DOMETIC MF-8100 User Manual

Page 1
Macerator Toilet
EN
Installation manual . . . . . . . . . . . . . . 3
DE
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
WC dilacérateur
FR
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inodoro triturador
ES
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Toilet met versnijdingspomp
NL
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
WC di macerazione
IT
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Silppuripumppu-wc
FI
Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Macerator-toalett
SV
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Findelingstoilet
DA
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8100 Series
MasterFlush
Toilets
Macerator-toalett
NO
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1
Page 2
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
1
B
I
C
A
D
E
F
J K
H
G
2
1 2
3
4
5
6
8 7
3
4
B C
F
A
1
2
3
A
D
E
2
B
Page 3
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Notes on using the manual
Table of contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4
3 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 12
6 Customer service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
EN
1 Notes on using the manual
Caution!
Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
1
A, page 2 : This refers to an element in an illustration. In this example, item A in
fig.
gure 1 on page 2.
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
• Faulty assembly or connection
• Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
• Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 Warnings – marine applications
The following statements must be read and understood before installing, servicing and/or operating this product on a boat. Modification of this product may result in property damage.
Dometic recommends that a qualied marine technician or electrician install or service this product. Equipment damage, injury to personnel or death could result from improper installation. DOMETIC ACCEPTS NO RESPONSIBILITY OR LIABILITY FOR DAMAGE TO EQUIPMENT, OR INJURY OR DEATH TO PERSONNEL THAT MAY RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION, SERVICE OR OPERATION OF THIS PRODUCT.
Caution! Hazard of Flooding
If the toilet is connected to ANY through-the-hull ttings, properly installed seacocks MUST be installed in all piping connected to through-the-hull ttings. Seacocks MUST be easily accessible to all users of the toilet or secondary valves tted in hoses where they are easily accessible. All valves MUST be full bore valves and of marine quality. Screw-to-close gate valves are not recommended. Failure to do so can result in ooding which can cause loss of property and life.
3
Page 4
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletGeneral safety instructions
Caution! Hazard of Flooding
If toilet is connected to ANY through-the-hull ttings, ALL exible hoses must be of marine sanitation quality and must be secured to ANY ttings (such as those at seacock, vented loop or toilet) with two stainless steel, worm-drive hose band clamps at each connection. Connections MUST be checked frequently for integrity. Failure to comply can result in ooding which can cause loss of property and life
Caution! Hazard of Flooding
If toilet rim is below the waterline at ANY time (during any conditions of heel, load or trim) and is connected to ANY through-the-hull ttings, properly positioned ventilated (vented) loops MUST be installed in intake* or discharge piping to prevent potential back siphonage of seawater into the boat. Failure to do so can result in ooding which can cause loss of property and life.
Caution! Hazard of Flooding
If toilet uses raw water for ushing at ANY time, a raw water pump controlled by an auto­matically operating demand switch MUST NOT be installed. If the onboard water valve or any plumbing connections were to leak, the automatically operated pump would start and could ood the boat. Failure to comply can cause loss of property and life.
Caution! Hazard of Flooding
Before beginning any work on this product, be sure that all electrical power to the unit has been turned off and that seacocks are in the CLOSED or OFF position. Failure to do so can result in ooding which can cause loss of property and life.
.
* if connected to raw water
Caution! Hazard of Shock or Fire
Always use recommended fuse, circuit breaker and wire size. Failure to do so can result in re that can cause the loss of property and life.
Caution!
Overlling the holding tank can create serious damage to the sanitation system, such as rupturing the holding tank and releasing tank contents into the bilge. To prevent this pos­sibility, Dometic recommends using the “full” tank shut-down relay in the toilet’s electronic control module. The “full” signal from the holding tank can be generated by an optional Dometic DTM01C tank monitor or DTM04 four-level tank monitor system.
4
Page 5
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Components
3 Components
1
(g.
, page 2)
(g.
2
, page 2)
Ref. Description
A Macerator toilet
B Dometic ush switch
C Electrical input wire
D Output wires (2) to toilet
E Input wires (2) from ush switch
F Output wires (2) to
ground connection
G Floor mounting hardware kit
H Floor mounting template
I Flush switch wall template
J Water valve adapter
K Discharge elbow tting
Ref. Description
1 Anti-siphon valve
2 Check valve
3 Discharge loop outlet
4 Discharge adapter tting
5 Discharge hose tting
6 Macerator pump
7 Water valve
8 Water valve tting - 0.5 in. NPT
Refer to complete parts list (packed separately) for additional information.
