiler9104100260
5Intended use
The Mini Heki Plus roof light is suitable for installing in motorhomes or
caravans:
Roof thicknesses 25–42 mm, without forced ventilation:
Item no. 9104100249
Roof thicknesses 25–42 mm, with forced ventilation:
Item no. 9104100251
Roof thicknesses 43–60 mm, without forced ventilation:
Item no. 9104100250
Roof thicknesses 43–60 mm, with forced ventilation:
Item no. 9104100252
The maximum travel speed permitted is 130 km/h, as noise or damage could
occur depending on the vehicle design or installation position.
12
Page 15
EN
Mini Heki PlusInstructions before installation
6Instructions before installation
➤ Before installation, check the roof thickness of your vehicle. Consult the
vehicle manufacturer if you have any questions.
➤ When choosing the installation location, observe the following:
– Adjoining components (roof rack or attachment and reinforcing parts),
cables and cabinets in the vehicle interior must not be damaged when
sawing the hole.
– Only fit the roof light on flat and parallel interior and exterior roof areas
with a maximum inclination of 15° to the horizontal.
– You may use an existing roof hole provided the roof light fits into it.
6.1Pressing out the hole
See fig. 2
6.2Using the reinforcing rails
Supplementary to fig. 3
➤ Before installation, check whether the roof hole needs reinforcing.
➤ Remove the foam according to the width of your reinforcing rail (not in
scope of delivery) (A).
➤ Fit the reinforcing rails (B).
7Installing Mini Heki Plus
Supplementary to fig. 4
The scope of delivery contains a mounting frame, which is suitable for roof
thicknesses of 25–42 mm or 43–60 mm.
➤ Measure your roof thickness W.
➤ Shorten the sleeves to size H (see table).
➤ Use the screws with appropriate lengths (see table).
Siehe fig. 5
➤ Check that the roof light has sufficient space around (approx. 1 to 2 mm)
it in the roof opening.
13
Page 16
EN
Installing Mini Heki PlusMini Heki Plus
See fig. 6
➤ Clean the roof opening in the mounting area.
See fig. 7
NOTICE!
Observe the instructions of the sealant manufacturer.
A
➤ Seal the mounting frame with a flexible non-hardening sealing compound
(e.g. Sika - Lastomer-710).
See fig. 8
➤ Observe the direction of travel when installing.
➤ Place the outer frame in the middle of the roof opening.
See fig. 9
➤ Install the mounting frame.
➤ Tighten the screws 10 minutes after installation.
See fig. 0
➤ Install the fastening clips on the inner frame at the specified distances.
See fig. a
➤ Fit the inner frame into the mounting frame.
See fig. b
➤ Push the inner frame onto the mounting frame.
➤ After installing, check the roof light works properly.
➤ Remove the protective film from the acrylic glass.
NOTE
If the protective film is exposed to sunlight for too long, it cannot be
I
➤ If necessary, enter the new vehicle height and weight in the vehicle
taken off without leaving a residue.
documents.
14
Page 17
EN
Mini Heki PlusUsing the Mini Heki Plus
8Using the Mini Heki Plus
8.1Opening and closing the Mini Heki Plus (fig. c)
➤ Press the release button (1) and open the roof hood with the bracket at
the same time (2).
Opening the roof light completely
➤ Slide the bracket (2) into the I position.
Opening the roof light to the half-way position
➤ Slide the bracket (2) into the II position.
You can push down the sliders (3) on the left and right to lock it.
Opening the roof light to the ventilation position
➤ Slide the bracket (2) into the III position.
Closing the roof light
➤ Slide the bracket (2) into the IV position.
➤ Guide the bracket (2) with slight pressure to the left and right via the
catches (4), so that the roof hood is locked and the bracket (2) is on the
release button (1).
8.2Opening and closing the roller blinds (fig. d)
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between
the roller blind and the window.
A
I
➤ Hold the recessed handle of the roller blind and pull it into the required
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of
the way.
NOTE
You can adjust the blackout roller blind and the flyscreen
separately.
position.
15
Page 18
EN
Maintaining and cleaning Mini Heki PlusMini Heki Plus
9Maintaining and cleaning
Mini Heki Plus
NOTICE!
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
A
I
➤ Clean the roller blind with mild soap and plenty of water.
➤ Put talcum powder on the rubber seal.
damage the acrylic glass.
Only use cleaning agents that are approved by the manufacturer.
Acrylic glass polish (item no. 9104100242), special polishing cloth
(item no. 9104100243) and acrylic glass cleaning agent (item no.
9104100244).
NOTE
The roof dome clouds over in bright sunshine. It becomes clear
again as soon as it cools down.
10Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the service partner in your country (addresses on the back on the
instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process
with you in more detail.
11Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
16
accordance with the applicable disposal regulations.
Page 19
FR
Mini Heki PlusExplication des symboles
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
A
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
17
Page 20
FR
Consignes de sécurité et instructions de montageMini Heki Plus
2Consignes de sécurité et instructions
de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des influences mécaniques ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
REMARQUE
Si vos connaissances techniques en matière d’installation d’élé-
I
Tenez compte des remarques suivantes :
Contactez immédiatement une entreprise spécialisée si des pannes ou
Risque de rupture ! Ne marchez pas sur le dôme de toit.
Vérifiez avant le départ que le dôme de toit est correctement verrouillé.
Avant le départ, vérifiez que le dôme de toit ne présente aucun dommage
N’ouvrez pas le dôme de toit pendant le trajet.
N’ouvrez pas le dôme de toit en cas de fort vent ou de forte pluie.
Fermez le dôme de toit en cas de pluie et de neige.
Ne quittez pas le véhicule en laissant le dôme de toit ouvert.
Protégez le dôme de toit de la neige et de la glace.
ments dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recommandons de faire installer le dôme de toit par un spécialiste.
des dysfonctionnements surviennent.
(p. ex. des fissures dues aux tensions dans le plexiglas).
18
Page 21
FR
Mini Heki PlusContenu de la livraison
3Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1
11Cadre extérieur avec dôme en verre
21Cadre de montage
31Cadre intérieur
412
Quantité Désignation
Longue vis de fixation
12
Courte vis de fixation
4Accessoires
DésignationN° d’article
Cache de toit SunShade9103500008
Déflecteur9104100260
5Usage conforme
Le dôme de toit Mini Heki Plus est conçu pour les caravanes et campingcars:
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, sans aération permanente :
N° de produit 9104100249
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, avec aération permanente :
N° de produit 9104100251
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, sans aération permanente :
N° de produit 9104100250
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, avec aération permanente :
N° de produit 9104100252
La vitesse de conduite maximale autorisée est de 130 km/h car, selon la
structure du véhicule ou la position de montage, des bruits pourraient se
former ou des dommages pourraient survenir.
19
Page 22
FR
Consignes préalables au montageMini Heki Plus
6Consignes préalables au montage
➤ Avant le montage, veuillez vérifier l’épaisseur de toit de votre véhicule.
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser au constructeur
de votre véhicule.
➤ Pour le choix de l’emplacement de montage, tenez compte des re-
marques suivantes :
– Les éléments adjacents (rembarde du toit ou pièces de fixation et de
renfort), les lignes électriques et les meubles de l’habitacle du véhicule
ne doivent pas être endommagés lors du sciage de la découpe.
– Montez le dôme de toit uniquement sur des surfaces de toit planes et
parallèles, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avec une pente maximale de 15° par rapport à l'horizontale.
– Vous pouvez utiliser une découpe de toit existante, si l’ouverture
convient pour le dôme de toit.
6.1Elaboration de la découpe
Voir fig. 2
6.2Utilisation de barres de renforcement
Complément de la fig. 3
➤ Avant le montage, vérifiez si la découpe de toit doit être renforcée ou non.
➤ Retirez la mousse en fonction de la largeur de vos barres de renforce-
ment (non comprises dans la livraison) (A).
➤ Insérez les barres de renforcement (B).
20
Page 23
FR
Mini Heki PlusMontage de l’Mini Heki Plus
7Montage de l’Mini Heki Plus
Complément de fig. 4
Les pièces fournies à la livraison comprennent un cadre de montage, convenant pour les épaisseurs de toit de 25 à 42 mm ou pour les épaisseurs de toit
de 43 à 60 mm.
➤ Mesurez l’épaisseur de toit W.
➤ Raccourcissez les douilles à la longueur H (voir tableau).
➤ Utilisez les vis de longueur correspondante (voir tableau).
Voir fig. 5
➤ Vérifiez qu’il y a assez d’espace (env. 1 à 2 mm) entre le dôme de toit et
la découpe du toit, sur tout le périmètre.
Voir fig. 6
➤ Nettoyez la découpe du toit dans la zone de montage.
Voir fig. 7
AVIS !
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant du produit
A
d’étanchéité.
➤ Appliquez sur le cadre de montage un mastic butyle souple
(Sika - Lastomer-710, par exemple).
Voir fig. 8
➤ Lors du montage, veuillez tenir compte du sens de la marche.
➤ Installez le cadre extérieur au milieu de la découpe du toit.
Voir fig. 9
➤ Montez le cadre de montage.
➤ 10 minutes après le montage, resserrez les vis.
Voir fig. 0
➤ Montez les pinces de fixation aux intervalles indiqués dans le cadre inté-
rieur.
Voir fig. a
➤ Installez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
21
Page 24
FR
Utilisation du Mini Heki PlusMini Heki Plus
Voir fig. b
➤ Poussez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
➤ Après le montage, veuillez vérifier le fonctionnement du dôme de toit.
➤ Retirez le film protecteur en PE du verre acrylique.
REMARQUE
Si le film protecteur en PE a été exposé trop longtemps à la lumière
I
➤ Faites noter les modifications de la hauteur et du poids du véhicule sur les
du soleil, il ne peut plus être détaché sans laisser de traces.
papiers du véhicule, si nécessaire.
