Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
3
Page 6
EN
Safety and installation instructionsMicro Heki
2Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the
vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
• Damage to the product resulting from mechanical influences
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING! Beware of injury
!
I
Do not exceed the maximum allowable driving speed of 160 km/h,
because this can damage the roof light. Parts that come loose may injure
people in the vicinity.
NOTE
If you do not have sufficient technical knowledge for installing the
components in vehicles, you should have a specialist install the roof
window in your vehicle.
Please note the following:
• If faults or disturbances occur, consult a specialist workshop immediately.
• Risk of breakage! Do not tread on the glass dome.
• Before starting your journey, check that the roof window is locked properly.
• Before starting your journey, check the roof window for damage (such as tension
cracks in the acrylic glass).
•Do not open the roof window while driving.
•Do not open the window in strong wind or rain.
• Close the roof window if it rains or snows.
•Do not leave the vehicle with the roof window open.
• Keep the roof window free of snow and ice.
4
Page 7
EN
Micro HekiScope of delivery
3Scope of delivery
No. in
fig. 1
11Outer frame with glass dome
21Inner frame
I
Quantity Label
NOTE
For assembly please be aware that you will need an installation kit and
possibly an adapter frame (see chapter “Mounting the Micro Heki” on
page 7).
4Accessories
LabelRef. no.
Adapter frame for Fiat Ducato type 250/2909104116108
Spoiler, 570 mm9104100260
5Intended use
The Micro Heki roof light is suitable for installation in motor homes or caravans:
The maximum travel speed permitted is 160 km/h, as noise or damage could occur
depending on the vehicle design or installation position. In case of excessive noise,
a spoiler (accessory) can be used.
5
Page 8
EN
Instructions before installationMicro Heki
6Instructions before installation
➤ Before installation, check the roof thickness of your vehicle. Consult the vehicle
manufacturer if you have any questions.
➤ When choosing the installation location, observe the following:
– Adjoining components (roof rack or attachment and reinforcing parts), cables
and cabinets in the vehicle interior must not get damaged when sawing the
hole.
– Sufficient space needs to be available for installing the inner and outer frames.
– Only fit the roof light on flat and parallel interior and exterior roof areas with a
maximum inclination of 15° to the horizontal.
– You may use an existing roof hole provided the roof light fits into it.
6.1Pressing out the hole
See fig. 2
6.2Using reinforcing rails
Supplementary to fig. 3
➤ Before installation, check whether the roof hole needs reinforcing.
➤ Remove the foam according to the width of your reinforcing rails (not in scope of
delivery) (A).
➤ Fit the reinforcing rails (B).
6
Page 9
EN
Micro HekiMounting the Micro Heki
7Mounting the MicroHeki
Supplementary to fig. 3
➤ Measure your roof thickness W.
➤ Use the appropriate installation kit.
➤ Check that the roof light has sufficient space around it (approx.1 to 2 mm) in the
wall section.
See fig. 5
➤ Clean the roof opening in the mounting area.
See fig. 6
NOTICE!
A
➤ Seal the mounting frame with a flexible non-hardening sealing compound (e.g.
SikaLastomer-710).
Observe the sealant manufacturer's instructions.
7
Page 10
EN
Mounting the Micro HekiMicro Heki
See fig. 7
➤ Check the direction of travel when installing.
➤ Place the outer frame in the middle of the roof opening.
➤ Press the outer frame in the roof slightly so that the packing compound spreads
out.
See fig. 8
➤ Wall thickness 23 – 42 mm: Attach the outer frame with the appropriate instal-
lation kit.
➤ Wall thickness 43 – 60 mm: Attach the outer frame with the adapter frame and
the appropriate installation kit. Use the screws included in the scope of delivery
of the adapter frame.
➤ Tighten the screws 10 minutes after installation.
See fig. 9
➤ Mount the fastening brackets on the internal frame.
See fig. 0
➤ Push the inner frame onto the outer frame.
➤ After installing, check the roof light works properly.
NOTE
I
➤ Remove the protective film from the acrylic glass.
➤ If necessary, enter the new vehicle height and weight in the vehicle documents.
If the protective film is exposed to sunlight for too long, it cannot be
taken off without leaving a residue.
8
Page 11
EN
Micro HekiUsing the Micro Heki
8Using the Micro Heki
8.1Opening and closing the Micro Heki (fig. a)
➤ Press the release button (1), and open the roof hood with the bracket at the same
time (2).
Opening the roof light completely
➤ Slide the bracket (2) into the I position.
Opening the roof light to the ventilation position
➤ Slide the bracket (2) into the II position.
You can push down the sliders (3) on the left and right to lock it.
Closing the roof light
➤ Slide the bracket (2) into the IV position.
➤ Guide the bracket (2) with slight pressure to the left and right via the (4) catches
so that the roof hood is locked and the bracket (2) is on the release button (1).
8.2Opening and closing the roller blinds (fig. b)
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between the
A
I
➤ Hold the recessed handle of each roller blind and pull it into the required
position.
roller blind and the window.
In strong sunlight, only close the blackout roller blind, if installed, two
thirds of the way.
NOTE
You can adjust the blackout roller blind, if installed, and the flyscreen
separately.
9
Page 12
EN
TroubleshootingMicro Heki
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggested remedy
The roof light does not
close completely.
The flyscreen or blackout roller blind cannot
be moved.
If you are unable to rectify the fault, get in touch with a specialist workshop.
Dirt between the glass and
frame
Dirt on the side guidesClean the side guides.
Clean the window.
Remove any leaves and twigs
between the glass and frame.
10Maintaining and cleaning the
Micro Heki
NOTICE!
A
I
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the acrylic glass.
Only use cleaning agents that are approved by the manufacturer. Acrylic
glass polish (ref. no. 9600000128), special polishing cloth (ref. no.
9600000130) and acrylic glass cleaning agent (ref. no. 9600000129).
NOTE
The roof dome clouds over in bright sunshine. It becomes clear again as
soon as it cools down.
➤ Clean the roller blind with mild soap and plenty of water.
➤ Put talcum powder on the rubber seal.
10
Page 13
EN
Micro HekiWarranty
11Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
service partner in your country (addresses on the back on the instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process with you
in more detail.
12Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
11
Page 14
DE
Erklärung der SymboleMicro Heki
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 15
DE
Micro HekiSicherheits – und Einbauhinweise
2Sicherheits – und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
• Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
!
I
Überschreiten Sie nicht die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit von
160 km/h, weil dadurch das Dachfenster beschädigt werden kann. Sich
lösende Teile können Personen in der Umgebung verletzen.
HINWEIS
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum Einbauen
von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie sich das Dachfenster von einem Fachmann ins Fahrzeug einbauen lassen.
Beachten Sie folgende Hinweise:
• Suchen Sie umgehend eine Fachwerkstatt auf, wenn Fehler oder Störungen auftreten.
• Einbruchgefahr! Betreten Sie die Glaskuppel nicht.
• Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob das Dachfenster ordnungsgemäß verriegelt
ist.
• Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt das Dachfenster auf Beschädigungen (z. B.
Spannungsrisse im Acrylglas).
• Öffnen Sie das Dachfenster nicht während der Fahrt.
• Öffnen Sie das Dachfenster nicht bei starkem Wind oder Regen.
• Schließen Sie das Dachfenster bei Regen und Schneefall.
• Verlassen Sie das Fahrzeug nicht bei geöffnetem Dachfenster.
• Halten Sie das Dachfenster schnee- und eisfrei.
13
Page 16
DE
LieferumfangMicro Heki
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1
11Außenrahmen mit Glaskuppel
21Innenrahmen
I
Menge Bezeichnung
HINWEIS
Beachten Sie, dass Sie für die Montage noch zusätzlich ein Einbauset
und ggf. einen Adapterrahmen benötigen (siehe Kapitel „Micro Heki
montieren“ auf Seite 16).
4Zubehör
BezeichnungArtikel-Nr.
Adapterrahmen für Fiat Ducato Typ 250/2909104116108
Spoiler, 570 mm9104100260
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dachfenster Micro Heki ist geeignet zum Einbau in Wohnmobile oder
Wohnwagen.
Die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit beträgt 160 km/h, da je nach Fahrzeugaufbau oder Einbauposition Geräuschentwicklungen oder Beschädigungen auftreten können. Bei erhöhter Geräuschentwicklung können Sie einen Spoiler
verwenden (Zubehör).
14
Page 17
DE
Micro HekiHinweise vor dem Einbau
6Hinweise vor dem Einbau
➤ Prüfen Sie vor der Montage die Dachstärke lhres Fahrzeugs. Bei Fragen wenden
Sie sich an den Fahrzeughersteller.
➤ Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes:
– Angrenzende Bauteile (Dachreling oder Befestigungs – und Verstär-
kungsteile), Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum dürfen
beim Sägen des Ausschnitts nicht beschädigt werden.
– Es muss ausreichend Platz zum Montieren von Innen – und Außenrahmen vor-
handen sein.
– Montieren Sie das Dachfenster nur an planen und parallelen Innen – und
Außendachflächen mit einer maximalen Schrägstellung von 15° gegenüber
der Horizontalen.
– Sie können einen vorhandenen Dachauschnitt verwenden, wenn das Dach-
fenster hinein passt.
6.1Ausschnitt ausarbeiten
Siehe Abb. 2
6.2Verstärkungsleisten verwenden
Ergänzung zu Abb. 3
➤ Klären Sie vor dem Einbau, ob der Dachausschnitt verstärkt werden muss.
➤ Entfernen Sie die Ausschäumung entsprechend der Breite Ihrer Verstärkungs-
leisten (nicht im Lieferumfang) (A).
➤ Passen Sie die Verstärkungsleisten ein (B).
15
Page 18
DE
Micro Heki montierenMicro Heki
7Micro Heki montieren
Ergänzung zu Abb. 3
➤ Messen Sie Ihre Dachstärke W.
➤ Verwenden Sie das passende Einbauset.
➤ Prüfen Sie, ob das Dachfenster rundum genügend Abstand (ca. 1 bis 2 mm) zum
Dachausschnitt hat.
Siehe Abb. 5
➤ Reinigen Sie den Dachausschnitt im Montagebereich.
Siehe Abb. 6
ACHTUNG!
A
➤ Dichten Sie den Montagerahmen mit einem plastischen nicht aushärtenden
Butyldichtstoff (z. B. SikaLastomer-710) ab.