5
Page 6
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletSpecifications
4 Specifications
4.1 Materials
Toilet: vitreous ceramic Macerator pump body: glass-lled polypropylene Dometic flush switch panel: powder-coated aluminum
4.2 Minimum System Requirements
Electrical
Water
Supply
Discharge
Specications are subject to change without notice.
4.3 Dimensions
Circuit breaker 20 amps/12 V DC; 15 amps/24 V DC
Wiring 12 ga. (up to 20 ft./6.1 m from breaker) Fitting 0.5 in. (13 mm) ID exible water line
Flow rate 2.5 gpm/9.5 lpm minimum
Inside diameter 1.5 in./38 mm or 1 in./25 mm
Horizontal run 98 ft./30 m maximum
Vertical run 9.8 ft./3 m maximum
3
, page 2)
(g.
Standard-height models
Ref. Dimension
A 18.375 in. / 467 mm
B 14.75 in. / 375 mm
C 18.375 in. / 467 mm
D 17 in. / 432 mm - seat height
E 14.875 in. / 378 mm
F 32 in. / 813 mm - seat lid up
Low-profile models
Ref. Dimension
A 15 in. / 381 mm
B 14.75 in. / 375 mm
C 18.375 in. / 467 mm
D 13.75 in. / 349 mm - seat height
E 14 in. / 356 mm
F 28 in. / 711 mm - seat lid up
Dometic flush switch panel
4
, page 2)
(g.
Ref. Dimension
A 3.25 in. / 83 mm
B 3.25 in. / 83 mm
6
Page 7
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Installation
5 Installation
5.1 Fresh water system layout
Dometic macerator toilets can operate with an onboard pressurized freshwater system with a minimum ow rate of 2.5 gpm (9.5 lpm) at the toilet. Onboard fresh-water demand systems include a water pump that automatically draws water from a water storage tank when a valve anywhere in the piping system is opened.
DECK
DISCHARGE
5
VENT
FITTING
DISCHARGE
PUMP
Dometic 8100 series toilets are equipped with an electrically operated water valve and an in-line check valve to prevent contamination of onboard potable supplies.
FLUSH
SWITCH
PANEL
“FULL” LEVEL
PROBE (opt.)
0.5 in./13 mm
FRESH WATER
HOSE
MACERATOR
TOILET
SEACOCK
VENT
FILTER
HOLDING TANK (cut-away view)
Note
Use cold water only. Include shut-off valve in water line for maintenance purposes.
5.2 Raw water system layout
Dometic macerator toilets can ush on seawater but require a separate pump for this purpose. The pump is activated by the signal from the toilet’s ush switch. If the raw water pump draws more than 18 amps of current, a 12 or 24 V DC electrical relay must be installed.
VENTED LOOP/CHECK VALVE
6
SEACOCK
1 in./25 mm HOSE
SMALL ENGINE INTAKE STRAINER (COARSE)
Must be 8 in./203 mm above water
line during all conditions of heel,
trim or load
WATER LINE
RAW WATER
0.625 in./16 mm HOSE
TO SUCTION SIDE OF RAW WATER PUMP
FINE WATER FILTER (100 MESH)
PUMP
0.5 in./13 mm
WATER HOSE
FLUSH
SWITCH
PANEL
MACERATOR
TOILET
Notes
Use cold water only. Include shut-off valve in water line for maintenance purposes. Use primary and secondary raw water lters. Raw water pump MUST NOT be demand-type. Pump is controlled by ush switch. Install vented loop as shown. It must be equipped with integral check valve that permits air into line to prevent siphoning.
7
Page 8
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
Caution! Hazard of Flooding
If toilet uses raw water for ushing at ANY time, a raw water pump controlled by an automatically operat­ing demand switch MUST NOT be installed. If the onboard water valve or any plumbing connections were to leak, the automatically operated pump would start and could ood the boat. Failure to comply with this warning can cause loss of property and life.
5.3 Toilet system with through-the-floor connections
1. Place oor mounting template in desired location (g.
).
7
For optimal user comfort, make sure walls or other interior xtures are at least 11 in. (279 mm) away from centerline of template.
2. Center punch all holes and mounting bracket corners through template.
3. Remove template from oor. Drill all access and fastener holes as indicated on template. DO NOT drill mounting bracket corners.
4. With long hex-head screws from toilet oor bracket kit, fasten oor brackets with 3/8 in. (10 mm) socket wrench, using corner marks as guides (g.
8
).
Note
Do not completely tighten hex-head screws to oor – allow brackets to slightly slide. Brackets will tighten when fastening toilet to brackets.