8Utilisation du Mini Heki Plus
8.1Ouverture et fermeture du Mini Heki Plus (fig. c)
➤ Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ouvrez en même temps le
dôme avec l'étrier (2).
Ouverture complète du dôme de toit
➤ Poussez l'étrier (2) en position I.
Ouverture du dôme en position intermédiaire
➤ Poussez l'étrier (2) en position II.
Pour le bloquer, vous pouvez abaisser les coulisseaux (3) à gauche et à
droite.
Ouverture du dôme en position d'aération
➤ Poussez l'étrier (2) en position III.
Fermeture du dôme de toit
➤ Poussez l'étrier (2) en position IV.
➤ En exerçant une légère pression, faites passer l'étrier (2) à gauche et à
droite au-dessus des crochets (4), de sorte que le dôme soit verrouillé et
que l'étrier (2) repose sur le bouton de déverrouillage (1).
22
Page 25
FR
Mini Heki PlusEntretien et nettoyage de l’Mini Heki Plus
8.2Ouverture et fermeture des stores (fig. d)
AVIS ! Risque d'endommagement en raison de l'accumulation
de chaleur entre le store et la vitre
A
I
➤ Saisissez la poignée du store souhaité et tirez-le dans la position
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store
occultant qu'aux deux tiers.
REMARQUE
Vous pouvez déplacer le store occultant et la moustiquaire
séparément l'un de l'autre, en continu.
souhaitée.
9Entretien et nettoyage de
l’Mini Heki Plus
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage du verre
A
acrylique. Cela risquerait de l’endommager.
Utilisez uniquement les détergents recommandés par le fabricant :
Polish pour verre acrylique (n° de produit 9104100242), chiffon
spécial à polir (n° de produit 9104100243) et nettoyant pour verre
acrylique (n° de produit 9104100244).
REMARQUE
En cas de fort rayonnement solaire, le dôme de toit devient trouble.
I
➤ Nettoyez les stores roulants avec une lessive douce et beaucoup d’eau.
➤ Pour l’entretien des joints en caoutchouc, veuillez utiliser du talc.
Il redevient clair dès qu’il refroidit.
23
Page 26
FR
GarantieMini Heki Plus
10Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre
pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions
concernant la suite de la procédure pour la garantie.
11Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou au-
M
près de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
24
Page 27
ES
Mini Heki PlusAclaración de los símbolos
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
A
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
25
Page 28
ES
Indicaciones relativas a la seguridad e instalaciónMini Heki Plus
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2Indicaciones relativas a la seguridad
e instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
NOTA
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a
I
cabo el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo,
encargue el montaje de la claraboya a personal técnico cualificado.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En caso de fallos o averías, diríjase inmediatamente a un taller especia-
lizado.
Peligro de hundimiento. No pise la cúpula de vidrio.
Antes del comienzo del viaje, controle si la claraboya está correctamente
cerrada.
Antes de empezar a conducir, controle si la claraboya presenta daños
(por ejemplo, grietas en el vidrio acrílico).
No abra la claraboya durante la conducción.
No abra la claraboya cuando sople un viento fuerte o llueva abundante-
mente.
En caso de lluvia o nieve, cierre la claraboya.
No salga del vehículo dejando la claraboya abierta.
Mantenga la claraboya libre de nieve y hielo.
26
Page 29
ES
Mini Heki PlusVolumen de entrega
3Volumen de entrega
N.º en
fig. 1
11Marco exterior con cúpula de vidrio
21Bastidor de montaje
31Marco interior
412
Cantidad Denominación
Tornillos de fijación largos
12
Tornillos de fijación cortos
4Accesorios
Denominación
Cubierta para claraboya SunShade9103500008
Deflector9104100260
N.° de
artículo
5Uso adecuado
La claraboya Mini Heki Plus es adecuada para su montaje en autocaravanas
o caravanas:
Grosor del techo de 25 a 42 mm, sin ventilación forzada:
n.° de art. 9104100249
Grosor del techo de 25 a 42 mm, con ventilación forzada:
n.° de art. 9104100251
Grosor del techo de 43 a 60 mm, sin ventilación forzada:
n.° de art. 9104100250
Grosor del techo de 43 a 60 mm, con ventilación forzada:
n.° de art. 9104100252
La velocidad máxima de marcha autorizada es de 130 km/h pues, según sea
la estructura del vehículo o la posición de montaje se pueden producir ruidos
o desperfectos.
27
Page 30
ES
Indicaciones antes del montajeMini Heki Plus
6Indicaciones antes del montaje
➤ Antes del montaje, compruebe el grosor del techo de su vehículo.
En caso de dudas, consulte al fabricante del vehículo.
➤ Preste atención al elegir el lugar del montaje:
– Los componentes contiguos (soporte o piezas de sujeción y de
refuerzo), cables y armarios empotrados en el espacio interior del vehículo no deben resultar dañados al hacer cortes.
– Monte la claraboya únicamente sobre superficies del techo externas e
internas planas y paralelas con una inclinación máxima de 15° respecto al plano horizontal.
– Si la claraboya encaja, puede usar una abertura del techo ya
existente.
6.1Preparar la abertura del techo
Véase fig. 2
6.2Utilización de guías de refuerzo
Complementa la fig. 3
➤ Antes del montaje, aclare si la abertura del techo debe ser reforzada.
➤ Retire el esponjado en la medida correspondiente al ancho de los listones
de refuerzo (no incluidos en el volumen de entrega) (A).
➤ Adapte las guías de refuerzo (B).
28
Page 31
ES
Mini Heki PlusMontaje de Mini Heki Plus
7Montaje de Mini Heki Plus
Complementa la fig. 4
En el contenido se incluye un bastidor de montaje adecuado o bien para el
grosor de techo de 25–42 mm o para el grosor de 43–60 mm.
➤ Mida su grosor de techo.
➤ Acorte los manguitos hasta la medida de la altura (véase tabla).
➤ Utilice los tornillos con la longitud adecuada (véase tabla).
Véase fig. 5
➤ Compruebe si la claraboya tiene la distancia total adecuada a la abertura
del techo (de 1 a 2 mm aproximadamente).
Véase fig. 6
➤ Limpie la abertura del techo en la zona de montaje.
Véase fig. 7
¡AVISO!
Siga también las indicaciones del fabricante del agente obturador.
A
➤ Tape el bastidor de montaje con un material de sellado butílico, plástico
y que no se endurezca (por ejemplo, Sika - Lastomer-710).
Véase fig. 8
➤ Durante el montaje, tenga cuidado con el sentido de la marcha.
➤ Coloque el marco exterior centrado en la abertura del techo.
Véase fig. 9
➤ Monte el bastidor de montaje.
➤ Apriete los tornillos 10 minutos después del montaje.
Véase fig. 0
➤ Monte en el marco interior las pinzas de sujeción guardando las
distancias indicadas.
Véase la fig. a
➤ Coloque el marco interior en el bastidor de montaje.
29
Page 32
ES
Utilizar Mini Heki PlusMini Heki Plus
Véase la fig. b
➤ Presione el marco interior sobre el bastidor de montaje.
➤ Tras el montaje, compruebe el funcionamiento de la claraboya.
➤ Retire la lámina protectora de PE del vidrio acrílico.
NOTA
Si la lámina protectora ha estado expuesta durante un tiempo pro-
I
➤ En caso necesario, haga registrar en la documentación del vehículo la
longado a la luz solar no será posible retirarla sin que queden restos.
nueva altura y el nuevo peso del mismo.
8Utilizar Mini Heki Plus
8.1Abrir y cerrar Mini Heki Plus (fig. c)
➤ Pulse el botón de desbloqueo (1) y abra a la vez la claraboya con el
mango (2).
Abrir la claraboya completamente
➤ Empuje el mango (2) hasta la posición I.
Abrir la claraboya en la posición intermedia
➤ Empuje el mango (2) hasta la posición II.
Para bloquearlo, puede presionar hacia abajo la corredera (3) a la
izquierda y derecha.
Abrir la claraboya para ventilar
➤ empuje el mango (2) hasta la posición III.
Cerrar la claraboya
➤ Empuje el mango (2) hasta la posición IV.
➤ Con una ligera presión a izquierda y derecha, lleve el mango (2) por
encima de los ganchos de sujeción (4) de forma que la claraboya se
bloquee y el mango (2) descanse sobre el botón de desbloqueo (1).
30
Page 33
ES
Mini Heki PlusMantenimiento y limpieza de Mini Heki Plus
8.2Abrir y cerrar las persianas (fig. d)
¡AVISO! Peligro de que se produzcan daños debido a la
acumulación de calor entre persiana y cristal.
A
I
➤ Agarre el asa cóncava de la persiana en cuestión y tire de ella hasta la
Si la radiación solar es muy intensa, la persiana de oscurecimiento
solo debe bajarse dos tercios.
NOTA
Puede regular de forma continua y por separado la persiana de
oscurecimiento y la persiana mosquitera.
posición que desee.
9Mantenimiento y limpieza de
Mini Heki Plus
¡AVISO!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
A
podría dañar el vidrio acrílico.
Utilice únicamente productos de limpieza recomendados por el
fabricante: pasta para pulir vidrio acrílico (n.º de art. 9104100242),
trapo abrillantador especial (n.º de art. 9104100243) y limpiador de
vidrio acrílico (n.º de art. 9104100244).
NOTA
La cúpula del techo se empaña con radiación solar fuerte.
I
➤ Limpie las persianas con agua jabonosa suave y abundante agua.
➤ Cuide las juntas de goma con talco.
Se desempaña cuando se enfría.
31
Page 34
ES
Garantía legalMini Heki Plus
10Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso de este
manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder
orientarle en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
11Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
32
Page 35
IT
Mini Heki PlusSpiegazione dei simboli
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
A
e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
I
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
33
Page 36
IT
Indicazioni di sicurezza e di montaggioMini Heki Plus
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2Indicazioni di sicurezza e
di montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
NOTA
Nel caso in cui non si disponga di sufficienti conoscenze tecniche
I
per installare i componenti nei veicoli è necessario fare installare
l’oblò nel veicolo da un tecnico.