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.
16
Page 19
DE
Micro HekiMicro Heki montieren
Siehe Abb. 7
➤ Beachten Sie bei der Montage die Fahrtrichtung.
➤ Setzen Sie den Außenrahmen mittig in den Dachausschnitt ein.
➤ Drücken Sie den Außenrahmen leicht an das Dach, damit sich die Dichtmasse
verteilt.
Siehe Abb. 8
➤ Wandstärke 23 – 42 mm: Befestigen Sie den Außenrahmen mit dem
passenden Einbauset.
➤ Wandstärke 43 – 60 mm: Befestigen Sie den Außenrahmen mit dem Adapter-
rahmen und dem passenden Einbauset. Verwenden Sie die Schrauben, die im
Lieferumfang des Adapterrahmens enthalten sind.
➤ Ziehen Sie die Schrauben 10 Minuten nach der Montage nach.
Siehe Abb. 9
➤ Montieren Sie die Befestigungsklammern am Innenrahmen.
Siehe Abb. 0
➤ Drücken Sie den Innenrahmen auf den Außenrahmen.
➤ Prüfen Sie nach der Montage die Funktion des Dachfensters.
HINWEIS
I
➤ Ziehen Sie die PE-Schutzfolie vom Acrylglas ab.
➤ Lassen Sie die geänderte Fahrzeughöhe und das geänderte Gewicht in die
Fahrzeugpapiere eintragen, falls erforderlich.
Falls die PE-Schutzfolie zu lange dem Sonnenlicht ausgesetzt war, kann
sie nicht mehr rückstandsfrei abgelöst werden.
17
Page 20
DE
Micro Heki benutzenMicro Heki
8Micro Heki benutzen
8.1Micro Heki öffnen und schließen (Abb. a)
➤ Drücken Sie den Entriegelungsknopf (1), und öffnen Sie gleichzeitig die Dach-
haube mit dem Bügel (2).
Dachfenster komplett öffnen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position I.
Dachfenster in Lüftungsstellung öffnen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position II.
Zur Arretierung können Sie links und rechts die Schieber (3) nach unten
drücken.
Dachfenster schließen
➤ Schieben Sie den Bügel (2) in die Position lV.
➤ Führen Sie den Bügel (2) mit leichtem Druck links und rechts über die
Fanghaken (4), so dass die Dachhaube verriegelt wird und der Bügel (2) auf
dem Entriegelungsknopf (1) aufliegt.
8.2Rollos öffnen und schließen (Abb. b)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
A
I
➤ Greifen Sie in die Griffmulde des jeweiligen Rollos, und ziehen Sie es in die
gewünschte Stellung.
18
Rollo und Glasscheibe
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunklungsrollo, falls
vorhanden, nur zu zwei Dritteln schließen.
HINWEIS
Sie können das Verdunklungsrollo, falls vorhanden, und das Insektenschutzrollo unabhängig voneinander stufenlos verstellen.
Page 21
DE
Micro HekiStörungsbeseitigung
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Das Dachfenster lässt
sich nicht komplett
verschließen.
Das Insektenschutz –
oder Verdunklungsrollo lassen sich nicht
verschieben.
Wenn Sie den Fehler nicht beheben können, suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Schmutz zwischen Glas und
Rahmen
Verschmutzungen an den
Seitenführungen
Reinigen Sie das Fenster.
Befreien Sie die Fläche zwischen
Glas und Rahmen von Laub und
Ästen.
Reinigen Sie die Seitenführungen.
10Micro Heki pflegen und reinigen
ACHTUNG!
A
I
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu
einer Beschädigung des Acrylglases führen kann.
Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel: Acrylglas-Politur (Art.-Nr. 9600000128), SpezialPoliturtuch (Art.-Nr. 9600000130) und Acrylglas-Reiniger (Art.-Nr.
9600000129).
HINWEIS
Bei starker Sonneneinstrahlung trübt sich die Dachkuppel. Sie wird
wieder klar, sobald sie sich abkühlt.
➤ Reinigen Sie die Rollos mit milder Seifenlauge und viel Wasser.
➤ Pflegen Sie die Gummidichtungen mit Talkum.
19
Page 22
DE
GewährleistungMicro Heki
11Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der
Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen den
weiteren Verlauf der Gewährleistung.
12Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
20
Page 23
FR
Micro HekiExplication des symboles
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
21
Page 24
FR
Consignes de sécurité et instructions de montageMicro Heki
2Consignes de sécurité et instructions de
montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par
le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
• des influences mécaniques ayant endommagé le matériel
• des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
• une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
!
I
Ne dépassez pas la vitesse de conduite maximale autorisée de
160 km/h au risque d’endommager le dôme de toit. Le détachement de
pièces peut blesser des personnes se tenant dans les environs.
REMARQUE
Si vos connaissances techniques en matière d’installation d’éléments
dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recommandons de faire
installer le dôme de toit par un spécialiste.
Tenez compte des remarques suivantes :
• Contactez immédiatement une entreprise spécialisée si des pannes ou des
dysfonctionnements surviennent.
• Risque de rupture ! Ne marchez pas sur le dôme de toit.
• Vérifiez avant le départ que le dôme de toit est correctement verrouillé.
• Avant le départ, vérifiez que le dôme de toit ne présente aucun dommage (p. ex.
des fissures dues aux tensions dans le plexiglas).
•N’ouvrez pas le dôme de toit pendant le trajet.
•N’ouvrez pas le dôme de toit en cas de fort vent ou de forte pluie.
• Fermez le dôme de toit en cas de pluie et de neige.
•Ne quittez pas le véhicule en laissant le dôme de toit ouvert.
• Protégez le dôme de toit de la neige et de la glace.
22
Page 25
FR
Micro HekiContenu de la livraison
3Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1
11Cadre extérieur avec dôme en verre
21Cadre intérieur
I
Quantité Désignation
REMARQUE
Veuillez noter que vous avez besoin en outre d'un kit de montage et
d'un cadre adaptateur pour le montage (voir chapitre « Montage du
Micro Heki », page 25).
4Accessoires
DésignationN° d'article
Cadre adaptateur pour Fiat Ducato type 250/2909104116108
Déflecteur, 570 mm9104100260
5Usage conforme
Le dôme de toit Micro Heki est conçu pour les caravanes et camping-cars :
La vitesse de conduite maximale autorisée est de 16 0 km/h car, selon la structure du
véhicule ou la position de montage, des bruits pourraient se former ou des dommages pourraient survenir. En cas d’émission de bruits importante, vous pouvez
utiliser un déflecteur (Accessoires).
23
Page 26
FR
Consignes préalables au montageMicro Heki
6Consignes préalables au montage
➤ Avant le montage, veuillez vérifier l'épaisseur de toit de votre véhicule. Pour de
plus amples informations, veuillez vous adresser au constructeur de votre véhicule.
➤ Pour le choix de l'emplacement de montage, tenez compte des remarques
suivantes :
– Les éléments adjacents (rembarde du toit ou pièces de fixation et de renfort),
les lignes électriques et les meubles de l'habitacle du véhicule ne doivent pas
être endommagés lors du sciage de la découpe.
– Vous devez disposer d'assez de place pour monter les cadres intérieur et
extérieur.
– Montez le dôme de toit uniquement sur des surfaces de toit planes et paral-
lèles, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avec une pente maximale de 15°
par rapport à l'horizontale.
– Vous pouvez utiliser une découpe de toit existante, si l'ouverture convient
pour le dôme de toit.
6.1Elaboration de la découpe
Voir fig. 2
6.2Utilisation de barres de renforcement
Complément de la fig. 3
➤ Avant le montage, vérifiez si la découpe de toit doit être renforcée ou non.
➤ Retirez la mousse en fonction de la largeur de vos barres de renforcement (non
comprises dans la livraison) (A).
➤ Insérez les barres de renforcement (B).
24
Page 27
FR
Micro HekiMontage du Micro Heki
7Montage du MicroHeki
Complément de la fig. 3
➤ Mesurez l'épaisseur de toit W.
➤ Utilisez le kit de montage adapté.
➤ Vérifiez qu'il y a assez d'espace (env. 1 à 2 mm) entre le dôme de toit et la
découpe de la paroi, sur tout le périmètre.
Voir fig. 5
➤ Nettoyez la découpe du toit dans la zone de montage.
Voir fig. 6
AVIS !
A
➤ Appliquez sur le cadre de montage un mastic butyle souple (SikaLastomer-710,
par exemple).
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant du produit
d'étanchéité.
25
Page 28
FR
Montage du Micro HekiMicro Heki
Voir fig. 7
➤ Lors du montage, veuillez tenir compte du sens de la marche.
➤ Installez le cadre extérieur au milieu de la découpe du toit.
➤ Appuyez légèrement le cadre extérieur sur le toit, pour que le mastic se
répartisse.
Voir fig. 8
➤ Épaisseur de paroi 23 – 42 mm : Fixez le cadre extérieur avec le kit de
montage adapté.
➤ Épaisseur de paroi 43 – 60 mm : Fixez le cadre extérieur avec le cadre
adaptateur et le kit de montage adapté. Utilisez les vis fournies avec le cadre
adaptateur.
➤ 10 minutes après le montage, resserrez les vis.
Voir fig. 9
➤ Montez les pinces de fixation sur le cadre intérieur.
Voir fig. 0
➤ Poussez le cadre intérieur dans le cadre extérieur.
➤ Après le montage, veuillez vérifier le fonctionnement du dôme de toit.
REMARQUE
I
➤ Retirez le film protecteur en PE du verre acrylique.
➤ Faites noter les modifications de la hauteur et du poids du véhicule sur les papiers
du véhicule, si nécessaire.
Si le film protecteur en PE a été exposé trop longtemps à la lumière du
soleil, il ne peut plus être détaché sans laisser de traces.
26
Page 29
FR
Micro HekiUtilisation du Micro Heki
8Utilisation du MicroHeki
8.1Ouverture et fermeture du Micro Heki (fig. a)
➤ Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ouvrez en même temps le dôme
avec l'étrier (2).
Ouverture complète du dôme de toit
➤ Poussez l'étrier (2) en position I.
Ouverture du dôme en position d'aération
➤ Poussez l'étrier (2) en position II.
Pour le bloquer, vous pouvez abaisser les coulisseaux (3) à gauche et à droite.