5. Plan ush switch panel location so that electrical connections and wires cannot get wet.
6. Use MasterFlush 8100 series toilet wall switch template to mark location of fastener and access holes for wall switch panel. Drill 2.75 in. (70 mm) diameter hole (g.
9
).
7. With electrical power off, route 12-gauge or larger stranded copper wire (according ABYC recommendations) from circuit breaker or fuse to wall switch, and from wall switch to toilet. Connect wires to appropriate leads attached to back of wall switch panel with crimp-style wire connectors. (For complete wiring options, refer to wiring diagrams (pp. 11-12).
8. Fasten wall switch panel to wall (g.
9
).
9. Route wall switch panel wiring to toilet through access hole in oor. Route ground connection wire to toilet. (Provide extra wiring at toilet to easily remove toilet from mounting brackets for
9
future maintenance or service.) Make nal wiring connections.
10. Route water supply and discharge plumbing to toilet according to system requirements (Section
4.2). Provide extra water supply and discharge hose lengths to assure easy connection to toilet
13
(g.
, page 9).
7
8
8
Page 9
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Installation
11. Connect water valve adapter to exible water line with hose clamp (g. 10 ).
12. Securely connect water valve adapter to water valve tting (g.
13. Loosen band clamp on discharge loop outlet and remove discharge adapter tting/hose tting assembly (g.
12
).
11
).
10
14. Lubricate discharge tting assembly and inside end of discharge hose with liquid dishwashing soap. Push dis­charge tting assembly into discharge hose and connect with two hose clamps. Be sure to position hose clamp screws 180° apart from each other (g. near access holes.
15. Connect ush switch panel wires to toilet wires (g. priate wiring diagram (pp. 11-
12). Connect ground wires from toilet as indicated.
16. Position toilet over oor brackets and tilt toilet up from back. Push discharge assembly tting and hose up into discharge loop outlet, and tighten clamp (g.
17. Lower toilet down so that oor brackets show through fastener holes (g.
18. Turn on water supply and electrical power to toilet, and check for leaks. Press “Flush” switch (g.
19. Insert plastic adapters from Floor Bracket Kit into fastener holes. Fasten toilet to brackets with short screws provided in kit.
20. Cover oor bracket screws with plastic covers (g.
13
). Place toilet
14
) according to appro-
1, page 2). If leak occurs, tighten connection.
4
14
11
13
15
).
15
).
16
).
12
14
16
9
Page 10
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
5.4 Toilet system with through-the-wall connections
1. To route wiring and plumbing connections through the wall, use oor template to locate the vertical centerline of each hole.
2. Loosen band clamp on discharge loop outlet and remove straight discharge hose tting (g. p. 2) from discharge adapter tting (g. 2 4, p.
2).
3. Attach discharge elbow tting (g. 1 discharge adapter tting.
4. Place toilet in proper position and mark horizontal centerlines (g.
5. Drill holes sizes as indicated on template.
6. Route wiring and plumbing through holes, then follow toilet installation instructions beginning at
Section 5.3, step 10.
17
).
2
K, p. 2) to
17
5,
5.5 Toilet system with “full tank” shut-down relay and tank monitor system
Dometic macerator toilets will operate with Dometic’s DTM01C Tank Monitor and DTM04 Four-level Tank Monitor systems (available separately). In these installations, the 8100 series toilet receives electrical power through the “full tank” shut-down relay (see Wiring diagrams (pages 11-12.)
1. Route input power wires from “full tank” shut-down relay (previously installed according to tank monitor system instructions) to 8100 series Flush Switch Panel.
2. Follow toilet installation instructions beginning at Section 5.3, step 10.
10
Page 11
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Installation
5.6 Wiring schematics
18 19
Note
Each toilet must have its own circuit breaker or fuse.
All installation factors must be in accordance with ABYC/ISO electrical standards.
Always use crimp-style wire connections. Do not use wire nuts (they corrode).
Basic 8100 series toilet
8100 series toilet system
with shut-down relay and
“full tank” monitor
Caution – Hazard of Shock or Fire
Always use recommended fuse, circuit breaker and wire size. Failure to do so can
cause the loss of property and life.
11
Page 12
20
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
Note
Each toilet must have its own circuit breaker or fuse.
All installation factors must be in accordance with ABYC/ISO electrical standards.
Always use crimp-style wire connections. Do not use wire nuts (they corrode).
12
8100 series toilet
system with DTM04
multi-level holding tank
monitor system
Caution – Hazard of Shock or Fire
Always use recommended fuse, circuit breaker and wire size. Failure to do so can
cause the loss of property and life.