Osservare le seguenti avvertenze:
Se si verificano errori o guasti, rivolgersi immediatamente ad un’officina
specializzata.
Pericolo di rottura! È vietato camminare sulla cupola di vetro.
Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l’oblò è bloccato
correttamente.
Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l'oblò è danneggiato
(ad es. presenza di incrinature dovute alla tensione nel vetro acrilico).
Non aprire l’oblò durante la marcia.
Non aprire l'oblò in caso di forte vento o pioggia.
Chiudere l’oblò quando piove e nevica.
Non lasciare il veicolo con l'oblò aperto.
Tenere sempre l’oblò libero da tracce di neve e ghiaccio.
34
Page 37
IT
Mini Heki PlusDotazione
3Dotazione
N. in
fig. 1
11Telaio esterno con cupola di vetro
21Telaio di montaggio
31Telaio interno
412
Quantità Denominazione
Vite di fissaggio lunga
12
Vite di fissaggio corta
4Accessori
DenominazioneN. articolo
Copertura del tetto SunShade9103500008
Spoiler9104100260
5Uso conforme alla destinazione
L’oblò Mini Heki Plus è adatto per essere installato su caravan o camper:
Spessori tetto 25–42 mm, senza ventilazione forzata: n. art. 9104100249
Spessori tetto 25–42 mm, con ventilazione forzata: n. art. 9104100251
Spessori tetto 43–60 mm, senza ventilazione forzata: n. art. 9104100250
Spessori tetto 43–60 mm, con ventilazione forzata: n. art. 9104100252
La velocità di marcia massima consentita è 130 km/h, poiché, a seconda
dell'allestimento o della posizione di montaggio, possono generarsi rumori o
danni.
35
Page 38
IT
Indicazioni prima del montaggioMini Heki Plus
6Indicazioni prima del montaggio
➤ Prima del montaggio controllare lo spessore del tetto del proprio veicolo.
In caso di dubbi, rivolgersi al produttore del veicolo.
➤ Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione a quanto segue:
– Componenti adiacenti (barre portapacchi, elementi di fissaggio e rin-
forzo), cavi e armadi a muro posti nell’abitacolo del veicolo non devono essere danneggiati quando si realizza l’apertura.
– Montare l’oblò esclusivamente su superfici piane interne ed esterne al
tetto con un'inclinazione max di 15° rispetto alla linea orizzontale.
– È possibile utilizzare un’apertura già disponibile sul tetto, se ha le di-
mensioni giuste per accogliere l’oblò.
6.1Rifinitura dell'apertura
Vedi fig. 2
6.2Impiego di barre di rinforzo
Integrazione alla fig. 3
➤ Stabilire prima dell’installazione se l’apertura sul tetto deve
essere rinforzata.
➤ Rimuovere lo strato di schiuma in base alla larghezza delle barre di rinfor-
zo (non in dotazione) (A).
➤ Inserire le barre di rinforzo (B).
7Montaggio dell’Mini Heki Plus
Integrazione alla fig. 4
La fornitura comprende un telaio di montaggio, adatto sia per gli spessori del
tetto di 25–42 mm sia per gli spessori di 43–60 mm.
➤ Misurare lo spessore W del tetto del proprio veicolo.
➤ Accorciare le bussole portandole alla misura H (vedi tabella).
➤ Utilizzare viti della lunghezza adatta (vedi tabella).
36
Page 39
IT
Mini Heki PlusMontaggio dell’Mini Heki Plus
Vedi fig. 5
➤ Controllare che lo spazio circostante l’oblò abbia una distanza adeguata
(ca. 1–2 mm) rispetto all’apertura sul tetto.
Vedi fig. 6
➤ Pulire l'apertura sul tetto nella zona dove si effettua il montaggio.
Vedi fig. 7
AVVISO!
Osservare le indicazioni del produttore del mastice.
A
➤ Isolare il telaio di montaggio con materiale di tenuta in butile plastico che
non indurisce (ad es. Sika - Lastomer-710).
Vedi fig. 8
➤ Durante il montaggio fare attenzione alla direzione di marcia.
➤ Inserire il telaio esterno centralmente nell’apertura del tetto.
Vedi fig. 9
➤ Montare il telaio di montaggio.
➤ Serrare le viti dopo che sono trascorsi 10 minuti dal montaggio.
Vedi fig. 0
➤ Montare le staffe di fissaggio alle distanze indicate sul telaio interno.
Vedi fig. a
➤ Inserire il telaio interno nel telaio di montaggio.
Vedi fig. b
➤ Premere il telaio interno sul telaio di montaggio.
➤ Dopo il montaggio, controllare che l’oblò funzioni correttamente.
➤ Sfilare la pellicola protettiva in PE dal vetro acrilico.
NOTA
Se la pellicola protettiva in PE è stata esposta troppo a lungo alla
I
➤ Se necessario far registrare l’altezza e il peso modificati del veicolo nella
luce del sole non può più essere rimossa senza lasciare residui.
carta di circolazione.
37
Page 40
IT
Impiego di Mini Heki PlusMini Heki Plus
8Impiego di Mini Heki Plus
8.1Apertura e chiusura di Mini Heki Plus (fig. c)
➤ Premere la manopola di sbloccaggio (1) e aprire contemporaneamente
l’oblò con l’archetto (2).
Apertura completa dell’oblò
➤ Spingere l’archetto (2) nella posizione I.
Apertura dell’oblò nella Posizione intermedia
➤ Spingere l’archetto (2) nella posizione II.
Per bloccarlo è possibile spingere l'archetto (3) a sinistra e a destra
verso il basso.
Apertura dell'oblò nella Posizione di aerazione
➤ Spingere l’archetto (2) nella posizione III.
Chiusura dell’oblò
➤ Spingere l’archetto (2) nella posizione IV.
➤ Portare l’archetto (2) con una leggera pressione a sinistra e destra
attraverso i ganci di fermo laterali (4) in modo che l’oblò si blocchi e
l’archetto (2) poggi sulla manopola di sbloccaggio (1).
8.2Apertura e chiusura delle tendine avvolgibili
(fig. d)
AVVISO! Pericolo di danni dovuto al ristagno di calore fra la
tendina avvolgibile e il cristallo
A
I
➤ Afferrare l’impugnatura concava della rispettiva tendina e tirare fino alla
In caso di intensa esposizione ai raggi solari, la tendina oscurante
avvolgibile può essere chiusa solo per due terzi.
NOTA
È possibile regolare in modo continuo la tendina oscurante
avvolgibile e la zanzariera indipendentemente l’una dall’altra.
posizione desiderata.
38
Page 41
IT
Mini Heki PlusManutenzione e pulizia dell’Mini Heki Plus
9Manutenzione e pulizia
dell’Mini Heki Plus
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi
A
I
➤ Pulire gli oscuranti con acqua leggermente saponata e molta acqua.
➤ Eseguire la manutenzione delle guarnizioni in gomma con talco.
perché potrebbero provocare danni al vetro acrilico.
Utilizzare solamente i detergenti consigliati dal costruttore: prodotto per lucidare il vetro acrilico (n. art. 9104100242), panno speciale
per lucidare (n. art. 9104100243) e detergente per pulire il vetro
acrilico (n. art. 9104100244).
NOTA
In caso di forte irraggiamento solare la cupola di vetro si appanna
e ritorna trasparente non appena si raffredda.
10Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi
l'ulteriore disbrigo delle condizioni garanzia.
11Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
39
Page 42
NL
Verklaring van de symbolenMini Heki Plus
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
A
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
40
Page 43
NL
Mini Heki PlusVeiligheids- en montage-instructies
2Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van
het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
INSTRUCTIE
Als u niet voldoende technische kennis hebt van het monteren van
I
Neem de volgende instructies in acht:
Zoek onmiddellijk een werkplaats op als er fouten of storingen optreden.
Inbraakgevaar! Betreed de glazen koepel niet.
Controleer voor het rijden of het dakvenster goed vergrendeld is.
Controleer voor het rijden of het dakraam is beschadigd (bijv. spannings-
Open het dakvenster niet tijdens het rijden.
Op het dakraam niet bij sterke wind of regen.
Sluit het dakvenster bij regen en sneeuwval.
Verlaat het voertuig niet bij geopend dakraam.
Houd het dakvenster sneeuw- en ijsvrij.
componenten in voertuigen, dient u het dakvenster door een vakman in het voertuig te laten inbouwen.
scheuren in het acrylglas).
41
Page 44
NL
Omvang van de leveringMini Heki Plus
3Omvang van de levering
Nr. in
afb. 1
11Buitenframe met glazen koepel
21Montageframe
31Binnenframe
412
AantalOmschrijving
Lange bevestigingsschroef
12
Korte bevestigingsschroef
4Accessoires
AanduidingArtikelnr.
SunShade dakkapafdekking9103500008
Spoiler9104100260
5Gebruik volgens de voorschriften
Het dakvenster Mini Heki Plus is geschikt voor het inbouwen in campers of
caravans:
Dakdiktes 25 – 42 mm, zonder gedwongen ventilatie:
artikelnr. 9104100249
Dakdiktes 25 – 42 mm, met gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104100251
Dakdiktes 43 – 60 mm, zonder gedwongen ventilatie:
artikelnr. 9104100250
Dakdiktes 43 – 60 mm, met gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104100252
De maximaal toegestane rijsnelheid bedraagt 130 km/h, omdat afhankelijk
van de voertuigconstructie of inbouwpositie geluidsontwikkelingen of
beschadigingen kunnen optreden.
42
Page 45
NL
Mini Heki PlusInstructies vóór de montage
6Instructies vóór de montage
➤ Controleer voor de montage de dikte van het dak van uw voertuig.
Neem bij vragen contact op met de voertuigfabrikant.