Fermeture du dôme de toit
➤ Poussez l'étrier (2) en position lV.
➤ En exerçant une légère pression, faites passer l'étrier (2) à gauche et à droite au-
dessus des crochets (4), de sorte que le dôme soit verrouillé et que l'étrier (2)
repose sur le bouton de déverrouillage (1).
8.2Ouverture et fermeture des stores (fig. b)
AVIS ! Risque d’endommagement en raison de l’accumulation
A
I
➤ Saisissez la poignée du store souhaité et tirez-le dans la position souhaitée.
de chaleur entre le store et la vitre
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer votre éventuel
store occultant qu'aux deux tiers.
REMARQUE
Vous pouvez déplacer votre éventuel store occultant et la moustiquaire
séparément l'un de l'autre, en continu.
27
Page 30
FR
Guide de dépannageMicro Heki
9Guide de dépannage
Dysfonctionnement Cause possibleSolution proposée
Le toit ne se ferme pas
complètement.
La moustiquaire ou le
store occultant ne
coulissent plus.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, consultez un atelier spécialisé.
Il y a de la saleté entre la
vitre et le cadre
Il y a de la saleté dans les
guidages latéraux
Nettoyez la vitre.
Retirez les feuilles mortes et les
branches d'arbres qui se trouveraient entre la vitre et le cadre.
Nettoyez les guidages latéraux
10Entretien et nettoyage du Micro Heki
AVIS !
A
I
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage du verre
acrylique. Cela risquerait de l’endommager.
Utilisez uniquement les détergents recommandés par le fabricant :
Polish pour verre acrylique (n° de produit 9600000128), chiffon spécial
à polir (n° de produit 9600000130) et nettoyant pour verre acrylique
(n° de produit 9600000129).
REMARQUE
En cas de fort rayonnement solaire, le dôme de toit devient trouble. Il
redevient clair dès qu’il refroidit.
➤ Nettoyez les stores roulants avec une lessive douce et beaucoup d’eau.
➤ Pour l’entretien des joints en caoutchouc, veuillez utiliser du talc.
28
Page 31
FR
Micro HekiGarantie
11Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre pays (voir adresses au
dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions concernant
la suite de la procédure pour la garantie.
12Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
29
Page 32
ES
Explicación de los símbolosMicro Heki
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Page 33
ES
Micro HekiIndicaciones de seguridad y montaje
2Indicaciones de seguridad y montaje
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
• daños en el producto debido a influencias mecánicas
• modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
• utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
I
No supere la velocidad de desplazamiento máxima permitida de
160 km/h, ya que podría dañar la claraboya. Las piezas que se sueltan
pueden lesionar a personas que se encuentren en el entorno.
NOTA
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo
el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue
el montaje de la claraboya a personal técnico cualificado.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• En caso de fallos o averías, diríjase inmediatamente a un taller especializado.
• Peligro de hundimiento. No pise la cúpula de vidrio.
• Antes del comienzo del viaje, controle si la claraboya está correctamente
cerrada.
• Antes de empezar a conducir, controle si la claraboya presenta daños
(por ejemplo, grietas en el vidrio acrílico).
• No abra la claraboya durante la conducción.
• No abra la claraboya cuando sople un viento fuerte o llueva abundantemente.
• En caso de lluvia o nieve, cierre la claraboya.
• No salga del vehículo dejando la claraboya abierta.
• Mantenga la claraboya libre de nieve y hielo.
31
Page 34
ES
Volumen de entregaMicro Heki
3Volumen de entrega
N.º en
fig. 1
11Marco exterior con cúpula de vidrio
21Marco interior
I
Canti-
dad
NOTA
Preste atención a que, para el montaje, necesita un set de montaje
adicional y, en caso necesario, un marco adaptador (véase capítulo
“Montaje de Micro Heki” en la página 34).
Denominación
4Accesorios
Denominación
Marco adaptador para Fiat Ducato del modelo 250/2909104116108
Deflector de 570 mm9104100260
N.° de
artículo
5Uso adecuado
La claraboya Micro Heki es adecuada para su montaje en autocaravanas o caravanas.
La velocidad máxima de marcha autorizada es de 160 km/h pues, según sea la
estructura del vehículo o la posición de montaje se pueden producir ruidos o desperfectos. Si se producen muchos olores, puede usar un deflector (Accesorios).
32
Page 35
ES
Micro HekiIndicaciones previas al montaje
6Indicaciones previas al montaje
➤ Antes del montaje, compruebe el grosor del techo de su vehículo. En caso de
duda, consulte al fabricante del vehículo.
➤ Preste atención al elegir el lugar del montaje:
– Los componentes contiguos (soporte portaequipajes o piezas de sujeción y
de refuerzo), cables y armarios empotrados en el espacio interior del vehículo
no deben resultar dañados al serrar la abertura para la claraboya.
– Debe haber espacio suficiente para montar los marcos interior y exterior.
– Monte la claraboya únicamente sobre superficies del techo externas e inter-
nas planas y paralelas con una inclinación máxima de 15° respecto al plano
horizontal.
– Si la claraboya encaja, puede usar una abertura del techo ya existente.
6.1Preparación de la abertura
Véase fig. 2
6.2Utilización de guías de refuerzo
Complementa la fig. 3
➤ Antes del montaje, aclare si la abertura del techo debe ser reforzada.
➤ Retire el esponjado en la medida correspondiente al ancho de sus guías de
refuerzo (no incluidas en el volumen de entrega) (A).
➤ Adapte las guías de refuerzo (B).
33
Page 36
ES
Montaje de Micro HekiMicro Heki
7Montaje de MicroHeki
Complementa la fig. 3
➤ Mida el grosor de su techo W.
➤ Utilice el set de montaje adecuado.
➤ Compruebe si hay distancia suficiente entre la claraboya y la abertura del techo
(de 1 a 2 mm aproximadamente) en todo su contorno.
Véase fig. 5
➤ Limpie la abertura del techo en la zona de montaje.
Véase fig. 6
¡AVISO!
A
➤ Selle el marco de monta je con un materia l de sell ado butí lico plá stico y que no s e
endurezca (por ejemplo, SikaLastomer-710).
Siga también las indicaciones del fabricante del sellador.
34
Page 37
ES
Micro HekiMontaje de Micro Heki
Véase fig. 7
➤ Para el montaje, tenga en cuenta el sentido de la marcha.
➤ Coloque el marco exterior centrado en la abertura del techo.
➤ Presione ligeramente el marco exterior contra el techo para que se reparta el
material de sellado.
Véase fig. 8
➤ Grosor de pared 23-42 mm: Fije el marco exterior con el set de montaje
adecuado.
➤ Grosor de pared 43-60 mm: Fije el marco exterior con el marco adaptador y
el set de montaje adecuado. Utilice los tornillos incluidos en el volumen de
entrega del marco adaptador.
➤ Apriete los tornillos 10 minutos después del montaje.
Véase fig. 9
➤ Monte las pinzas de sujeción en el marco interior.
Véase fig. 0
➤ Presione el marco interior sobre el marco exterior.
➤ Tras el montaje, compruebe el funcionamiento de la claraboya.
NOTA
I
➤ Retire la lámina protectora de PE del vidrio acrílico.
➤ En caso necesario, haga registrar en la documentación del vehículo la nueva
altura y el nuevo peso del mismo.
Si la lámina protectora de PE ha estado expuesta durante un tiempo
prolongado a la luz solar, no será posible retirarla sin que queden restos.
35
Page 38
ES
Uso de Micro HekiMicro Heki
8Uso de Micro Heki
8.1Abrir y cerrar Micro Heki (fig. a)
➤ Pulse el botón de desbloqueo (1) y abra a la vez la claraboya con el mango (2).
Abrir la claraboya completamente
➤ Empuje el mango (2) hasta la posición I.
Abrir la claraboya para ventilar
➤ Empuje el mango (2) hasta la posición II.
Para bloquearlo, puede presionar hacia abajo la corredera (3) a la izquierda y
derecha.
Cerrar la claraboya
➤ Empuje el mango (2) hasta la posición lV.
➤ Con una ligera presión a izquierda y derecha, lleve el mango (2) por encima de
los ganchos de sujeción (4) de forma que la claraboya se bloquee y el mango (2)
descanse sobre el botón de desbloqueo (1).
8.2Abrir y cerrar las persianas (fig. b)
¡AVISO! Peligro de que se produzcan daños debido a la acumu-
A
I
➤ Agarre el asa cóncava de la persiana en cuestión y tire de ella hasta la posición
que desee.
36
lación de calor entre persiana y cristal
Si la radiación solar es muy intensa, la persiana (si existe) solo debe
bajarse dos tercios.
NOTA
Puede regular de forma continua y por separado la persiana de oscurecimiento (si existe) y la persiana mosquitera.
Page 39
ES
Micro HekiSolución de averías
9Solución de averías
AveríaPosible causaPropuesta de solución
La claraboya no puede
cerrarse completamente.
La persiana de oscurecimiento y la persiana
mosquitera no pueden
cerrarse.
Si no ha podido solucionar la avería, contacte con un taller especializado.
Hay suciedad entre el cristal
y el marco
Hay suciedad en las guías
laterales
Limpie la ventana.
Elimine el follaje y las ramas de la
superficie entre el cristal y el marco.
Limpie las guías laterales.
10Mantenimiento y limpieza de Micro Heki
¡AVISO!
A
I
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el vidrio acrílico.
Utilice únicamente productos de limpieza recomendados por el
fabricante: pasta para pulir vidrio acrílico (n.º de art. 9600000128),
trapo abrillantador especial (n.º de art. 9600000130) y limpiador de
vidrio acrílico (n.º de art. 9600000129).
NOTA
La cúpula del techo se empaña con radiación solar fuerte.
Se desempaña cuando se enfría.
➤ Limpie las persianas con agua jabonosa suave y abundante agua.
➤ Cuide las juntas de goma con talco.
37
Page 40
ES
Garantía legalMicro Heki
11Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a
nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso de este manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder orientarle
en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
12Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
38
Page 41
PT
Micro HekiExplicação dos símbolos
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
39
Page 42
PT
Indicações de segurança e de montagemMicro Heki
2Indicações de segurança e de
montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do
fabricante automóvel e das associações profissionais do setor!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
• Danos no produto resultantes de influências mecânicas
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO! Perigo de ferimentos!