Page 13
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Customer Service
6 Customer service
There is a strong, worldwide network to assist in servicing and maintaining your sanitation system. For the Authorized Service Center near you, please call from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (ET) Monday through Friday.
Telephone: 1 800-321-9886 U.S.A. and Canada 330-496-3211 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. and Canada 330-496-3220 International
Web site: http://www.Dometic.com
You may also contact or have your local dealer contact the Parts Distributor nearest you for quick response to your replacement parts needs. They carry a complete inventory for the Dometic product line.
13
Page 14
Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100
Inhalt
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Grundlegende Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
3 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Spezikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 23
6 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DE
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Abb.
Element A in Abbildung 1 auf Seite 2.
A, Seite 2 : Bezeichnet ein Element in einer Illustration. In diesem Beispiel
1
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von
• Montage- oder Anschlussfehlern
• Schäden am Gerät durch mechanische Einwirkung
• Modikationen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Warnungen – Einsatz auf Booten
Vor der Installation, Wartung und dem Einsatz auf einem Boot müssen die folgenden Anweisun­gen gelesen und verstanden werden. Werden Änderungen an diesem Produkt vorgenommen, kann dies zu Sachschäden führen.
Dometic empehlt, die Installation und Wartung dieses Produkts von einem qualizierten Schiff­stechniker oder Elektriker vornehmen zu lassen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Sach­schäden, Verletzungen oder zum Tod führen. DOMETIC ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWOR­TUNG ODER HAFTUNG FÜR SACHSCHÄDEN SOWIE VERLETZUNGEN ODER DEN TOD VON PERSONEN INFOLGE EINER UNSACHGEMÄSSEN INSTALLATION, WARTUNG ODER NUTZUNG DIESES PRODUKTS.
14
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn das WC über Borddurchlässe angeschlossen ist, müssen in alle Rohrleitungen, die mit Borddurchlässen verbunden sind, Seeventile eingebaut werden. Die Seeventile MÜSSEN für alle Benutzer des WCs leicht zugänglich sein, oder es müssen leicht zugängliche Zweitventile mit entsprechenden Verbindungsschläuchen installiert werden. Bei allen Ventilen muss es sich um seewasserfeste Ventile mit voller Bohrung handeln. Schieberventile mit Schraubverschluss werden nicht empfohlen. Andernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden besteht.
Page 15
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Grundlegende Sicherheitshinweise
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn das WC über IRGENDWELCHE Borddurchlässe angeschlossen ist, müssen ALLE Schläuche seefest und für Sanitäranlagen geeignet und an ALLEN Anschlüssen (z. B. am Seeventil, am Entlüftungsbogen oder am WC) mit zwei Edelstahlschellen mit Schneck­engewinde befestigt sein. Die Verbindungen MÜSSEN regelmäßig auf ihre Unversehrtheit überprüft werden. Andernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden besteht.
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn sich der Rand des WCs JEMALS unterhalb der Wasserlinie bendet (bei Krängung, Beladung oder Trimmen) und über IRGENDWELCHE Borddurchlässe angeschlossen ist, MÜSSEN in die Einlass*- oder Auslassleitung ordnungsgemäß angebrachte Entlüftungsbö­gen installiert werden, um einen Rückuss des Seewassers in das Boot zu verhindern. An­dernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden besteht. * Wenn eine Verbindung zum Rohwasser besteht.
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn JEMALS Rohwasser zum Spülen des WCs verwendet wird, DARF KEINE Rohwas­serpumpe installiert werden, die durch einen automatischen, bei Bedarf aktivierten Schalter gesteuert wird. Im Fall eines Lecks des an Bord bendlichen Wasserventils oder einer Leitungsverbindung würde die automatisch gesteuerte Pumpe starten und könnte das Boot überuten. Andernfalls besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden.
Achtung! Überflutungsgefahr
Stellen Sie vor den Arbeiten an diesem Produkt sicher, dass die Stromversorgung des WCs abgeschaltet ist und die Seeventile in der Stellung GESCHLOSSEN bzw. AUS stehen. An­dernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden besteht.
Achtung! Kurzschluss- und Brandgefahr
Verwenden Sie immer eine Sicherung, einen Schutzschalter und Leitungen der vorgeschrie­benen Größe. Andernfalls besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden.
Achtung!