➤ Neem bij de keuze van de inbouwplaats het volgende in acht:
– Aangrenzende componenten (dakreling of bevestigings- en verster-
kingsdelen), leidingen en inbouwkasten in de voertuigbinnenruimte
mogen bij het zagen van de uitsnijding
niet beschadigd worden.
– Monteer het dakvenster alleen aan vlakke en parallelle inwendige en
uitwendige dakoppervlakken met een maximale schuine stand van
15° ten opzichte van de horizontale lijn.
– U kunt een voorhanden dakuitsnijding gebruiken als het dakvenster
erin past.
6.1Uitgesneden opening bewerken
Zie afb. 2
6.2Verstevigingslijsten gebruiken
Aanvulling bij afb. 3
➤ Bepaal voor het inbouwen of de dakuitsnijding verstevigd moet worden.
➤ Verwijder de schuimvulling in overeenstemming met de breedte van de
versterkingslijsten (niet bij levering inbegrepen) (A).
➤ Pas de verstevigingslijsten erin (B).
43
Page 46
NL
Mini Heki Plus monterenMini Heki Plus
7Mini Heki Plus monteren
Aanvulling bij afb. 4
De leveringsomvang bevat een montageframe, dat ofwel voor de dakdiktes
25 - 42 mm of voor de dakdiktes 43 - 60 mm geschikt is.
➤ Meet uw dakdikte W.
➤ Verkort de hulzen tot op maat H (zie tabel).
➤ Gebruik de schroeven met passende lengte (zie tabel).
Zie afb. 5
➤ Controleer of het dakvenster rondom voldoende afstand (ca. 1 tot 2 mm)
tot de dakuitsnijding heeft.
Zie afb. 6
➤ Reinig de dakopening in het montagebereik.
Zie afb. 7
LET OP!
Neem ook de aanwijzingen van de afdichtmiddelfabrikant in acht.
A
➤ Dicht het montageframe met een plastisch niet hardend butylafdichtings-
materiaal (bijv. Sika-Lastomer-710) af.
Zie afb. 8
➤ Let bij de montage op de rijrichting.
➤ Plaats het buitenframe in het midden in de dakopening.
Zie afb. 9
➤ Monteer het montageframe.
➤ Draai de schroeven 10 minuten na de montage vast.
Zie afb. 0
➤ Monteer de bevestigingsklemmen op de aangegeven afstanden aan het
binnenframe.
Zie afb. a
➤ Plaats het binnenframe in het montageframe.
44
Page 47
NL
Mini Heki PlusMini Heki Plus gebruiken
Zie afb. b
➤ Druk het binnenframe op het montageframe.
➤ Controleer na de montage de werking van het dakvenster.
➤ Trek de PE beschermfolie van het acrylglas.
INSTRUCTIE
Indien de PE beschermfolie te lang is blootgesteld aan zonlicht,
I
➤ Laat de gewijzigde voertuighoogte en het gewijzigde gewicht in de voer-
kan deze niet meer restloos worden verwijderd.
tuigpapieren opnemen, indien nodig.
8Mini Heki Plus gebruiken
8.1Mini Heki Plus openen en sluiten (afb. c)
➤ Druk op de ontgrendelingsknop (1) en open tegelijk het dakraam met de
beugel (2).
Dakvenster compleet openen
➤ Schuif de beugel (2) in de positie I.
Dakvenster in tussenstand openen
➤ Schuif de beugel (2) in positie II.
U kunt links en rechts de kleppen (3) omlaagdrukken om deze vast te
zetten.
Dakvenster in ventilatiestand openen
➤ Schuif de beugel (2) in positie III.
Dakvenster sluiten
➤ Schuif de beugel (2) in de positie IV.
➤ Leid de beugel (2) met lichte druk links en rechts over de vanghaken (4)
zoat het dakraam vergrendeld wordt en de beugel (2) op de
ontgrendelingsknop (1) ligt.
45
Page 48
NL
Mini Heki Plus onderhouden en reinigenMini Heki Plus
8.2Rolgordijnen openen en sluiten (afb. d)
LET OP! Gevaar voor beschadiging door hitteophoping
tussen rolgordijn en ruit
A
I
➤ Grijp in de greep van het betreffende rolgordijn en trek het in de gewenste
Bij sterke zonnestralen mag u het verduisteringsrolgordijn slechts
voor tweederde sluiten.
INSTRUCTIE
U kunt het verduisteringsrolgordijn en het insectenrolgordijn
onafhankelijk van elkaar traploos verstellen.
stand.
9Mini Heki Plus onderhouden en
reinigen
LET OP!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
A
omdat dit kan leiden tot schade aan het acrylglas.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen: acrylglaspolitoer (art. nr. 9104100242), speciale politoerdoek (art. nr. 9104100243) en acrylglasreiniger (art. nr.
9104100244).
INSTRUCTIE
Bij sterk zonlicht wordt de dakkoepel troebel. De koepel wordt
I
➤ Reinig de rolgordijnen met milde zeepoplossing en veel water.
➤ Behandel de rubberafdichting met talkpoeder.
46
opnieuw helder als hij afkoelt.
Page 49
NL
Mini Heki PlusGarantie
10Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Indien het product defect is,
dient u contact op te nemen met een servicepartner in uw land (zie achterzijde van de gebruiksaanwijzing voor adressen).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere verloop
van de garantie met u.
11Afvoeren
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
M
treffende afvoervoorschriften.
47
Page 50
DA
Forklaring af symbolerneMini Heki Plus
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
A
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
I
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
48
Page 51
DA
Mini Heki PlusSikkerheds- og installationshenvisninger
2Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet
af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
BEMÆRK
Hvis du ikke har tilstrækkelig teknisk viden til at installere kompo-
I
Overhold følgende henvisninger:
Opsøg omgående et autoriseret værksted, hvis der forekommer fejl.
Fare for gennembrud! Træd ikke på glaskuplen.
Kontrollér, at tagvinduet er låst korrekt, før du kører.
Kontrollér tagvinduet for beskadigelser, før du kører (f.eks. revner i acryl-
Åbn ikke tagvinduet under kørslen.
Åbn ikke tagvinduet ved kraftig vind eller regn.
Luk tagvinduet ved regn og snefald.
Forlad ikke køretøjet, når tagvinduet er åbnet.
Hold tagvinduet fri for sne og is.
nenterne i køretøjer, bør du lade en fagmand installere tagvinduet
i køretøjet.
glasset på grund af spænding).
49
Page 52
DA
LeveringsomfangMini Heki Plus
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1
11Udvendig ramme med glaskuppel
21Monteringsramme
31Indvendig ramme
412
Mængde Betegnelse
Lang fastgørelsesskrue
12
Kort fastgørelsesskrue
4Tilbehør
BetegnelseArtikel nr.
SunShade taglugeafdækning9103500008
Spoiler9104100260
5Korrekt brug
Tagvinduet Mini Heki Plus er egnet til montering i autocampere eller
campingvogne:
Tagtykkelser 25 – 42 mm, uden tvungen ventilation: Art.nr. 9104100249
Tagtykkelser 25 – 42 mm, med tvungen ventilation: Art.nr. 9104100251
Tagtykkelser 43 – 60 mm, uden tvungen ventilation: Art.nr. 9104100250
Tagtykkelser 43 – 60 mm, med tvungen ventilation: Art.nr. 9104100252
Den maks. tilladte kørehastighed er 130 km/h, da der afhængigt af køretøjskarosseri eller monteringsposition kan udvikles støj eller forekomme beskadigelser.
50
Page 53
DA
Mini Heki PlusHenvisninger før monteringen
6Henvisninger før monteringen
➤ Kontrollér før monteringen køretøjets tagtykkelse. Kontakt køretøjs-
producenten, hvis du har spørgsmål.
➤ Vær opmærksom på følgende ved valg af monteringssted:
– Tilstødende komponenter (tagræling eller fastgørelses- og forstærk-
ningsdele), ledninger og skabe i køretøjets indvendige rum må ikke
beskadiges, når udsnittet saves ud.
– Montér kun tagvinduet på plane og parallelle indvendige og udvendige
tagflader med en maksimal skråstilling på 15° i forhold til vandret.
– Du kan anvende et eksisterende tagudsnit, hvis tagvinduet passer
idet.
6.1Udarbejdelse af udsnit
Se fig. 2
6.2Anvendelse af forstærkningslister
Supplement til fig. 3
➤ Afklar før monteringen, om tagudsnittet skal forstærkes.
➤ Fjern skummet i overensstemmelse med bredden på forstærknings-
listerne (ikke i leveringsomfanget) (A).
➤ Tilpas forstærkningslisterne (B).
7Montering af Mini Heki Plus
Supplement til fig. 4
Leveringsomfanget indeholder en monteringsramme, der er egnet enten til
tagtykkelserne 25 – 42 mm eller til tagtykkelserne 43 – 60 mm.
➤ Mål tagtykkelsen W.
➤ Afkort mufferne til målet H (se tabel).
➤ Anvend skruerne med passende længde (se tabel).
Se fig. 5
➤ Kontrollér, om tagvinduet har tilstrækkelig afstand (ca. 1 til 2 mm) til
tagudsnittet hele vejen rundt.
51
Page 54
DA
Montering af Mini Heki PlusMini Heki Plus
Se fig. 6
➤ Rengør tagudsnittet i monteringsområdet.
Se fig. 7
VIGTIGT!
Læs henvisningerne fra tætningsmiddelproducenten.
A
➤ Sørg for at tætne monteringsrammen med et plastisk, ikke-hærdende
➤ Vær opmærksom på kørselsretningen ved monteringen.
➤ Sæt den udvendige ramme i midt i tagudsnittet.
Se fig. 9
➤ Montér monteringsrammen.
➤ Efterspænd skruerne 10 minutter efter monteringen.
Se fig. 0
➤ Montér fastgørelsesklemmerne med de anførte afstande på den indven-
dige ramme.