!
I
Não exceda a velocidade de andamento máxima permitida de
160 km/h, sob pena de danificar a claraboia. As peças que possam
eventualmente soltar-se podem constituir perigo para as pessoas que se
encontrem nas proximidades.
OBSERVAÇÃO
Caso não disponha dos conhecimentos técnicos necessários para
proceder à montagem de componentes no veículo, entregue a
montagem da clarabóia a um técnico competente nesta matéria.
Preste atenção ao seguinte:
• Procure imediatamente uma oficina especializada quando ocorrerem anomalias
ou falhas.
• Perigo de quebra! Não pise a clarabóia.
• Antes de iniciar a marcha, controle se a clarabóia está devidamente trancada.
• Antes de iniciar a marcha, controle a clarabóia quanto a danos (p. ex. fissuras no
vidro acrílico).
• Não abra a clarabóia em andamento.
• Não abra a clarabóia na presença de ventos fortes ou de precipitação.
• Feche a clarabóia em caso de precipitação e queda de neve.
• Não abandone o veículo com a clarabóia aberta.
• Mantenha a clarabóia isenta de neve e de gelo.
40
Page 43
PT
Micro HekiMaterial fornecido
3Material fornecido
N.º na
fig. 1
11Caixilho exterior com cúpula em vidro
21Caixilho interior
I
Quanti-
dade
OBSERVAÇÃO
Tome em consideração que ainda são necessários adicionalmente um
conjunto de montagem e eventualmente um caixilho adaptador para a
montagem (ver capítulo “Montar a Micro Heki” na página 43).
Designação
4Acessórios
DesignaçãoN.º de artigo
Caixilho adaptador para Fiat Ducato modelo 250/2909104116108
Defletor, 570 mm9104100260
5Utilização adequada
A claraboia Micro Heiki é adequada para montagem em caravanas ou autocaravanas.
A velocidade de circulação máxima permitida é de 160 km/h, tendo em conta que
podem ocorrer ruídos ou danos, consoante a estrutura do veículo ou posição de
montagem. Em caso de formação de ruídos acentuados, utilizar um defletor
(acessório).
41
Page 44
PT
Indicações antes da montagemMicro Heki
6Indicações antes da montagem
➤ Antes da montagem, verifique a espessura do tejadilho do seu veículo. Em caso
de dúvidas, entre em contacto com o fabricante do veículo.
➤ Na seleção do local de montagem, tenha em atenção:
– os componentes adjacentes (acessórios de tejadilho ou peças de fixação e
de reforço), cabos e armários encastrados no habitáculo do veículo não
podem ser danificados ao serrar a abertura.
– Deve haver espaço suficiente para a montagem de armações interiores e
exteriores.
– Monte a claraboia apenas em superfícies do tejadilho externas e internas
planas e paralelas com uma inclinação máxima de 15° em relação ao plano
horizontal.
– Pode utilizar uma abertura de tejadilho existente, se a claraboia encaixar.
6.1Preparar a abertura do tejadilho
Ver fig. 2
6.2Utilizar as guias de reforço
Complemento para fig. 3
➤ Antes da montagem, esclareça se o recorte no tejadilho necessita de ser
reforçado.
➤ Retire a espuma ao longo de toda a largura das barras de reforço (não incluídas
no material fornecido) (A).
➤ Adapte as barras de reforço (B).
42
Page 45
PT
Micro HekiMontar a Micro Heki
7Montar a MicroHeki
Complemento para fig. 3
➤ Meça a espessura do tejadilho W.
➤ Utilize o conjunto de montagem adequado.
➤ Verifique se a claraboia apresenta uma distância total adequada em relação à
abertura no tejadilho (aprox. 1 a 2 mm).
Ver fig. 5
➤ Limpe a abertura do tejadilho na área da montagem.
Ver fig. 6
NOTA!
A
➤ Vede os caixilhos com um material selante butílico plástico que não endureça
(p. ex. SikaLastomer-710).
Preste atenção às indicações do fabricante das vedações.
43
Page 46
PT
Montar a Micro HekiMicro Heki
Ver fig. 7
➤ Durante a montagem tenha em conta o sentido de andamento.
➤ Coloque a armação exterior centrada na abertura do tejadilho.
➤ Pressiona a armação exterior levemente contra o tejadilho, de modo a distribuir
a massa de vedação uniformemente.
Ver fig. 8
➤ Espessura da parede 23 – 42 mm: Fixe o caixilho exterior com o conjunto de
montagem adequado.
➤ Espessura da parede 43 – 60 mm: Fixe o caixilho exterior com o caixilho
adaptador e o conjunto de montagem adequado. Utilize os parafusos presentes
no material fornecido com o caixilho adaptador.
➤ Aperte os parafusos 10 minutos após a montagem.
Ver fig. 9
➤ Monte os suportes de fixação na armação interior.
Ver fig. 0
➤ Pressione a armação interior sobre a armação exterior.
➤ Depois da montagem, verifique o funcionamento da claraboia.
OBSERVAÇÃO
I
➤ Retire a película protetora PE do vidro acrílico.
➤ Mande registar na documentação do veículo a nova altura e o novo peso do
mesmo, se necessário.
Se a película protetora PE tiver ficado exposta durante muito tempo à luz
solar deixa de ser possível retirá-la sem deixar resíduos.
44
Page 47
PT
Micro HekiUtilizar a Micro Heki
8Utilizar a Micro Heki
8.1Abrir e fechar a Micro Heki (fig. a)
➤ Pressione o botão de engate (1) e abra em simultâneo a cobertura do tejadilho
com o arco (2).
Abrir a claraboia completamente
➤ Empurre o arco(2) para a posição I.
Abrir a claraboia em posição de ventilação
➤ Empurre o arco (2) para a posição II.
Para bloquear pressione as corrediças (3) à direita e à esquerda para baixo.
Fechar a claraboia
➤ Empurre o arco (2) na posição lV.
➤ Desloque o arco (2) pressionando levemente à direita e à esquerda sobre o gan-
cho de fixação (4), de modo a que a cobertura do tejadilho fique bloqueada e o
arco (2) fique sobre o botão de engate (1).
8.2Abrir e fechar as persianas (fig. b)
NOTA! Perigo de danificação devido a acumulação de calor
A
I
➤ Segure na pega da respetiva persiana e puxe-a para a posição desejada.
entre a persiana e o vidro
Em caso de radiação solar forte, a persiana de escurecimento só deve
ser fechada até dois terços, se existir.
OBSERVAÇÃO
A persiana de escurecimento e a persiana de proteção contra insetos
permitem ser reguladas de forma contínua e independente uma da
outra, se existir.
45
Page 48
PT
Resolução de falhasMicro Heki
9Resolução de falhas
FalhaPossível causaSugestão de resolução
A claraboia não fica
completamente
fechada.
Não é possível mover a
persiana de proteção
contra insetos ou a de
escurecimento.
Se não conseguir eliminar a falha, procure uma oficina especializada.
Sujidade entre o vidro e o
caixilho
Sujidade nas guias lateraisLimpe as guias laterais.
Limpe a janela.
Remova eventuais folhas e ramos da
área entre o vidro e os caixilhos.
10Conservar e limpar a Micro Heki
NOTA!
A
I
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que
podem causar danos no vidro acrílico.
Utilize apenas os detergentes recomendados pelo fabricante.
Polimento de vidros acrílicos (n.º art. 9600000128), pano de polimento
especial (n.º art. 9600000130) e detergente para vidros acrílicos
(n.º art. 9600000129).
OBSERVAÇÃO
Em caso de radiação solar forte, a clarabóia no telhado escurece.
A mesma volta a clarear, assim que arrefecer.
➤ Limpe as persianas com uma solução de sabão neutro e muita água.
➤ Conserve as vedações em borracha com pó de talco.
46
Page 49
PT
Micro HekiGarantia
11Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à assistência técnica do seu país (endereços, ver verso do manual).
Os nossos técnicos têm todo o gosto em ajudá-lo e aconselhá-lo durante o processo
dos direitos de garantia.
12Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
47
Page 50
IT
Spiegazione dei simboliMicro Heki
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 51
IT
Micro HekiIndicazioni per la sicurezza e il montaggio
2Indicazioni per la sicurezza e il
montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore
del veicolo e degli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
• danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
!
I
Non superare la velocità massima consentita di 160 km/h poiché altrimenti si può danneggiare l'oblò. Gli oggetti che si staccano possono
ferire le persone che si trovano in prossimità.
NOTA
Nel caso in cui non si disponga di sufficienti conoscenze tecniche per
installare i componenti nei veicoli è necessario fare installare l’oblò nel
veicolo da un tecnico.
Osservare le seguenti avvertenze:
• Se si verificano errori o guasti, rivolgersi immediatamente ad un’officina
specializzata.
• Pericolo di rottura! È vietato camminare sulla cupola di vetro.
• Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l’oblò è bloccato correttamente.
• Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l'oblò è danneggiato (ad es.
presenza di incrinature dovute alla tensione nel vetro acrilico).
• Non aprire l’oblò durante la marcia.
• Non aprire l'oblò in caso di forte vento o pioggia.
• Chiudere l’oblò quando piove e nevica.
• Non lasciare il veicolo con l'oblò aperto.
• Tenere sempre l’oblò libero da tracce di neve e ghiaccio.
49
Page 52
IT
DotazioneMicro Heki
3Dotazione
N. in
fig. 1
11Telaio esterno con cupola di vetro
21Telaio interno
I
Quantità Denominazione
NOTA
Tener presente che per il montaggio sono necessari anche un kit di
montaggio ed eventualmente un telaio adattatore (vedi capitolo “Montaggio di Micro Heki” a pagina 52).
4Accessori
DenominazioneN. articolo
Telaio adattatore per Fiat Ducato tipo 250/2909104116108
Spoiler, 570 mm9104100260
5Conformità d’uso
L'oblò Micro Heki può essere installato su caravan o camper.
La velocità massima di marcia consentita è di 160 km/h poiché, a seconda dell'alle-
stimento o della posizione di montaggio, possono generarsi rumori o danni. Se il
rumore creato aumenta, è possibile utilizzare uno spoiler (accessorio).