Das Überfüllen des Schmutzwassertanks kann gravierende Schäden an der Sanitäranlage nach sich ziehen, wie z. B. einen Bruch des Tanks, wodurch dessen Inhalt in die Bilge ießen könnte. Um dies zu vermeiden, empehlt Dometic, das Abschaltrelais für „Tank voll“ im elektronischen Steuermodul des WCs zu nutzen. Das „Voll“-Signal vom Schmutzwas­sertank kann von einer als Zubehör erhältlichen Dometic DTM01C Tanküberwachung oder einer vierstugen Tanküberwachung DTM04 erzeugt werden.
15
Page 16
3 Komponenten
1
(Abb.
, Seite 2)
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Komponenten
(Abb.
2
, Seite 2)
Bezeichnung Bezeichnung
A Elektrische Toilette
B Dometic-Spültaste
C Elektrische Eingangsleitung
D Ausgangsleitungen (2) zum WC
E Eingangsleitungen (2) von der
F Ausgangsleitungen (2) zum
G Montagesatz für die
H Schablone für die
I Schablone für die Wandbefestigung
J Adapter für das Wasserventil
K Abusskniestück
Beschreibung
Spültaste
Masseanschluss
Fußbodenbefestigung
Fußbodenbefestigung
der Spültaste
1 Anti-Siphon-Ventil
2 Rücklaufventil
3 Auslass des Abussbogens
4 Anschluss des Abussadapters
5 Anschluss des Abussschlauchs
6 Mazerierpumpe
7 Wasserventil
8 Wasserleitung – 0,5 Zoll NPT-
Weitere Informationen nden Sie in der vollständigen Stückliste (gesondert verpackt).
Beschreibung
Anschluss
16
Page 17
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Spezifikationen
4 Spezifikationen
4.1 Materialien
WC: Glaskeramik Gehäuse der Zerhackerpumpe :
glasfaserverstärktes Polypropylen
4.2 Mindest-Systemanforderungen
Dometic-Bedientafel: pulverbeschichtetes Aluminium
Elektrisch
Wasserver-
sorgung
Ablasslei-
tung
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
4.3 Abmessungen (Abb.
Schutzschalter 20 A / 12 V GS; 15 A / 24 V GS
Verdrahtung Gr. 12 (bis zu 6,1 m / 20 Fuß vom Schutzschalter)
Anschluss Wasserschlauch 13 mm Innendurchm
Durchussrate mind. 9,5 l/min (2,5 Gal./min)
Innendurchmesser Mind. 38 mm (1,5 Zoll) oder 25 mm (1 Zoll)
Horizontalverlauf Max. 30 m / 98 Fuß
Vertikalverlauf Max. 3 m / 9,8 Fuß
3
, Seite 2)
Ausführungen mit Standardhöhe
Ref. Abmessungen
A 467 mm / 18,375 Zoll
B 375 mm / 14,75 Zoll
C 467 mm / 18,375 Zoll
D 432 mm / 17 Zoll – Sitzhöhe
E 378 mm / 14,875 Zoll
F 813 mm / 32 Zoll – bei geöffnetem Deckel
Niedrige Ausführungen
Ref. Abmessungen
A 381 mm / 15 Zoll
B 375 mm / 14,75 Zoll
C 467 mm / 18,375 Zoll
D 349 mm / 13,75 Zoll – Sitzhöhe
E 356 mm / 14 Zoll
F 711 mm / 28 Zoll – bei geöffnetem Deckel
Dometic-Bedientafel
4
(Abb.
, Seite 2)
Ref. Abmessungen
A 83 mm / 3,25 Zoll
B 83 mm / 3,25 Zoll
17
Page 18
5 Installation
5.1 Frischwasseranlage
Die Elektrischen Toiletten von Dometic können mit einer unter Druck stehenden Bordfrischwas­seranlage mit einer Mindestdurchussrate von 9,5 l/min an der Toilette arbeiten. Zu den bei Be­darf aktivierten Bordfrischwasseranlagen gehört eine Wasserpumpe, die automatisch Wasser aus einem Speichertank pumpt, wenn ein Ventil
DECKAUSLASS
5
ENTLÜFTUNGSANSCHLUSS
AUSLASSPUMPE
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
in der Anlage geöffnet wird. Die Dometic-WCs der Serie 8100 sind mit einem elektrisch be­triebenen Wasserventil und einem Inline-Rück­laufventil ausgerüstet, um die Verunreinigung der Bordtrinkwasserversorgung zu vermeiden.