Se fig. a
➤ Sæt den indvendige ramme ind i monteringsrammen.
Se fig. b
➤ Tryk den indvendige ramme på monteringsrammen.
➤ Kontrollér tagvinduets funktion efter monteringen.
➤ Træk PE-beskyttelsesfolien af acrylglasset.
BEMÆRK
Hvis PE-beskyttelsesfolien var udsat for sollyset for længe, kan
I
➤ Få om nødvendigt køretøjets ændrede højde og den ændrede vægt regi-
den ikke længere løsnes uden at efterlade rester.
streret i indregistreringspapirerne.
52
Page 55
DA
Mini Heki PlusAnvendelse af Mini Heki Plus
8Anvendelse af Mini Heki Plus
8.1Åbning og lukning af Mini Heki Plus (fig. c)
➤ Tryk på oplåsningsknappen (1), og åbn samtidig taglugen med bøjlen (2).
Fuldstændig åbning af tagvinduet
➤ Skub bøjlen (2) til position I.
Åbning af tagvinduet i mellemstilling
➤ Skub bøjlen (2) til position II.
For at låse kan du trykke skyderne (3) til venstre og højre ned.
Åbning af tagvinduet til ventilationsstilling
➤ Skub bøjlen (2) til position III.
Lukning af tagvinduet
➤ Skub bøjlen (2) til position IV.
➤ Før bøjlen (2) over fangkrogene (4) til venstre og højre med et let tryk, så
taglugen låses og bøjlen (2) ligger på oplåsningsknappen (1).
8.2Åbning og lukning af rullegardiner (fig. d)
VIGTIGT! Fare for beskadigelse på grund af ophobet varme
mellem rullegardin og glasrude
A
I
➤ Tag fat i grebsfordybningen på det pågældende rullegardin, og træk det
Ved kraftigt sollys må rullegardinet kun lukkes to tredjedel.
BEMÆRK
Du kan indstillle rullegardinet og insektrullegardinet trinløst
afhængigt af hinanden.
til den ønskede stilling.
53
Page 56
DA
Vedligeholdelse og rengøring af Mini Heki PlusMini Heki Plus
9Vedligeholdelse og rengøring
af Mini Heki Plus
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan be-
A
I
➤ Rengør rullegardiner med en mild sæbeopløsning og meget vand.
➤ Plej gummitætningerne med talkum.
skadige acrylglasset.
Anvend udelukkende rengøringsmidlerne, der anbefales af producenten: Acrylglas-poleringsmiddel (art. nr. 9104100242), specialpoleringsklud (art. nr.9104100243) og acrylglas-rengøringsmiddel
(art. nr.9104100244).
BEMÆRK
Ved kraftigt sollys bliver tagkuplen uklar. Den bliver klar igen, så
snart den afkøles.
10Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte en servicepartner i dit land (adresser, se vejledningens bagside).
Vores specialister hjælper gerne videre og diskuterer garantiens videre
forløb.
11Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
M
54
dende forskrifter om bortskaffelse.
Page 57
SV
Mini Heki PlusFörklaring till symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
A
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
I
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
55
Page 58
SV
Säkerhets- och installationsanvisningarMini Heki Plus
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2Säkerhets- och installations-
anvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
ANVISNING
Låt fackfolk montera takfönstret på fordonet om du inte har erfaren-
I
het med/tillräcklig kännedom om montering av tekniska komponenter i fordon.
Beakta följande:
Kontakta en auktoriserad verkstad om det uppstür fel eller störningar.
Risk för glasbrott! Gå inte upp på glaskåpan.
Kontrollera att takfönstret är ordentligt stängt och låst innan färden
påbörjas.
Kontrollera takfönstret med avseende på skador (t.ex. spänningssprickor)
innan färden påbörjas.
Öppna inte takfönstret under körningen.
Öppna inte takfönstret vid kraftig blåst eller regn.
Stäng takfönstret vid regn och snöfall.
Lämna inte fordonet när takfönstret är öppet.
Håll takfönstret fritt från snö och is.
56
Page 59
SV
Mini Heki PlusLeveransomfattning
3Leveransomfattning
Nr på
bild 1
11ytterram med glaskåpa
21monteringsram
31innerram
412
MängdBeteckning
lång fästskruv
12
kort fästskruv
4Tillbehör
BeteckningArtikelnr.
SunShade tackluckskåpa9103500008
Spoiler9104100260
5Ändamålsenlig användning
Takfönstret Mini Heki Plus är avsett för montering på husbilar och husvagnar:
Taktjocklek 25 – 42 mm, utan tvångsventilation: artikel-nr 9104100249
Taktjocklek 25 – 42 mm, med tvångsventilation: artikel-nr 9104100251
Taktjocklek 43 – 60 mm, utan tvångsventilation: artikel-nr 9104100250
Taktjocklek 43 – 60 mm, med tvångsventilation: artikel-nr 9104100252
Max. tillåten körhastighet är 130 km/h, beroende på fordonets konstruktion
och monteringsläget kan det uppstå buller eller skador.
57
Page 60
SV
Före monteringenMini Heki Plus
6Före monteringen
➤ Kontrollera taktjockleken på fordonet före monteringen. Kontakta fordons-
tillverkaren om du har frågor.
➤ Beakta följande vid val av monteringsställe:
– Intilligande komponenter (takreling eller fäst- och förstärkningsdelar),
kablar och inbyggnadsskåp inne i fordonet får inte skadas när öppningen sågas ut.
– Montera takfönstret endast på plana och parallella inner- och ytter-
takytor. Maximal lutning 15°.
– Det är möjligt att använda en befintlig taköpning, om takfönstrets mått
passar.
6.1Urskärningen
Se bild 2
6.2Använd förstärkningslister
Komplettering till bild 3
➤ Kontrollera om taköppningen måste förstärkas före monteringen.
➤ Ta bort en del av skumfyllningen så att det motsvarar förstärkningslister-
nas bredd (ingår ej i leveransen) (A).
➤ Justera in förstärkningslisterna (B).
58
Page 61
SV
Mini Heki PlusMontera Mini Heki Plus
7Montera Mini Heki Plus
Komplettering till bild 4
I leveransen ingår en monteringsram som är avsedd för taktjocklek
25 – 42 mm eller taktjocklek 43 – 60 mm.
➤ Mät taktjockleken W.
➤ Korta av hylsorna till måttet H (se tabell).
➤ Använd skruvarna med passande längd (se tabell).
Se bild 5
➤ Kontrollera om takfönstret har tillräckligt stort avstånd (ca 1 till 2 mm) till
taköppningen runt om.
Se bild 6
➤ Rengör monteringsstället på taket (urskärningen).
Se bild 7
OBSERVERA!
Beakta även anvisningarna från tillverkaren av tätningsmedlet.
A
➤ Täta monteringsramen med plastiskt, ej härdande butyl-tätningsmaterial
(t.ex. Sika-Lastomer-710).
Se bild 8
➤ Tänk på färdriktningen vid monteringen.
➤ Sätt in ytterramen i mitten av urskärningen.
Se bild 9
➤ Montera monteringsramen.
➤ Dra åt skruvarna 10 minuter efter monteringen.
Se bild 0
➤ Montera fästbyglarna i angivna avstånd på innerramen.
Se bild a
➤ Sätt in innerramen i monteringsramen.
59
Page 62
SV
Använda Mini Heki PlusMini Heki Plus
Se bild b
➤ Tryck på innerramen i monteringsramen.
➤ Kontrollera takfönstrets funktion efter monteringen.
➤ Dra bort PE-folien från akrylglaset.
ANVISNING
Om PE-folien har varit för länge i solen går det inte att ta bort den
I
➤ Om så krävs, skriv in den ändrade fordonshöjden och den ändrade vikten
utan att den lämnar spår.
i fordonshandlingarna.
8Använda Mini Heki Plus
8.1Öppna och stänga Mini Heki Plus (bild c)
➤ Tryck på låsknappen (1) och öppna samtidigt takluckan med bygeln (2).
Öppna takfönstret helt
➤ Skjut bygeln (2) till läget I.
Öppna takfönstret till mellanläget
➤ Skjut bygeln (2) till läget II.
Tryck ner låsanordningarna (3) till höger och vänster för att låsa takfönstret.
Öppna takfönstret till ventilationsläget
➤ Skjut bygeln (2) till läget III.
Stänga takfönstret
➤ Skjut bygeln (2) till läget IV.
➤ Tryck bygeln lätt (2) till vänster och höger över spärrhakarna (4) så att
takluckan låses och bygeln (2) ligger på låsknappen (1).
60
Page 63
SV
Mini Heki PlusSkötsel och rengöring av Mini Heki Plus
8.2Öppna och stänga rullgardinerna (bild d)
OBSERVERA! Risk för skador på grund av värmeansamling
mellan rullgardinen och glasskivan
A
I
➤ Greppa tag i greppurtaget på det aktuella insektsnätet och dra det till
Vid starkt solljus får mörläggningsrullgardinen endast stängas till
två tredjedelar.
ANVISNING
Du kan steglöst justera mörkläggningsrullgardinen och
insektsnätet oberoende av varandra.
önskat läge.
9Skötsel och rengöring av
Mini Heki Plus
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, det kan skada
A
akrylglaset.
Använd endast rengöringsmedel som rekommenderas av tillverkaren. Akrylglas-polermedel (artikelnummer 9104100242), specialpolerduk (artikelnummer 9104100243) och akrylglas-putsmedel
(artikelnummer 9104100244).
ANVISNING
Vid starkt solljus blir glaskåpan ”grumlig” (opak). Den blir transpa-
I
➤ Rengör rullgardinerna med mild tvållösning och mycket vatten.
➤ Använd talk för att behandla gummitätningarna.
rent igen när den svalnar.
61
Page 64
SV
GarantiMini Heki Plus
10Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta en
servicepartner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiärenden
behandlas.
11Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
62
Page 65
NO
Mini Heki PlusSymbolforklaringer
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
A
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
I
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
63
Page 66
NO
Råd om sikkerhet og monteringMini Heki Plus
2Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
MERK
Hvis du ikke har nok teknisk kunnskap om montering av kompo-
I
Følg disse rådene:
Kontakt umiddelbart et fagverksted hvis det oppstår feil.
Innbruddsfare! Ikke trå på glasskuppelen.
Kontroller om takvinduet er forskriftsmessig låst før turen starter.
Kontroller før du begynner å kjøre at ikke takvinduet har skader (f. eks.
Ikke åpne takvinduet under kjøringen.
Ikke åpne takvinduet hvis det regner eller blåser mye.
Lukk takvinduet når det regner og snør.
Ikke forlat kjøretøyet med åpent takvindu.
Hold takvinduet fritt for snø og is.
nenter i kjøretøy, må du få fagfolk til å montere takvinduet.
spenningssprekker i akrylglasset).
64
Page 67
NO
Mini Heki PlusLeveringsomfang
3Leveringsomfang
Nr. i
fig. 1
11Utvendig ramme med glasskuppel
21Montasjeramme
31Innvendig ramme
412
AntallBetegnelse
lang festeskrue
12
kort festeskrue
4Tilbehør
BetegnelseArtikkelnr.
SunShade Taklukedeksel9103500008
Spoiler9104100260
5Tiltenkt bruk
Takvinduet Mini Heki Plus er egnet for montering i bobiler eller campingvogner:
Taktykkelse 25 – 42 mm, uten mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104100249
Taktykkelse 25 – 42 mm, med mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104100251
Taktykkelse 43 – 60 mm, uten mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104100250
Taktykkelse 43 – 60 mm, med mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104100252
Maksimalt tillatt kjørehastighet er 130 km/h, da det kan oppstå støy pga.
montering av utstyret, eller fordi det kan oppstå skader.
65
Page 68
NO
Råd før monteringMini Heki Plus
6Råd før montering
➤ Kontroller kjøretøyets taktykkelse før monteringen. Kontakt kjøretøypro-
dusenten hvis du har spørsmål.
➤ Pass på følgende ved valg av montasjested:
– Tilstøtende komponenter (takreling eller feste- og forsterkingsdeler),
ledninger og innbyggingsskap inne i kjøretøyet må ikke bli skadet når
man sager utsparingen.
– Monter takvinduet kun på plane og parallelle innvendige og utvendige
takflater med en maks. skråstilling på 15° overfor horisontalene.
– Du kan bruke en eksisterende takutsparing hvis takvinduet passer inn.
6.1Ta på hull
Se fig. 2
6.2Bruke forsterkningslister
Forklaring til fig. 3
➤ Før innmonteringen må du avklare om takutsparingen må forsterkes.
➤ Fjern skummingen avhengig av bredden på forsterkingslisten (ikke inklu-
dert) (A).
➤ Pass til forsterkingslistene (B).
66
Page 69
NO
Mini Heki PlusMontere Mini Heki Plus
7Montere Mini Heki Plus
Forklaring til fig. 4
Leveransen inneholder en montasjeramme som enten er egnet for taktykkelsene 25–42mm eller takstyrkene 43–60mm.
➤ Mål taktykkelsen W.
➤ Avkort hylsene til målet H (se tabell).
➤ Bruk skruer med passe lengde (se tabell).
Se fig. 5
➤ Kontroller om takvinduet har tilstrekkelig avstand (ca. 1 til 2 mm) til takut-
sparingen hele veien rundt.
Se fig. 6
➤ Rengjør hullet i montasjeområdet.
Se fig. 7
PASS PÅ!
Følg også anvisningene fra produsenten av tetningsmidlet.
A
➤ Tett montasjerammen med et plastisk ikke herdet butyltetningsstoff
(f. eks. Sika-Lastomer-710).
Se fig. 8
➤ Vær oppmerksom på kjøreretningen ved monteringen.
➤ Sett den utvendige rammen midt i takutsparingen.
Se fig. 9
➤ Monter montasjerammen.
➤ Trekk til skruene 10 minutter etter montasjen.
Se fig. 0
➤ Monter festeklemmene på den innvendige rammen med de angitte
avstandene.
Se fig. a
➤ Sett den innvendige rammen inn i montasjerammen.
67
Page 70
NO
Bruke Mini Heki PlusMini Heki Plus
Se fig. b
➤ Trykk den innvendige rammen på montasjerammen.
➤ Etter monteringen må du kontrollere at takvinduet fungerer.
➤ Trekk PE-beskyttelsesfolien av akrylglasset.
MERK
Hvis PE-beskyttelsesfolien har vært utsatt for sollys for lenge, kan
I
➤ Sørg for at den endrede kjøretøyhøyden og den endrede vekten blir ført
den ikke lenger løsnes uten motstand.
inn i vognkortet hvis det er nødvendig.
8Bruke Mini Heki Plus
8.1Åpne og lukke Mini Heki Plus (fig. c)
➤ Trykk på opplåsingsknappen (1), og åpne samtidig takluken med bøylen
(2).
Åpne takvinduet helt
➤ Skyv bøylen (2) til stilling I.
Åpne takvinduet i mellomstilling
➤ Skyv bøylen (2) til posisjon II.
For å låse kan du trykke skyveren (3) til venstre og høyre nedover
Åpne takvinduet i luftestilling
➤ Skyv bøylen (2) til posisjon III.
Lukke takvinduet
➤ Skyv bøylen (2) til stilling lV.
➤ Før bøylen (2) med et lett trykk venstre og høyre over fangkroken (4), slik
at takluken låses og bøylen (2) ligger på opplåsingsknappen (1).
68
Page 71
NO
Mini Heki PlusStell og rengjøring av Mini Heki Plus
8.2Åpne og lukke rullegardinene (fig. d)
PASS PÅ! Fare for skader pga. oppbygging av varme mellom
rullegardin og glassrute
A
I
➤ Ta tak i håndtaksforsenkingen på rullegardinene, og trekk det til ønsket
Ved kraftig solinnstråling må rullegardinen kun senkes to
tredjedeler.
MERK
Du kan justere blendingsgardinen og insektsrullegardinen trinnløst
unavhengig av hverandre.
stilling.
9Stell og rengjøring av Mini Heki Plus
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
A
skade akrylglasset.
Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av produsenten:
Akrylglass-politur (art. nr. 9104100242), spesial-politurklut
(art. nr.9104100243) og akrylglass-rengjøringsmiddel
(art. nr.9104100244).
MERK
Ved sterk solstråling blir takkuppelen uklar. Den blir klar igjen
I
➤ Rengjør rullegardinene med rikelige mengder såpevann.
➤ Stell gummitetningen med talkum.
straks den avkjøles.
69
Page 72
NO
GarantiMini Heki Plus
10Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du
det til en servicepartner i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen).
Våre spesialister hjelper deg gjerne, og avtaler garantiens videre forløp med
deg.
11Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
M
ringsstasjon eller hos din faghandler.
70
Page 73
FI
Mini Heki PlusSymbolien selitys
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot-
A
teen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
I
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
71
Page 74
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeitaMini Heki Plus
2Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
OHJE
Anna ammattimiehen asentaa kattoikkuna, jos itselläsi ei
I
Noudata seuraavia ohjeita:
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen, jos laitteessa ilmenee häiriöitä tai vikaa.
Rikkoutumisvaara! Älä astu lasikuvun päälle.
Tarkasta ennen ajoon lähtemistä, että kattoikkuna on salvattu oikein.
Tarkasta ennen ajoon lähtöä kattoikkunan mahdolliset vauriot
Älä avaa kattoikkunaa ajon aikana.
Kattoikkunaa ei saa avata kovalla tuulella tai sateella.
Sulje kattoikkuna, jos sataa vettä tai lunta.
Ajoneuvosta ei saa poistua, jos kattoikkuna on auki.
Pidä kattoikkuna puhtaana lumesta ja jäästä.
ole riittävää teknistä tietämystä, joka koskee komponenttien asentamista.
(esim. akryylilasin jänniterepeämät).
72
Page 75
FI
Mini Heki PlusToimituskokonaisuus
3Toimituskokonaisuus
Nro
Kuva 1
11Ulkokehys ja lasikupu
21Asennuskehys
31Sisäkehys
412
MääräNimitys
Pitkä kiinnitysruuvi
12
Lyhyt kiinnitysruuvi
4Lisävarusteet
NimitysTuo ten ro
SunShade-kattoluukkupeite9103500008
Spoileri9104100260
5Määräysten mukainen käyttö
Mini Heki Plus-kattoikkuna sopii asennettavaksi asuntoautoon tai asuntovaunuun:
Katon paksuus 25–42 mm, ilman pakkotuuletusta: Tuotenro 9104100249
Katon paksuus 25–42 mm, pakkotuuletuksella: Tuotenro 9104100251
Katon paksuus 43–60 mm, ilman pakkotuuletusta: Tuotenro 9104100250
Katon paksuus 43–60 mm, pakkotuuletuksella: Tuotenro 9104100252
Sallittu maksiminopeus on 130 km/h, ajoneuvon rakenteesta ja asennuspaikasta riippuen voi ilmetä ylimääräistä melua tai vaurioita.
73
Page 76
FI
Ohjeita ennen asennustaMini Heki Plus
6Ohjeita ennen asennusta
➤ Tarkasta kattosi paksuus ennen asennusta. Jos sinulla on epäselvyyksiä,
kysy ajoneuvon valmistajalta.
➤ Huomioi valitessasi asennuspaikkaa:
– Vieressä olevia rakenneosia (kattoteline tai kiinnitys- ja vahvistus-
osat), johtimia ja kiinteitä kaappeja ajoneuvon sisätilassa ei saa vaurioittaa, kun aukkoa sahataan.