50
Page 53
IT
Micro HekiIndicazioni prima del montaggio
6Indicazioni prima del montaggio
➤ Prima del montaggio controllare lo spessore del tetto del proprio veicolo. In caso
di dubbi, rivolgersi al produttore del veicolo.
➤ Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione a quanto segue:
– Componenti adiacenti (barre portapacchi o elementi di fissaggio e rinforzo),
cavi e armadi a muro posti nell’abitacolo del veicolo non devono essere dan-
neggiati quando si realizza l’apertura.
– Deve esserci sufficiente spazio per montare il telaio interno ed esterno.
– Montare l’oblò esclusivamente su superfici interne ed esterne del tetto piane
e parallele con un'inclinazione max di 15° rispetto alla linea orizzontale.
– È possibile utilizzare un'apertura già disponibile sul tetto, se ha le dimensioni
giuste per accogliere l'oblò.
6.1Rifinitura dell’apertura
Vedi fig. 2
6.2Impiego di barre di rinforzo
Integrazione a fig. 3
➤ Prima dell’installazione stabilire se l’apertura sul tetto deve essere rinforzata.
➤ Rimuovere lo strato di schiuma in base alla larghezza delle barre di rinforzo (non
in dotazione) (A).
➤ Adattare le barre di rinforzo (B).
51
Page 54
IT
Montaggio di Micro HekiMicro Heki
7Montaggio di MicroHeki
Integrazione a fig. 3
➤ Misurare lo spessore W del tetto.
➤ Utilizzare il kit di montaggio adatto.
➤ Controllare che lo spazio circostante l'oblò abbia una distanza adeguata (ca. da
1 a 2 mm) rispetto all’apertura sul tetto.
Vedi fig. 5
➤ Pulire l’apertura sul tetto nella zona dove si effettua il montaggio.
Vedi fig. 6
AVVISO!
A
➤ Isolare il telaio di montaggio con materiale di tenuta in butile plastico non
indurente (ad es. SikaLastomer-710).
Osservare le indicazioni del produttore del mastice.
52
Page 55
IT
Micro HekiMontaggio di Micro Heki
Vedi fig. 7
➤ Durante il montaggio, fare attenzione alla direzione di marcia.
➤ Inserire il telaio esterno centralmente nell’apertura del tetto.
➤ Premere leggermente il telaio esterno sul tetto affinché la pasta sigillante si
distribuisca.
Vedi fig. 8
➤ Spessore della parete 23 – 42 mm: fissare il telaio esterno con il kit di
montaggio adatto.
➤ Spessore della parete 43 – 60 mm: fissare il telaio esterno con il telaio adat-
tatore e il kit di montaggio adatto. Ricorrere alle viti ricevute in dotazione con il
telaio adattatore.
➤ Riserrare le viti 10 minuti dopo aver terminato del montaggio.
Vedi fig. 9
➤ Montare le staffe di fissaggio sul telaio interno.
Vedi fig. 0
➤ Premere il telaio interno sul telaio esterno.
➤ Dopo il montaggio, controllare che l’oblò funzioni correttamente.
NOTA
I
➤ Sfilare la pellicola protettiva in PE dal vetro acrilico.
➤ Se necessario far registrare l’altezza e il peso modificati del veicolo nella carta di
circolazione.
Se la pellicola protettiva in PE è stata esposta troppo a lungo alla luce del
sole non può più essere rimossa senza lasciare residui.
53
Page 56
IT
Utilizzo di Micro HekiMicro Heki
8Utilizzo di MicroHeki
8.1Apertura e chiusura di Micro Heki (fig. a)
➤ Premere la manopola di sbloccaggio (1) e aprire contemporaneamente l'oblò
con l'archetto (2).
Apertura completa dell’oblò
➤ Spingere l'archetto (2) nella posizione I.
Apertura dell'oblò nella Posizione di aerazione
➤ Spingere l'archetto (2) nella posizione II.
Per bloccarlo è possibile spingere l'archetto (3) a sinistra e a destra verso il
basso.
Chiusura dell’oblò
➤ Spingere l'archetto (2) nella posizione lV.
➤ Portare l'archetto (2) con una leggera pressione a sinistra e destra attraverso i
ganci di fermo laterali (4) in modo che l'oblò si blocchi e l'archetto (2) poggi sulla
manopola di sbloccaggio (1).
8.2Apertura e chiusura delle tendine avvolgibili (fig. b)
AVVISO! Pericolo di danni dovuto al ristagno di calore fra la
A
I
➤ Afferrare l’impugnatura concava della rispettiva tendina avvolgibile e tirare fino
alla posizione desiderata.
54
tendina avvolgibile e il cristallo
In caso di intensa esposizione ai raggi solari, la tendina oscurante
avvolgibile, se presente, può essere chiusa solo per due terzi.
NOTA
È possibile regolare in modo continuo la tendina oscurante avvolgibile,
se presente, e la zanzariera indipendentemente l’una dall’altra.
Page 57
IT
Micro HekiRisoluzione dei guasti
9Risoluzione dei guasti
GuastoPossibile causaProposta di soluzione
Non è possibile
chiudere completamente l’oblò.
Non è possibile far
scorrere la zanzariera o
la tendina oscurante
avvolgibile.
Se non si riesce a rimuovere il guasto, rivolgersi a un’officina specializzata.
Presenza di sporcizia fra il
vetro e il telaio
Presenza di sporcizia sulle
guide laterali
Pulire il finestrino.
Rimuovere dalla superficie fra il
vetro e il telaio eventuali foglie
secche e rami.
Pulire le guide laterali della batteria.
10Cura e pulizia di Micro Heki
AVVISO!
A
I
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché
potrebbero provocare danni al vetro acrilico.
Utilizzare solamente i detergenti consigliati dal costruttore: prodotto
per lucidare il vetro acrilico (n. art. 9600000128), panno speciale per
lucidare (n. art. 9600000130) e detergente per pulire il vetro acrilico
(n. art. 9600000129).
NOTA
In caso di forte irraggiamento solare la cupola di vetro si appanna e
ritorna trasparente non appena si raffredda.
➤ Pulire gli oscuranti con acqua leggermente saponata e molta acqua.
➤ Eseguire la manutenzione delle guarnizioni in gomma con talco.
55
Page 58
IT
GaranziaMicro Heki
11Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi l'ulteriore
disbrigo delle condizioni garanzia.
12Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
56
Page 59
NL
Micro HekiVerklaring van de symbolen
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
57
Page 60
NL
Veiligheids – en inbouwinstructiesMicro Heki
2Veiligheids – en inbouwinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het
voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
• beschadiging van het product door mechanische invloeden
• veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
• gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
!
I
Overschrijd de maximaal toegestane rijsnelheid van 160 km/h niet,
omdat het dakvenster hierdoor kan worden beschadigd. Losrakende
delen kunnen personen in de omgeving verwonden.
INSTRUCTIE
Als u niet voldoende technische kennis hebt van het monteren van
componenten in voertuigen, dient u het dakvenster door een vakman in
het voertuig te laten inbouwen.
Neem de volgende instructies in acht:
• Zoek onmiddellijk een werkplaats op als er fouten of storingen optreden.
• Inbraakgevaar! Betreed de glazen koepel niet.
• Controleer voor het rijden of het dakvenster goed vergrendeld is.
• Controleer voor het rijden of het dakraam is beschadigd (bijv. spanningsscheuren in het acrylglas).
• Open het dakvenster niet tijdens het rijden.
• Op het dakraam niet bij sterke wind of regen.
• Sluit het dakvenster bij regen en sneeuwval.
• Verlaat het voertuig niet bij geopend dakraam.
• Houd het dakvenster sneeuw- en ijsvrij.
58
Page 61
NL
Micro HekiOmvang van de levering
3Omvang van de levering
Nr. in
afb. 1
11Buitenframe met glazen koepel
21Binnenframe
I
Hoe-
veelheid
INSTRUCTIE
Neem in acht dat u voor de montage nog een inbouwset en eventueel
een adapterframe nodig heeft (zie hoofdstuk „Micro Heki monteren” op
pagina 61).
Omschrijving
4Toebehoren
OmschrijvingArtikelnr.
Adapterframe voor Fiat Ducato type 250/2909104116108
Spoiler, 570 mm9104100260
5Gebruik volgens de voorschriften
Het dakvenster Micro Heki is geschikt voor inbouw in campers of caravans.
De maximaal toegestane rijsnelheid bedraagt 160 km/h omdat afhankelijk van de
voertuigconstructie of inbouwpositie geluidsontwikkelingen of beschadigingen
kunnen optreden. Bij verhoogde geluidsontwikkeling kunt u een spoiler gebruiken
(Toebehoren).
59
Page 62
NL
Aanwijzingen voor de inbouwMicro Heki
6Aanwijzingen voor de inbouw
➤ Controleer voor de montage de dakdikte van uw voertuig. Neem bij vragen
contact op met de fabrikant van het voertuig.
➤ Neem bij de keuze van de inbouwplaats het volgende in acht:
– Aangrenzende componenten (dakreling of bevestigings – en versterkings-
delen), leidingen en inbouwkasten in de binnenruimte van het voertuig
mogen bij het zagen van de uitsparing niet beschadigd worden.
– Er moet voldoende ruimte voor het monteren van het binnen – en buiten-
frame beschikbaar zijn.
– Monteer het dakraam alleen aan vlakke en parallelle inwendige en uitwen-
dige dakoppervlakken met een maximale schuine stand van 15° ten opzichte
van de horizontale lijn.
– U kunt een aanwezige dakopening gebruiken als het dakraam erin past.
6.1Uitsparing bewerken
Zie afb. 2
6.2Verstevigingslijsten gebruiken
Aanvulling bij afb. 3
➤ Bepaal voor de montage of de dakopening verstevigd moet worden.
➤ Verwijder de schuimvulling in overeenstemming met de breedte van uw
verstevigingslijsten (niet bij de levering inbegrepen) (A).
➤ Pas de verstevigingslijsten erin (B).
60
Page 63
NL
Micro HekiMicro Heki monteren
7MicroHeki monteren
Aanvulling bij afb. 3
➤ Meet uw dakdikte W.
➤ Gebruik de passende inbouwset.
➤ Controleer of het dakvenster rondom voldoende afstand (ca. 1 tot 2 mm) tot de
dakuitsnede heeft.
Zie afb. 5
➤ Reinig de dakopening in het montagebereik.
Zie afb. 6
LET OP!