BEDIENTAFEL
FÜLLSTANDS-
SENSOR „VOLL“
(optional)
(13 mm / 0,5 Zoll) FRISCHWASSER-
SCHLAUCH
MAZERIER-WC
SEEVENTIL
ENTLÜFTUNGS-
FILTER
ABWASSERTANK
(im Schnitt)
Hinweis
Verwenden Sie nur kaltes Wasser. Bauen Sie zu Wartungszwecken ein Absperrventil in die Wasserleitung ein.
5.2 Rohwasseranlage
Die Dometic-Mazerier-WCs können mit Seewasser spülen, benötigen dazu aber eine gesonderte Pumpe. Die Pumpe wird durch die Spültaste gesteuert. Wenn die Rohwasserpumpe einen Strom von mehr als 18 A verbraucht, muss ein Relais (12 oder 24 V GS) eingebaut werden.
ENTLÜFTUNGSBOGEN/RÜCKLAUFVENTIL
Muss in jedem Fall (Krängung, Beladung,
6
SCHLAUCH (25 mm / 1 Zoll)
SEEVENTIL
Trimmen) 203 mm (8 Zoll) über der
WASSERLEITUNG
WASSERSCHLAUCH (16 mm / ,625 Zoll)
MOTOREINLASSSIEB (GROB)
Wasserlinie liegen
ROHWASSER-
ZUR ANSAUGSEITE DER ROHWASSERPUMPE
WASSERFEINFILTER (100-er SIEB)
PUMPE
WASSERSCHLAUCH
(13 mm / 0,5 Zoll)
BEDIENTAFEL
MAZERIER-WC
Hinweise
Verwenden Sie nur kaltes Wasser. Bauen Sie zu Wartungszwecken ein Absperrventil in die Wasserleitung ein. Verwenden Sie primäre und sekundäre Rohwasserlter. Die Rohwasserpumpe DARF NICHT automatisch bei Bedarf anlaufen. Die Pumpe wird vom die Spültaste gesteuert. Installieren Sie den Entlüftungsbogen wie gezeigt. Er muss mit einem integrierten Rücklaufventil versehen sein, dass Luft in die Leitung lässt, um den Wasserrückuss zu verhindern.
18
Page 19
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Installation
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn JEMALS Rohwasser zum Spülen des WCs verwendet wird, DARF KEINE Rohwasserpumpe instal­liert werden, die durch einen automatischen, bei Bedarf aktivierten Schalter gesteuert wird. Im Fall eines Lecks des an Bord bendlichen Wasserventils oder einer Leitungsverbindung würde die automatisch gesteuerte Pumpe starten und könnte das Boot überuten. Wird diese Warnung nicht beachtet, besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden.
5.3 WC-Anlage mit durch den Fußboden geführten Verbindungen
7
1. Legen Sie die Schablone für die Fußbodenbefestigung auf die gewünschte Stelle (Abb. Seite 8). Achten Sie darauf, dass Wände oder andere feste Einrichtungen mindestens 279 mm Abstand von der Mittellinie der Schablone haben, um ausreichend Platz zur Verfügung zu stellen.
2. Markieren Sie alle Bohrungen und die Ecken der Befestigungswinkel anhand der Schablone.
3. Nehmen Sie die Schablone vom Fußboden. Bohren Sie alle Zugangs- und Befestigungsöffnun­gen gemäß der Schablone. Bohren Sie NICHT die Ecken der Befestigungswinkel.
4. Befestigen Sie die Fußbodenwinkel mit den langen Sechskantschrauben aus dem Befesti­gungssatz mit einem 10-mm-Steckschlüssel (3/8 Zoll), mit den Eckmarkierungen als Anhaltspunkte (Abb.
8
, Seite 8).
Hinweis
Ziehen Sie die Sechskantschrauben nur so weit fest, dass die Winkel noch etwas beweglich bleiben. Die Winkel werden durch das Anbringen des WCs vollständig befestigt.
5. Ordnen Sie die Bedientafel so an, dass die elektrischen Anschlüsse und Leitungen nicht nass werden können.
6. Markieren Sie die Befestigungen und Öffnungen für die Bedientafel des WCs MasterFlush der Serie 8100 mithilfe der Schablone. Bohren Sie eine Öffnung von 70 mm Durchmesser (Abb. Seite 8).
7. Vergewissern Sie sich, dass der Strom abgeschaltet ist, und verlegen Sie eine Leitung aus Kup­ferlitze (mindestens Gr. 14) vom Schutzschalter bzw. von der Sicherung zur Bedientafel und von dort zum WC. Verbinden Sie die Leitungen mit den an der Rückseite der Bedientafel bendlichen Anschlüssen durch Quetschverbinder. (Vollständige Hinweise zur Verdrahtung nden Sie in den Schaltplänen, Seiten 21-22).