– Asenna kattoikkuna vain tasaisille ja suorille sisä- ja ulkopinnoille,
joiden maksimikallistus vaakasuoraan nähden on 15°.
– Voit käyttää valmista aukkoa katossa, jos kattoikkuna sopii siihen.
6.1Leikkauskohdan työstäminen
Ks. Kuva 2
6.2Vahvistuslistojen käyttö
Täydentää Kuva 3
➤ Selvitä ennen asennusta, tuleeko katon aukkoa vahvistaa.
➤ Poista eristeet vahvituslistojen leveyden mukaan (ei mukana toimitukses-
sa) (A).
➤ Sovita vahvistuslistat paikalleen (B).
74
Page 77
FI
Mini Heki PlusMini Heki Plus – asentaminen
7Mini Heki Plus – asentaminen
Täydentää Kuva 4
Toimitukseen kuuluu asennuskehys, joka sopii joko 25–42 mm:n tai
43–60 mm:n paksuisille katoille.
➤ Mittaa kattosi paksuus W.
➤ Lyhennä holkkia mittaan H (katso taulukko).
➤ Käytä sopivan mittaisia ruuveja (katso taulukko).
Ks. Kuva 5
➤ Tarkasta onko kattoikkunan ympärillä tarpeeksi väliä (noin 1–2 mm)
➤ Tarkasta kattoikkunan toiminta asennuksen jälkeen.
➤ Vedä PE-suojakalvo pois akryylilasin pinnalta.
OHJE
Jos PE-suojakalvo on ollut liian pitkään alttiina auringonvalolle, sitä
I
➤ Anna viranomaisen tarvittaessa merkitä muuttunut ajoneuvokorkeus ja
saa enää irrotettua kokonaisena.
muuttunut paino ajoneuvopapereihin.
8Mini Heki Plus:n käyttäminen
8.1Mini Heki Plus:n avaaminen ja sulkeminen
(Kuva c)
➤ Paina vapautusnappia (1) ja avaa kattoikkuna samanaikaisesti sangalla
(2).
Kattoikkunan avaaminen kokonaan
➤ Työnnä sanka (2) asentoon I.
Kattoikkunan avaaminen väliasentoon
➤ Työnnä sanka (2) asentoon II.
Salpaamista varten voit painaa salvat (3) alas oikealta ja vasemmalta.
Kattoikkunan avaaminen tuuletusasentoon
➤ Työnnä sanka (2) asentoon III.
Kattoikkunan sulkeminen
➤ Työnnä sanka (2) asentoon IV.
➤ Vie sanka (2) kevyesti painamalla vasemmalla ja oikealla pidätinkoukun
(4) yli niin, että kattoluukku salpautuu ja sanka (2) on vapautusnapin (1)
päällä.
76
Page 79
FI
Mini Heki PlusMini Heki Plus – hoitaminen ja puhdistaminen
8.2Rullaverhojen avaaminen ja sulkeminen (Kuva d)
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara lämmön kasautuessa
rullaverhon ja ikkunalasin väliin
A
I
➤ Tartu kyseisen rullaverhon kahvasyvennykseen ja vedä se haluttuun
Voimakkaalla auringonpaisteella pimennysrullaverhoa saa sulkea
ainoastaan kahden kolmanneksen verran.
OHJE
Voit säätää pimennysrullaverhoa ja hyttysverkkorullaverhoa
toisistaan riippumatta portaattomasti.
asentoon.
9Mini Heki Plus – hoitaminen ja
puhdistaminen
HUOMAUTUS!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi
A
johtaa akryylilasin vahingoittumiseen.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusaineita:
Akryylilasin kiillote (tuotenro 9104100242), erityinen kiillotusliina
(tuotenro 9104100243) ja akryylilasin puhdistaja (tuotenro
9104100244).
OHJE
Voimakkaalla auringonpaisteella kattokupu saattaa himmetä.
I
➤ Puhdista rullaverhot miedolla saippualiuoksella ja runsaalla vedellä.
➤ Hoida kumitiivisteitä talkilla.
Se kirkastuu jäähtyessään.
77
Page 80
FI
TuotevastuuMini Heki Plus
10Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote sattuu olemaan
viallinen, käänny maasi sopimushuollon puoleen (osoitteet käyttöohjeen
takasivulla).
Asiantuntijamme auttavat sinua ja neuvovat sinua tuotevastuun jatkomenettelyn suhteen.
11Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
M
tai ammattiliikkeestäsi.
78
Page 81
RU
Mini Heki PlusПояснение символов
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Крышный люк Mini Heki Plus предназначен для монтажа в кемперах или
жилых прицепах:
Толщина крыши 25 – 42 мм, без принудительной вентиляции:
арт. № 9104100249
Толщина крыши 25 – 42 мм, с принудительной вентиляцией:
арт. № 9104100251
Толщина крыши 43 – 60 мм, без принудительной вентиляции:
арт. № 9104100250
Толщина крыши 43 – 60 мм, с принудительной вентиляцией:
арт. № 9104100252
Максимальная разрешенная скорость езды составляет 130 км/ч
зависимости от конструкции автомобиля или места монтажа могут
возникнуть шумы или повреждения.
, т. к. в
81
Page 84
RU
Указания перед монтажомMini Heki Plus
6Указанияпередмонтажом
➤ Проверьте перед монтажом толщину крыши автомобиля. При
возникновении вопросов обратитесь к изготовителю автомобиля.
Если защитна PE-пленка будет слишком долго находиться на
I
➤ При необходимости внесите в паспорт автомобиля изменившуюся
солнечном свете, ее больше нельзя будет снять без остатка.
высоту и изменившийся вес автомобиля.
8Пользование Mini Heki Plus
8.1Открываниеизакрывание Mini Heki Plus
(рис. c)
➤ Нажмите деблокирующую кнопку (1) и одновременно откройте
крышный воздухозаборник скобой (2).
Полное открывание крышного люка
➤ Переместитескобу (2) вположение I.
Открывание крышного люка в промежуточное положение
➤ Переместите скобу (2) в положение II.
В целях фиксации Вы можете прижать вниз левый и правый
ползунок (3).
Открывание крышного люка в положение вентиляции
➤
Переместите скобу (2) в положение III.
Закрывание крышного люка
➤ Переместитескобу (2) вположение IV.
➤ Вставьтескобу (2) легкимнажатиемслеваисправа через
фиксирующие крюки (4) так, чтобы крышный люк зафиксировался и
скоба (2) прилегала к деблокирующей кнопке (1).
84
Page 87
RU
Mini Heki PlusMini Heki Plus очисткаиуход
8.2Открываниеизакрываниерольставней
(рис. d)
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения при застое
жаркого воздуха между рольставнем и стеклом.
A
I
➤ Возьмитесь за ручку ставня и потяните его в нужное положение.
При сильном солнечном излучении затемняющий рольставень
можно закрывать только на две трети.
УКАЗАНИЕ
Положение затемняющего ставня и ставня защиты от
насекомых можно изменять независимо друг от друга
ступенчатым образом.
9MiniHekiPlus очистка и уход
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые
A
инструменты, т. к. это может привести к повреждениям
акрилового стекла.
Используйте только рекомендованные изготовителем
чистящие средства: полировку для акрилового стекла
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в сервисную организацию в Вашей стране
(адреса см. на оборотной стороне инструкции).
Наши специалисты с радостью помогут Вам и обсудят с Вами
дальнейшие шаги.
11Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
M
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
86
Page 89
PL
Mini Heki PlusObjaśnienie symboli
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
A
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
I
➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś
działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
✓ Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
87
Page 90
PL
Zasady bezpieczeństwa i montażuMini Heki Plus
2Zasady bezpieczeństwa i montażu
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i dokumentacji
udostępnianych przez producenta i warsztaty serwisowe!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
WSKAZÓWKA
Jeśli użytkownik nie dysponuje odpowiednimi umiejętnościami
I
Należy stosować się do następujących wskazówek:
W przypadku wystąpienia usterek lub zakłóceń należy niezwłocznie
Niebezpieczeństwo załamania! Nie wolno wchodzić na kopułę szklaną.
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy okno dachowe jest prawidłowo
Przed rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić, czy okno dachowe nie
Nie należy otwierać okna dachowego podczas jazdy.
Nie należy otwierać okna dachowego podczas silnego wiatru i deszczu.
W przypadku wystąpienia opadów deszczu i śniegu okno należy
Należy zadbać, aby na oknie nie gromadził się śnieg i lód.
technicznymi pozwalającymi na montaż komponentów w
pojazdach, montaż okna dachowego należy zlecić specjaliście.
skontaktować się z warsztatem specjalistycznym.
zaryglowane.
posiada uszkodzeń (np. pęknięć naprężeniowych w szkle akrylowym).
zamknąć.
Nie należy opuszczać pojazdu, gdy okno jest otwarte.
88
Page 91
PL
Mini Heki PlusZakres dostawy
3Zakres dostawy
Nr na
rys. 1
11Rama zewnętrzna z kopułą szklaną
21Rama montażowa
31Rama wewnętrzna
412
IlośćNazwa
Długa śruba mocująca
12
Krótka śruba mocująca
4Osprzęt
NazwaNr produktu
Osłona okna dachowego SunShade9103500008
Spojler9104100260
5Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Okno dachowe Mini Heki Plus nadaje się do montowania w przyczepach i
samochodach kempingowych:
Grubość dachu 25 – 42 mm, bez wentylacji mechanicznej:
Nr art. 9104100249
Grubość dachu 25 – 42 mm, z wentylacją mechaniczną:
Nr art. 9104100251
Grubość dachu 43 – 60 mm, bez wentylacji mechanicznej:
Nr art. 9104100250
Grubość dachu 43 – 60 mm, z wentylacją mechaniczną:
Nr art. 9104100252
Maksymalna dozwolona prędkość jazdy wynosi 130 km/h, ponieważ w
zależności od konstrukcji pojazdu lub pozycji montażu mogą nastąpić
zwiększone natężenie szumu lub uszkodzenia.