A
➤ Dicht het montageframe af met een plastisch, niet-hardend butylafdichtings-
materiaal (bijv. SikaLastomer-710).
Neem ook de instructies van de fabrikant van het afdichtingsmiddel in
acht.
61
Page 64
NL
Micro Heki monterenMicro Heki
Zie afb. 7
➤ Let bij de montage op de rijrichting.
➤ Plaats het buitenframe in het midden in de dakopening.
➤ Druk het buitenframe lichtjes tegen het dak, zodat de afdichtingsmassa zich
verdeelt.
Zie afb. 8
➤ Wanddikte 23 – 42 mm: Bevestig het buitenframe met de passende inbouw-
set.
➤ Wanddikte 43 – 60 mm: Bevestig het buitenframe met het adapterframe en
de passende inbouwset. Gebruik de schroeven die bij het adapterframe werden
geleverd.
➤ Draai de schroeven ca. 10 minuten na montage vast.
Zie afb. 9
➤ Monteer de bevestigingsklemmen aan het binnenframe.
Zie afb. 0
➤ Druk het binnenframe op het buitenframe.
➤ Controleer na de montage de werking van het dakraam.
INSTRUCTIE
I
➤ Trek de PE beschermfolie van het acrylglas.
➤ Laat de gewijzigde voertuighoogte en het gewijzigde gewicht in de voertuig-
papieren opnemen, indien nodig.
Indien de PE beschermfolie te lang is blootgesteld aan zonlicht, kan de
folie niet meer restloos worden verwijderd.
62
Page 65
NL
Micro HekiMicro Heki gebruiken
8MicroHeki gebruiken
8.1Micro Heki openen en sluiten (afb. a)
➤ Druk op de ontgrendelingsknop (1) en open tegelijk de dakkap met de
beugel (2).
Dakvenster compleet openen
➤ Schuif de beugel (2) in positie I.
Dakvenster in ventilatiestand openen
➤ Schuif de beugel (2) in positie II.
U kunt links en rechts de schuiven (3) naar beneden drukken om het dakvenster
te vergrendelen.
Dakvenster sluiten
➤ Schuif de beugel (2) in positie lV.
➤ Breng de beugel (2) met lichte druk links en rechts zodanig over de
vanghaken (4), dat de dakkap vergrendeld wordt en de beugel (2) op de
ontgrendelingsknop (1) rust.
8.2Rolgordijnen openen en sluiten (afb. b)
LET OP! Gevaar voor beschadiging door hittestuwing tussen
A
I
➤ Pak de komgreep van het betreffende rolgordijn vast en trek het in de gewenste
stand.
rolgordijn en ruit
Bij sterke zonnestralen mag u het verduisteringsrolgordijn, indien
vorhanden, slechts voor twee derde sluiten.
INSTRUCTIE
U kunt het verduisteringsrolgordijn, indien voorhanden, en de hor
onafhankelijk van elkaar traploos verstellen.
63
Page 66
NL
Verhelpen van storingenMicro Heki
9Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakVoorstel tot oplossing
Het dakvenster kan
niet volledig worden
gesloten.
De hor of het
verduisteringsrolgordijn kunnen niet
worden verschoven.
Raadpleeg een gespecialiseerde werkplaats, als u de storing niet kunt verhelpen.
Vuil tussen glas en frameReinig het raam.
Verwijder bladeren en takken uit de
ruimte tussen glas en frame.
Verontreinigingen aan de
zijgeleiders
Reinig de zijgeleiders.
10Micro Heki onderhouden en reinigen
LET OP!
A
I
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat
dit kan leiden tot schade aan het acrylglas.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen: acrylglaspolitoer (art. nr. 9600000128), speciale politoerdoek (art. nr. 9600000130) en acrylglasreiniger (art. nr. 9600000129).
INSTRUCTIE
Bij sterk zonlicht wordt de dakkoepel troebel. De koepel wordt
opnieuw helder als hij afkoelt.
➤ Reinig de rolgordijnen met milde zeepoplossing en veel water.
➤ Behandel de rubberafdichting met talkpoeder.
64
Page 67
NL
Micro HekiGarantie
11Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Indien het product defect is, dient
u contact op te nemen met een servicepartner in uw land (zie achterzijde van de
gebruiksaanwijzing voor adressen).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere verloop van de
garantie met u.
12Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
65
Page 68
DA
Forklaring af symbolerneMicro Heki
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Page 69
DA
Micro HekiSikkerheds – og installationshenvisninger
2Sikkerheds – og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af
køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
• Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning
• Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
• Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
!
I
Den tilladte kørehastighed på 160 km/h må ikke overskrides, da tagvinduet derved kan blive beskadiget. Dele, som løsner sig, kan kvæste
personer i nærheden.
BEMÆRK
Hvis du ikke har tilstrækkelig teknisk viden til at installere komponenterne i køretøjer, bør du lade en fagmand installere tagvinduet
i køretøjet.
Overhold følgende henvisninger:
• Opsøg omgående et autoriseret værksted, hvis der forekommer fejl.
• Fare for gennembrud! Træd ikke på glaskuplen.
• Kontrollér, at tagvinduet er låst korrekt, før du kører.
• Kontrollér tagvinduet for beskadigelser, før du kører (f.eks. revner i acrylglasset
på grund af spænding).
•Åbn ikke tagvinduet under kørslen.
•Åbn ikke tagvinduet ved kraftig vind eller regn.
• Luk tagvinduet ved regn og snefald.
•Forlad ikke køretøjet, når tagvinduet er åbnet.
• Hold tagvinduet fri for sne og is.
67
Page 70
DA
LeveringsomfangMicro Heki
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1
11Udvendig ramme med glaskuppel
21Indvendig ramme
I
Mængd
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at du derudover har brug for et monteringssæt og
evt. en adapterramme til monteringen (se kapitlet „Montering af
Micro Heki“ på side 70).
e
Betegnelse
4Tilbehør
BetegnelseArtikel-nr.
Adapterramme til Fiat Ducato, type 250/2909104116108
Spoiler, 570 mm9104100260
5Korrekt brug
Tagvinduet Micro Heki er egnet til montering i autocampere eller campingvogne.
Den maks. tilladte kørehastighed er 160 km/h, da der afhængigt af køretøjskarosseri
eller monteringsposition kan udvikles støj eller forekomme beskadigelser. Ved kraftig støjudvikling kan der anvendes en spoiler (tilbehør).
68
Page 71
DA
Micro HekiHenvisninger før monteringen
6Henvisninger før monteringen
➤ Kontrollér før monteringen køretøjets tagtykkelse. Kontakt køretøjsproducenten,
hvis du har spørgsmål.
➤ Vær opmærksom på følgende ved valg af monteringssted:
– Tilstødende komponenter (tagræling eller fastgørelses – og forstærknings-
dele), ledninger og skabe i køretøjets indvendige rum må ikke beskadiges,
når udsnittet saves ud.
– Der skal være tilstrækkelig plads til at montere den indvendige og udvendige
ramme.
– Montér kun tagvinduet på plane og parallelle indvendige og udvendige tag-
flader med en maksimal skråstilling på 15° i forhold til vandret.
– Du kan anvende et eksisterende tagudsnit, hvis tagvinduet passer i det.
6.1Udarbejdelse af udsnit
Se fig. 2
6.2Anvendelse af forstærkningslister
Tillæg til fig. 3
➤ Afklar før monteringen, om tagudsnittet skal forstærkes.
➤ Fjern skummet i overensstemmelse med bredden på dine forstærkningslister
(ikke i leveringsomfanget) (A).
➤ Tilpas forstærkningslisterne (B).
69
Page 72
DA
Montering af Micro HekiMicro Heki
7Montering af MicroHeki
Supplement til fig. 3
➤ Mål tagtykkelsen W.
➤ Anvend det passende monteringssæt.
➤ Kontrollér, om tagvinduet har tilstrækkelig afstand (ca. 1 til 2 mm) til tagudsnittet
hele vejen rundt.
Se fig. 5
➤ Rengør tagudsnittet i monteringsområdet.
Se fig. 6
VIGTIGT!
A
➤ Sørg for at tætne monteringsrammen med et plastisk, ikke-hærdende
butyltætningsmateriale (f.eks. SikaLastomer-710).
Læs henvisningerne fra tætningsmiddelproducenten.
70
Page 73
DA
Micro HekiMontering af Micro Heki
Se fig. 7
➤ Vær opmærksom på kørselsretningen ved monteringen.
➤ Sæt den udvendige ramme i midt i tagudsnittet.
➤ Tryk den udvendige ramme let mod taget, så tætningsmassen fordeler sig.
Se fig. 8
➤ Vægtykkelse 23 – 42 mm: Fastgør den udvendige ramme med det passende
monteringssæt.
➤ Vægtykkelse 43 – 60 mm: Fastgør den udvendige ramme med adapter-
rammen og det passende monteringssæt. Anvend skruerne, der er indeholdt i
leveringsomfanget for adapterrammen.
➤ Efterspænd skruerne 10 minutter efter monteringen.
Se fig. 9
➤ Montér fastgørelsesklemmerne på den indvendige ramme.
Se fig. 0
➤ Tryk den indvendige ramme på den udvendige ramme.
➤ Kontrollér tagvinduets funktion efter monteringen.
BEMÆRK
I
➤ Træk PE-beskyttelsesfolien af acrylglasset.
➤ Få om nødvendigt køretøjets ændrede højde og den ændrede vægt registreret
i indregistreringspapirerne.
Hvis PE-beskyttelsesfolien var udsat for sollyset for længe, kan den ikke
længere løsnes uden at efterlade rester.
71
Page 74
DA
Anvendelse af Micro HekiMicro Heki
8Anvendelse af Micro Heki
8.1Åbning og lukning af Micro Heki (fig. a)
➤ Tryk på oplåsningsknappen(1), og åbn samtidigt taglugen med bøjlen (2).
Fuldstændig åbning af tagvinduet
➤ Skub bøjlen (2) til positionen I.
Åbning af tagvinduet til ventilationsstilling
➤ Skub bøjlen (2) til positionen II.
For at låse kan du trykke skyderne (3) til venstre og højre ned.
Lukning af tagvinduet
➤ Skub bøjlen (2) til positionen lV.
➤ Før bøjlen (2) over fangkrogene (4) til venstre og højre med et let tryk, så taglu-
gen låses og bøjlen (2) ligger på oplåsningsknappen (1).