8. Befestigen Sie die Bedientafel an der Wand (Abb.
9
, Seite 8).
9. Führen Sie das Kabel von der Bedientafel durch die Zugangsöffnung im Fußboden zum WC. Führen Sie die Masseverbindung zum WC. (Lassen Sie die Leitung etwas länger, um das WC zur Wartung oder Reparatur leichter von den Halterungen nehmen zu können.) Stellen Sie die abschließenden Verbindungen her.
10. Führen Sie die Wasserzuleitung und die Ableitung gemäß den Systemanforderungen zum WC (Abschnitt 4.2). Lassen Sie die Schläuche der Wasserzu- und -ableitung etwas länger, um den problemlosen Anschluss an das WC zu ermöglichen (Abb.
13
, Seite 9).
11. Verbinden Sie den Wasserschlauch mithilfe einer Schlauchschelle mit dem Adapter des Wasserventils (Abb.
10
, Seite 9).
12. Verbinden Sie den Adapter des Wasserventils sicher mit dem Wasserventilanschluss (Abb. Seite 9).
13. Lösen Sie die Schelle am Auslass des Abussbogens und entfernen Sie den Abussadapter/ Schlauchanschluss (Abb.
12
, Seite 9).
,
9
11
,
,
19
Page 20
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
14. Tragen Sie etwas Geschirrspülmittel auf den Abussanschluss und das Innere des Abusss­chlauchs auf. Schieben Sie den Abussanschluss in den Abussschlauch ein und befestigen Sie diesen mit zwei Schellen. Achten Sie darauf, dass die Schellen in einem Winkel von 180° zuein­ander stehen (Abb.
15. Verbinden Sie die Leitungen von der Bedientafel mit den WC-Leitungen (Abb. anhand des entsprechenden Schaltplans (Seiten 21-22). Schließen Sie die Masseleitungen vom WC wie angegeben an.
16. Stellen Sie das WC über die Befestigungswinkel und heben Sie es hinten etwas an. Schieben Sie den Abussanschluss mit dem Schlauch in den Auslass des Abussbogens und befestigen Sie die Schelle (Abb
17. Senken Sie das WC ab, sodass die Befestigungswinkel durch die entsprechenden Bohrungen reichen (Abb.
18. Drehen Sie die Wasserzufuhr auf, schalten Sie die Stromversorgung zum WC ein, und überprüfen Sie die Anlage auf Dichtheit. Drücken Sie die Spültaste (Abb. treten, ziehen Sie die entsprechende Verbindung nach.
19. Setzen Sie die Plastikadapter aus dem Fußboden-Befestigungssatz in die Befestigungsbohrun­gen ein. Befestigen Sie das WC mit den bereitgestellten kurzen Schrauben an den Winkeln.
20. Setzen Sie die Plastikabdeckungen auf die Schrauben auf (Abb.
14
15
, Seite 9).
13
, Seite 9). Stellen Sie das WC in der Nähe der Zugangsöffnungen auf.
, Seite 9).
4
1, Seite 2). Sollten Lecks auf-
16
, Seite 9).
14
, Seite 9)
5.4 WC-Anlage mit durch die Wand geführten Verbindungen
1. Um die Kabel und Wasserleitungen durch die Wand zu führen, markieren Sie die vertikalen Mit­tellinien der Bohrungen anhand der Fußbodenschablone.
2. Lösen Sie die Schelle am Auslass des Abussbogens und entfernen Sie den geraden Schlauch­anschluss (Abb.
3. Bringen Sie das Abusskniestück (Abb. 1
4. Stellen Sie das WC an den vorgesehenen Platz und markieren Sie die horizontalen Mittellinien
5. Bohrungen Sie die Öffnungen gemäß der Schablone.
6. Führen Sie die Kabel und Wasserleitungen durch die Öffnungen und gehen Sie dann gemäß der
17
(Abb.
Installationsanleitung im Abschnitt 5.3, Schritt 10 vor.
, S. 10).
2
5, S. 2) vom Abussadapteranschluss (Abb. 2 4, S. 2).
K, S. 2) am Abussadapteranschluss an.
5.5 WC-System mit Abschaltrelais für vollen Tank und Tankfüllstandsüberwachung
Die Elektrischen Toiletten von Dometic arbeiten mit den Dometic-Systemen DTM01C und DTM04 (vierstuge Ausführung) zur Tankfüllstandsüberwachung (als Zubehör erhältlich). In diesen Systemen erfolgt die Stromversorgung des WCs der Serie 8100 über das Abschaltrelais (siehe Schaltpläne, Seiten 21-22).