89
Page 92
PL
Wskazówki do względnienia przed montażemMini Heki Plus
6Wskazówki do względnienia przed
montażem
➤ Przed montażem konieczne jest sprawdzenie grubości dachu pojazdu. W
razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem pojazdu.
➤ Wybierając miejsce montażu, należy uwzględnić następujące kwestie:
– Podczas piłowania wykroju należy zachować ostrożność, by nie
uszkodzić elementów graniczących (relingu dachowego lub
elementów mocujących i wzmacniających), przewodów i
wbudowanych szaf znajdujących się we wnętrzu pojazdu.
– Okno dachowe powinno się montować tylko na płaskich i
równoległych wewnętrznych oraz zewnętrznych powierzchniach
dachowych o maksymalnym pochyleniu 15° względem płaszczyzny
poziomej.
–Istniejący wykrój okna można zastosować wówczas, gdy okno
dachowe pasuje do niego.
6.1Przygotowanie wykroju
Patrz rys. 2
6.2Stosowanie listew wzmacniających
Uzupełnienie do rys. 3
➤ Przed instalacją należy wyjaśnić, czy wycięcie w dachu wymaga
wzmocnienia.
➤ Należy usunąć piankę zgodnie z szerokością listw wzmacniających
(nieobjęte dostawą) (A).
➤ Następnie należy wpasować listwy wzmacniające (B).
90
Page 93
PL
Mini Heki PlusMontowanie Mini Heki Plus
7Montowanie Mini Heki Plus
Uzupełnienie do rys. 4
Zakres dostawy obejmuje ramę montażową odpowiednią dla grubości
dachu 25–42lub 43–60mm.
➤ Należy zmierzyć grubość dachu.
➤ Tulejki należy skrócić do wymiaru H (zob. tabela).
➤ Należy użyć śrub o odpowiedniej długości (zob. tabela).
Zob. rys. 5
➤ Należy sprawdzić, czy okno dachowe w każdym miejscu znajduje się w
odpowiedniej odległości od wykroju dachu (ok.1 do 2 mm).
Zob. rys. 6
➤ Należy wyczyścić wycięcie w dachu w miejscu montażu.
Zob. rys. 7
UWAGA!
Należy uwzględnić uwagi producenta uszczelniacza.
A
➤ Należy uszczelnić ramę montażową plastycznym nietwardniejącym
uszczelniaczem butylowym (np. Sika Lastomer 710).
Zob. rys. 8
➤ Przy montażu należy uwzględnić kierunek jazdy.
➤ Należy wstawić ramę zewnętrzną na środku wykroju okna.
Zob. rys. 9
➤ Należy założyć ramę montażową.
➤ Około 10minut po montażu należy dociągnąć śruby.
Zob. rys. 0
➤ W ramie wewnętrznej należy zamontować uchwyty mocujące w
podanych odległościach.
Zob. rys. a
➤ Ramę wewnętrzną nale
ży włożyć do ramy montażowej.
91
Page 94
PL
Mini Heki PlusMini Heki Plus
Zob. rys. b
➤ Ramę wewnętrzną należy wcisnąć do ramy montażowej.
➤ Po montażu konieczne jest sprawdzenie działania okna dachowego.
➤ Należy zdjąć folię ochronną PE ze szkła akrylowego.
WSKAZÓWKA
Jeżeli folia akrylowa zbyt długo było wystawiona na działanie
I
➤ W razie konieczności należy zgłosić do wpisania do dokumentów pojazdu
światła słonecznego, oderwanie jej bez pozostawiania resztek jest
nie możliwe.
zmienioną wysokość pojazdu i wagę.
8Mini Heki Plus
8.1Otwieranie i zamykanie Mini Heki Plus (rys. c)
➤ Należy nacisnąć przycisk zwalniający (1) i jednocześnie otworzyć
pokrywę dachową za pomocą uchwytu (2).
Całkowite otwieranie okna dachowego
➤ Należy przesunąć uchwyt (2) do pozycji I.
Otwieranie okna dachowego do pozycji pośredniej
➤ Należy przesunąć uchwyt (2) do pozycji II.
W celu zablokowania można po lewej i prawej stronie nacisnąć w dół
elementy przesuwne (3).
Otwieranie okna dachowego do pozycji umożliwiającej wentylację
➤ Należy przesunąć uchwyt (2) do pozycji III.
Zamykanie okna dachowego
➤ Należy przesunąć uchwyt (2) do pozycji IV.
➤ Należy, lekko naciskając, ustawić uchwyt (2) po lewej i prawej stronie nad
zaczepami (4), aby pokrywa dachowa została zablokowana, a uchwyt (2)
spoczywał na przycisku zwalniającym (1).
92
Page 95
PL
Mini Heki PlusPielęgnacja i czyszczenie Mini Heki Plus
8.2Otwieranie i zamykanie rolet (rys. d)
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia związanego z
kumulacją ciepła pomiędzy roletą a szybą
A
I
➤ Aby odpowiednio ustawić roletę, należy chwycić za uchwyt wgłębny
W przypadku silnego nasłonecznienia roletę zaciemniającą należy
zaciągać tylko do dwóch trzecich wysokości.
WSKAZÓWKA
Roletę zaciemniającą i moskitierę można regulować bezstopniowo,
niezależnie od siebie.
rolety, a następnie przeciągnąć ją w żądaną pozycję.
9Pielęgnacja i czyszczenie
Mini Heki Plus
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków;
A
mogą one uszkodzić szkło akrylowe.
Należy stosować wyłącznie środki czyszczące zalecane przez
producenta: Politura do szkła akrylowego (nr-produktu
9104100242), specjalna ściereczka nasączona politurą
(nr-produktu 9104100243) i płyn do czyszczenia szkła akrylowego
(nr-produktu 9104100244).
WSKAZÓWKA
Szkło kopuły dachowej mętnieje pod wpływem silnego działania
I
➤ Rolety należy czyścić ługiem mydlanym z dużą ilością wody.
➤ Uszczelki gumowe należy pielęgnować talkiem.
promieni słonecznych i staje się przejrzyste dopiero wówczas, gdy
osiągnie niską temperaturę.
93
Page 96
PL
GwarancjaMini Heki Plus
10Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony,
należy zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (adresy dostępne
na odwrocie instrukcji).
Nasi specjaliści służą chętnie pomocą i omówią zPaństwem dalszy przebieg
gwarancji.
11Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w
M
specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy
dotyczące utylizacji.
94
Page 97
CS
Mini Heki PlusVysvětlení symbolů
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
A
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
I
➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
✓ Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
95
Page 98
CS
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaciMini Heki Plus
2Bezpečnostní pokyny a pokyny k
instalaci
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané
výrobcem vozidla a autoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Poškození výrobku působením mechanických vlivů
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
POZNÁMKA
Pokud nemáte dostatečné technické znalosti v oblasti instalace
I
Dodržujte následující pokyny:
Pokud dojde k závadám nebo poruchám, vyhledejte specializovaný
Nebezpečí prošlápnutí! Nevstupujte na skleněnou plochu.
Před zahájením jízdy zkontrolujte, zda je střešní okno řádně zajištěno.
Před zahájením jízdy zkontrolujte, zda není střešní okno poškozené
Neotevírejte střešní okno za jízdy.
Neotevírejte střešní okno za silného větru nebo deště.
Za deště a sněžení střešní okno zavřete.
Neopouštějte vozidlo s otevřeným střešním oknem.
Odstraňujte ze střešního okna sníh a led.
součástí do vozidla, pověřte instalací střešního okna na vozidlo
odborníka.
servis.
(např. trhlinky vyvolané napětím v akrylovém skle).
96
Page 99
CS
Mini Heki PlusObsah dodávky
3Obsah dodávky
Č. na
obr. 1
11Vnější rám se skleněnou kopulí
21Montážní rám
31Vnitřní rám
412
Množství Název
Dlouhý upevňovací šroub
12
Krátký upevňovací šroub
4Příslušenství
NázevČ. výrobku
Střešní kryt SunShade9103500008
Spojler9104100260
5Použití v souladu s účelem
Střešní okno Mini Heki Plus je vhodhé k instalaci do obytných přívěsů nebo
obytných automobilů:
Tloušťka střechy 25 – 42 mm bez ventilace: Výr. č. 9104100249
Tloušťka střechy 25 – 42 mm s ventilací: Výr. č. 9104100251
Tloušťka střechy 43 – 60 mm bez ventilace: Výr. č. 9104100250
Tloušťka střechy 43 – 60 mm s ventilací: Výr. č. 9104100252
Maximální dovolená rychlost vozidla je 130 km/h, protože v závislosti na
konstrukci vozidla nebo na instalační poloze může dojít ke hlučnosti nebo
poškození.
97
Page 100
CS
Pokyny montážíMini Heki Plus
6Pokyny montáží
➤ Před zahájením montáže zkontrolujte tloušt’ku střechy vozidla. S
případnými dotazy se obracejte na výrobce vozidla.
➤ Při výběru místa instalace respektujte následující podmínky:
–Při vyřezávání montážního otvoru nesmějí být poškozeny konstrukční
součásti (nosiče, upevňovací součásti a výztuhy), vodiče a skříně
vestavěné uvnitř vozidla.
–Montujte střešní okno pouze na rovné a paralelní vnitřní a vnější
plochy s maximálním sklonem 15° od horizontály.
–Můžete použít stávající otvor ve střeše, pokud se do něj střešní okno
vejde.
6.1Provedení výřezu
Viz obr. 2
6.2Použití výztužných lišt
Doplnění k obr. 3
➤ Před instalací zjistěte, zda musí být provedeno zesílení otvoru ve střeše.
➤ Odstraňte pěnovou výplň v závislosti na šířce výztužných lišt (nejsou
součástí dodávky) (A).
➤ Upravte tvar výztužných lišt (B).
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.