8.2Åbning og lukning af rullegardiner (fig. b)
VIGTIGT! Fare for beskadigelse på grund af ophobet varme
A
I
➤ Tag fat i grebsfordybningen på det pågældende rullegardin, og træk det til den
ønskede stilling.
72
mellem rullegardin og glasrude
Ved kraftigt sollys må rullegardinet kun lukkes to tredjedel, hvis det
findes.
BEMÆRK
Du kan indstille rullegardinet, hvis det findes, og insektrullegardinet
trinløst afhængigt af hinanden.
Page 75
DA
Micro HekiUdbedring af fejl
9Udbedring af fejl
FejlMulig årsagLøsningsforslag
Tag vi nd uet ka n i kke
lukkes helt.
Insektrullegardinet og
rullegardinet kan ikke
forskydes.
Hvis du ikke kan udbedre fejlen, skal du kontakte et autoriseret værksted.
Smuds mellem glas og
ramme
Tilsmudsninger på
sideføringerne
Rengør vinduet.
Fjern løv og grene fra fladen mellem
glas og ramme.
Rengør sideføringerne.
10Vedligeholdelse og rengøring af
Micro Heki
VIGTIGT!
A
I
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige acrylglasset.
Anvend udelukkende rengøringsmidlerne, der anbefales af
producenten: Acrylglas-poleringsmiddel (art. nr. 9600000128),
special-poleringsklud (art. nr. 9600000130) og acrylglas-rengøringsmiddel (art. nr. 9600000129).
BEMÆRK
Ved kraftigt sollys bliver tagkuplen uklar. Den bliver klar igen, så snart
den afkøles.
➤ Rengør rullegardiner med en mild sæbeopløsning og meget vand.
➤ Plej gummitætningerne med talkum.
73
Page 76
DA
GarantiMicro Heki
11Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
en servicepartner i dit land (adresser, se vejledningens bagside).
Vores specialister hjælper gerne videre og diskuterer garantiens videre forløb.
12Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
74
Page 77
SV
Micro HekiFörklaring av symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
75
Page 78
SV
Säkerhets – och monteringsanvisningarMicro Heki
2Säkerhets – och monteringsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren
samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
• skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan
• ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
• ej ändamålsenlig användning
VARNING! Risk för skador!
!
I
Överskrid inte den maximalt tillåtna hastigheten på 160 km/h eftersom
takfönstret då riskerar att skadas. Delar som lossnar riskerar att skada personer i omgivningen.
ANVISNING
Låt fackfolk montera takfönstret på fordonet om du inte har erfarenhet
med/tillräcklig kännedom om montering av tekniska komponenter
ifordon.
Beakta följande:
• Kontakta en auktoriserad verkstad om det uppstür fel eller störningar.
• Risk för glasbrott! Gå inte upp på glaskåpan.
• Kontrollera att takfönstret är ordentligt stängt och låst innan färden påbörjas.
• Kontrollera takfönstret med avseende på skador (t.ex. spänningssprickor) innan
färden påbörjas.
• Öppna inte takfönstret under körningen.
• Öppna inte takfönstret vid kraftig blåst eller regn.
• Stäng takfönstret vid regn och snöfall.
•Lämna inte fordonet när takfönstret är öppet.
• Håll takfönstret fritt från snö och is.
76
Page 79
SV
Micro HekiLeveransomfattning
3Leveransomfattning
Nr på
bild 1
11Ytterram med glaskåpa
21Innerram
I
Mängd Beteckning
ANVISNING
Observera att det även behövs en monteringssats och ev. en adapterram för monteringen (se kapitel ”Montera Micro Heki” på sidan 79).
4Tillbehör
BeteckningArtikelnr
Adapterram för Fiat Ducato, typ 250/2909104116108
Spoiler, 570 mm9104100260
5Ändamålsenlig användning
Takfönstret Micro Heki är avsett för montering på husbilar och husvagnar.
Max. tillåten körhastighet är 160 km/h, beroende på fordonets konstruktion och
monteringsläget kan det uppstå buller eller skador. Du kan använda en spoiler
(tillbehör) om bullernivån skulle öka.
77
Page 80
SV
Före monteringenMicro Heki
6Före monteringen
➤ Kontrollera taktjockleken på fordonet före monteringen. Kontakta fordonstillver-
karen om du har frågor.
➤ Beakta följande vid val av monteringsställe:
– Intilliggande komponenter (takreling eller fäst – och förstärkningsdelar),
kablar och inbyggnadsskåp inne i fordonet får inte skadas när öppningen
sågas ut.
– Det måste finnas tillräckligt med plats för inner – och ytterram.
– Montera takfönstret endast på plana och parallella inner – och yttertakytor.
Maximal lutning 15°.
– Det är möjligt att använda en befintlig taköppning, om takfönstrets mått
passar.
6.1Urskärningen
Se bild 2
6.2Använda förstärkningslister
Komplettering till bild 3
➤ Kontrollera om taköppningen måste förstärkas före monteringen.
➤ Ta bort en del av skumfyllningen så att det motsvarar förstärkningslisternas bredd
(ingår ej i leveransen) (A).
➤ Justera in förstärkningslisterna (B).
78
Page 81
SV
Micro HekiMontera Micro Heki
7Montera MicroHeki
Komplettering till bild 3
➤ Mät taktjockleken W.
➤ Använd lämplig monteringssats.
➤ Kontrollera att väggfönstret har tillräckligt stort avstånd (ca 1 till 2 mm) till
väggöppningen runt om.
Se bild 5
➤ Rengör monteringsstället på taket (urskärningen).
Se bild 6
OBSERVERA!
A
➤ Täta monteringsramen med plastiskt, ej härdande butyl-tätningsmaterial (t.ex.
SikaLastomer-710).
Beakta även anvisningarna från tillverkaren av tätningsmedlet.
79
Page 82
SV
Montera Micro HekiMicro Heki
Se bild 7
➤ Tänk på färdriktningen vid monteringen.
➤ Sätt in ytterramen i mitten av urskärningen.
➤ Tryck ytterramen lätt mot taket så att tätningsmassan fördelas.
Se bild 8
➤ Väggtjocklek 23–42 mm: Fäst ytterramen tillsammans med lämplig
monteringssats.
➤ Väggtjocklek 43–60 mm: Fäst ytterramen tillsammans med adapterramen
och lämplig monteringssats. Använd skruvarna som medföljer adapterramen.
➤ Dra åt skruvarna 10 minuter efter monteringen.
Se bild 9
➤ Montera fästbyglarna på innerramen.
Se bild 0
➤ Tryck på innerramen mot ytterramen.
➤ Kontrollera takfönstrets funktion efter monteringen.
ANVISNING
I
Om PE-folien har varit för länge i solen går det inte att ta bort den utan att
den lämnar spår.
➤ Dra bort PE-folien från akrylglaset.
➤ Om så krävs, skriv in den ändrade fordonshöjden och den ändrade vikten i
fordonshandlingarna.
80
Page 83
SV
Micro HekiAnvända Micro Heki
8Använda MicroHeki
8.1Öppna och stänga Micro Heki (bild a)
➤ Tryck på låsknappen (1) och öppna samtidigt takluckan med bygeln (2).
Öppna takfönstret helt
➤ Skjut bygeln (2) till läget I.
Öppna takfönstret till ventilationsläget
➤ Skjut bygeln (2) till läget II.
Tryck ner låsanordningarna (3) till höger och vänster för att låsa takfönstret.
Stänga takfönstret
➤ Skjut bygeln (2) till läget lV.
➤ Tryck bygeln (2) lätt åt vänster och höger över spärrhakarna (4) så att takluckan
låses och bygeln (2) ligger på låsknappen (1).
8.2Öppna och stänga rullgardinerna (bild b)
OBSERVERA! Risk för skador på grund av värmeansamling
A
I
➤ Ta tag i greppet på respektive rullgardin och dra den till önskat läge.
mellan rullgardinen och glasskivan
Vid starkt solljus får mörkläggningsrullgardinen, om sådan finns, endast
stängas till två tredjedelar.
ANVISNING
Mörkläggningsrullgardinen, om sådan finns, och insektsnätet kan
justeras oberoende av varandra.
81
Page 84
SV
FelsökningMicro Heki
9Felsökning
FelMöjlig orsakLösning
Takfönstret kan inte
stängas helt.
Det går inte att justera
insektsnätet eller
mörkläggningsrullgardinen.
Uppsök en auktoriserad verkstad om du inte kan åtgärda felet.
Smuts mellan glaset och
ramen
Smuts i sidoskenornaRengör sidoskenorna.
Rengör fönstret.
Ta bort grenar och löv mellan glaset
och ramen.
10Skötsel och rengöring av Micro Heki
OBSERVERA!
A
I
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, det kan skada akrylglaset.
Använd endast rengöringsmedel som rekommenderas av tillverkaren.
Akrylglas-polermedel (artikelnummer 9600000128), special-polerduk
(artikelnummer 9600000130) och akrylglas-putsmedel (artikelnummer
9600000129).
ANVISNING
Vid starkt solljus blir glaskåpan ”grumlig” (opak). Den blir transparent
igen när den svalnar.
➤ Rengör rullgardinerna med mild tvållösning och mycket vatten.
➤ Använd talk för att behandla gummitätningarna.
82
Page 85
SV
Micro HekiGaranti
11Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta en servicepartner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiärenden
behandlas.
12Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
83
Page 86
NO
SymbolforklaringerMikro-Heki
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Page 87
NO
Mikro-HekiRåd om sikkerhet og montering
2Råd om sikkerhet og montering
Følg sikkerhetsreglene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og
motorvognprodusenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
• Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning
• Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
• Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
ADVARSEL! Fare for skade!
!
I
Ikke overskrid den maksimalt tillatte kjørehastigheten på 160 km/h, da
takvinduet ellers kan skades. Deler som løsner, kan komme til å skade
personer i omgivelsene.
MERK
Hvis du ikke har nok teknisk kunnskap om montering av komponenter
i kjøretøy, må du få fagfolk til å montere takvinduet.
Følg disse rådene:
• Kontakt umiddelbart et fagverksted hvis det oppstår feil.
• Innbruddsfare! Ikke trå på glasskuppelen.
• Kontroller om takvinduet er forskriftsmessig låst før turen starter.
• Kontroller før du begynner å kjøre at ikke takvinduet har skader (f. eks. spenningssprekker i akrylglasset).
• Ikke åpne takvinduet under kjøringen.
• Ikke åpne takvinduet hvis det regner eller blåser mye.
• Lukk takvinduet når det regner og snør.
• Ikke forlat kjøretøyet med åpent takvindu.
• Hold takvinduet fritt for snø og is.
85
Page 88
NO
LeveringsomfangMikro-Heki
3Leveringsomfang
Nr. i
fig. 1
11Utvendig ramme med glasskuppel
21Innvendig ramme
I
AntallBetegnelse
MERK
Husk at du for montasje i tillegg trenger et monteringssett og evt. en
adapterramme (se kapittel «Montere Micro Heki» på side 88).
4Tilbehør
BetegnelseArtikkelnr.
Adapterramme for Fiat Ducato type 250/2909104116108
Spoiler, 570 mm9104100260
5Tiltenkt bruk
Takvinduet Micro Heki er egnet for montering i bobiler eller campingvogner.
Maksimalt tillatt kjørehastighet er 160 km/h, da det kan oppstå støy pga. montering
av utstyret, eller fordi det kan oppstå skader. Ved høy støyutvikling kan du benytte en
spoiler (Tilbehør).
86
Page 89
NO
Mikro-HekiRåd før montering
6Råd før montering
➤ Kontroller kjøretøyets taktykkelse før monteringen. Kontakt kjøretøyprodusenten
hvis du har spørsmål.
➤ Pass på følgende ved valg av montasjested:
– Tilstøtende komponenter (takreling eller feste – og forsterkingsdeler),
ledninger og innbyggingsskap inne i kjøretøyet må ikke bli skadet når man
sager utsparingen.
– Det må være tilstrekkelig plass til montering av innvendige og utvendige
rammer.
– Monter takvinduet kun på plane og parallelle innvendige og utvendige
takflater med en maks. skråstilling på 15° overfor horisontalene.
– Du kan bruke en eksisterende takutsparing hvis takvinduet passer inn.
6.1Ta på hull
Se fig. 2
6.2Bruke forsterkingslister
Forklaring til fig. 3
➤ Før innmonteringen må du avklare om takutsparingen må forsterkes.
➤ Fjern skummingen avhengig av bredden på forsterkingslistene (ikke
inkludert) (A).
➤ Tilpass forsterkingslistene (B).
87
Page 90
NO
Montere Micro HekiMikro-Heki
7Montere MicroHeki
Forklaring til fig. 3
➤ Mål taktykkelsen W.
➤ Bruk monteringssettet som passer:
➤ Kontroller om takvinduet har tilstrekkelig avstand (ca. 1 til 2 mm) til takutsparingen
hele veien rundt.
Se fig. 5
➤ Rengjør hullet i montasjeområdet.
Se fig. 6
PASS PÅ!
A
➤ Tett montasjerammen med et plastisk, ikke herdet butyltetningsstoff (f.eks.
SikaLastomer-710).
Følg også anvisningene fra produsenten av tetningsmidlet.
88
Page 91
NO
Mikro-HekiMontere Micro Heki
Se fig. 7
➤ Vær oppmerksom på kjøreretningen ved monteringen.
➤ Sett den utvendige rammen midt i takutsparingen.
➤ Trykk den utvendige rammen lett mot taket, slik at tetningsmassen fordeler seg.
Se fig. 8
➤ Veggtykkelse 23 – 42 mm: Fest ytterrammene med det passende
monteringssettet.
➤ Veggtykkelse 43 – 60 mm: Fest ytterrammene med adapterrammene og det
passende monteringssettet. Bruk de skruene som er med i leveringsomfanget til
adapterrammen.
➤ Etterstram skruene 10 minutter etter monteringen.
Se fig. 9
➤ Monter festeklemmene på den innvendige rammene.
Se fig. 0
➤ Trykk den innvendige rammen på den utvendige rammen.
➤ Etter monteringen må du kontrollere at takvinduet fungerer.
MERK
I
➤ Trekk PE-beskyttelsesfolien av akrylglasset.
➤ Sørg for at den endrede kjøretøyhøyden og den endrede vekten blir ført inn i
vognkortet hvis det er nødvendig.
Hvis PE-beskyttelsesfolien har vært utsatt for sollys for lenge, kan den
ikke lenger løsnes uten motstand.
89
Page 92
NO
Bruke Micro HekiMikro-Heki
8Bruke MicroHeki
8.1Åpne og lukke Micro Heki (fig. a)
➤ Trykk på opplåsingsknappen (1), og åpne samtidig takluken med bøylen (2).
Åpne takvinduet helt
➤ Skyv bøylen (2) til posisjon I.
Åpne takvinduet i luftestilling
➤ Skyv bøylen (2) til posisjon II.
For å låse kan du trykke skyveren (3) til venstre og høyre nedover.
Lukke takvinduet
➤ Skyv bøylen (2) til posisjon IV.
➤ Før bøylen (2) med et lett trykk venstre og høyre over fangkroken (4), slik at taklu-
ken låses og bøylen (2) ligger på opplåsingsknappen (1).
8.2Åpne og lukke rullegardiner (fig. b)
PASS PÅ! Fare for skader pga. oppbygging av varme mellom
A
I
➤ Ta tak i håndtaksforsenkingen på rullegardinene, og trekk dem til ønsket stilling.
90
rullegardin og glassrute
Ved kraftig solinnstråling må blendingsgardinen – hvis montert – kun
senkes to tredjedeler.
MERK
Du kan justere blendingsgardinen – hvis montert – og
insektrullegardinen trinnløst uavhengig av hverandre.
Page 93
NO
Mikro-HekiUtbedring av feil
9Utbedring av feil
FeilMulig årsakForslag til løsning
Takv in du et k an ik ke
lukkes helt.
Insektsrullegardinen
eller blendingsgardinen kan ikke
beveges.
Hvis du ikke kan utbedre feilen, må du kontakte et fagverksted.
Smuss mellom glasset og
rammen
Smuss i sideføringeneRengjør sideføringene.
Rengjør vinduet.
Fjern løv og kvister fra flaten mellom
glasset og rammen.
10Stelle og rengjøre Micro Heki
PASS PÅ!
A
I
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade
akrylglasset.
Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av produsenten: Akrylglasspolitur (art. nr. 9600000128), spesial-politurklut (art. nr. 9600000130)
og akrylglass-rengjøringsmiddel (art. nr. 9600000129).
MERK
Ved sterk solstråling blir takkuppelen uklar. Den blir klar igjen straks den
avkjøles.
➤ Rengjør rullegardinene med rikelige mengder såpevann.
➤ Stell gummitetningen med talkum.
91
Page 94
NO
GarantiMikro-Heki
11Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til en
servicepartner i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen).
Våre spesialister hjelper deg gjerne, og avtaler garantiens videre forløp med deg.
12Avfallshåndtering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
M
stasjon eller hos din faghandler.
92
Page 95
FI
Micro HekiSymbolien selitykset
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
93
Page 96
FI
Turvallisuus – ja asennusohjeitaMicro Heki
2Turvallisuus – ja asennusohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
• tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen takia syntyneet vauriot
• tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
• käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
!
I
Noudata seuraavia ohjeita:
• Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen, jos laitteessa ilmenee häiriöitä tai vikaa.
• Rikkoutumisvaara! Älä astu lasikuvun päälle.
• Tarkasta ennen ajoon lähtemistä, että kattoikkuna on salvattu oikein.
• Tarkasta ennen ajoon lähtöä kattoikkunan mahdolliset vauriot (esim. akryylilasin
jänniterepeämät).
• Älä avaa kattoikkunaa ajon aikana.
• Kattoikkunaa ei saa avata kovalla tuulella tai sateella.
• Sulje kattoikkuna, jos sataa vettä tai lunta.
•Ajoneuvosta ei saa poistua, jos kattoikkuna on auki.
• Pidä kattoikkuna puhtaana lumesta ja jäästä.
Älä ylitä suurinta sallittua ajonopeutta 160 km/h, sillä muutoin kattoikkuna voi vaurioitua. Irtoavat osat voivat johtaa ympäristössä oleskelevien
henkilöiden loukkaantumiseen.
OHJE
Anna ammattimiehen asentaa kattoikkuna, jos itselläsi ei ole riittävää
teknistä tietämystä, joka koskee komponenttien asentamista.
94
Page 97
FI
Micro HekiToimituskokonaisuus
3Toimituskokonaisuus
Nro
kuva 1
11Ulkokehys ja lasikupu
21Sisäkehys
I
MääräNimitys
OHJE
Huomaa, että tarvitset asennusta varten asennussarjan tai tarvittaessa
adapterikehyksen (katso kap. ”Micro Hekin asennus” sivulla 97).
4Lisävarusteet
NimitysTu ot e n ro
Adapterikehys Fiat Ducatolle, tyyppi 250/2909104116108
Spoileri, 570 mm9104100260
5Käyttötarkoitus
Micro Heki -kattoikkuna sopii asennettavaksi asuntoautoon tai asuntovaunuun.
Suurin sallittu ajonopeus on 160 km/h, ajoneuvon rakenteesta ja asennuspaikasta
riippuen voi ilmetä ylimääräistä melua tai vaurioita. Jos melu on voimakasta, voit käyttää spoileria (Lisävarusteet).
95
Page 98
FI
Ohjeita ennen asennustaMicro Heki
6Ohjeita ennen asennusta
➤ Tarkasta kattosi paksuus ennen asennusta. Jos sinulla on epäselvyyksiä, kysy ajo-
neuvon valmistajalta.
➤ Huomioi valitessasi asennuspaikkaa:
– Vieressä olevia rakenneosia (kattoteline tai kiinnitys – ja vahvistusosat), johti-
mia ja kiinteitä kaappeja ajoneuvon sisätilassa ei saa vaurioittaa, kun aukkoa
sahataan.
– Sisä – ja ulkokehyksen asentamiseen täytyy olla käytettävissä riittävästi tilaa.
– Asenna kattoikkuna vain tasaisille ja suorille sisä – ja ulkopinnoille, joiden mak-
simikallistus vaakasuoraan nähden on 15°.
– Voit käyttää valmista aukkoa katossa, jos kattoikkuna sopii siihen.