1. Legen Sie die Stromversorgungsleitungen vom Abschaltrelais (zuvor gemäß den Anweisungen zur Tankfüllstandsüberwachung installiert) zur Bedientafel des Systems 8100.
2. Gehen Sie gemäß der Installationsanleitung vor (beginnend mit Abschnitt 5.3, Schritt 10).
20
Page 21
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Installation
5.6 Schaltplan
21 22
L
M
F
C
D
H
G
CC
K K
K
J
K
E
Q
P
O
B
L
M
F
D
H
G
I
K
J
K
J
K
J
K
CC
M
E
R
I J J I
I
I
A
B
I
I
I
I
N
A
B
I
M
L
V
U
T
S
21
Page 22
23
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
Q
P
O
B
F
D
W
I L
J
J
I
I
G
H
K M
K
KIK
J
E
I
CC
X
22
A
Y
AA
BB
B
Z
Page 23
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Installation
Abb. 21 , Seite 21
WC Serie 8100, Grundausführung
22
Abb.
Abb.
, Seite 21
WC-System der Serie 8100 mit Abschaltrelais und Tankfüllstandsüberwachung
23
, Seite 22
WC-System der Serie 8100 mit mehrstufiger Tankfüllstandsüberwachung DTM04
Beschreibung
A Sicherung oder Schutzschalter
12 V DC, 20 A 24 V DC, 15 A
B (+) DC-Eingang
C Bedientafel
D Spülen
E Wasser Hinzugeben/Lerren ohne Spülen
F WC
G Motor
H Wasserventil
I Rot
J Orange
K Grün
L Schwarz
M Weiß
N Abschaltrelais (Tank Voll) (30-A Min.)
O Schutzschalter oder Sicherung (Bemessung
Gemäss den Anforderungen des Pumpernher­stellers)
P Relais für optionale Rohwasserpumpe. Achten
Sie Darauf, Dass der Nennstrom des Relais den Anforderungen der Pumpe Entspricht
Beschreibung
Q Rohwasserpumpe
R Schwimmer für Tankfüllstand
S DTM01C oder Tankfüllstandsüberwachung
„TankWatch“
T LED-Kontrolllampe
U Blau - Eingang 24 V DC
V Rot - Eingang 12 V DC
W DTM04-Tafel mit Abschaltrelais
X Abwassertank
Y Schutzschalter oder Sicherung, 1A
Z Masse V DC
AA Eingang 12 V DC
BB Eingang 24 V DC
CC Hinweise: Starke Linien bedeuten Kupferlitze –
Querschnitt gemäß ABYC-Empfehlungen. Für alle anderen Leitungen reicht 18-er Kupferlitze aus.
Achtung – Kurzschluss- und Brandgefahr
Verwenden Sie immer eine Sicherung, einen Schutzschalter und Leitungen der vorgeschriebenen Größe. Andernfalls besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden.
Hinweis
Für jedes WC ist ein eigener Schutzschalter bzw. eine Sicherung vorzusehen. Die Installation muss in jeder Hinsicht den elektrotechnischen Normen nach ABYC/ISO entsprechen.
23
Page 24
6 Kundendienst
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletKundendienst
Zur Unterstützung bei der Wartung und Pege Ihrer Sanitäranlage steht ein leistungsfähiges weltweites Servicenetz zur Verfügung. Die Anschrift der nächstgelegenen Vertragswerkst­att erhalten Sie unter den folgenden Nummern (Montag bis Freitag zwischen 8:00 und 17:00, Ostküstenzeit).
Telefon: 1 800-321-9886 U.S.A. und Kanada 330-496-3211 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. und Kanada 330-496-3220 International
Web site: http://www.Dometic.com
Sollten Sie Ersatzteile benötigen, können Sie sich auch an Ihren Ersatzteilhändler wenden (oder dies von Ihrem Händler erledigen las­sen). Die Ersatzteilhändler führen sämtliche Teile für die Dometic-Produktlinie.
24
Page 25
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
Remarques concernant ce mode d’emploi
Table des matières
1 Remarques concernant ce mode d’emplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
3 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Spécications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - 32
6 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FR
1 Remarques concernant ce mode d’emploi
Attention ! Consigne de sécurité : Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels et entraver le fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l’utilisation de l’appareil.
1
A, page 2 : Ceci désigne un élement d’un schéma. Dans cet exemple, l’item A
fig.
du schéma 1 sur la page 2.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants:
• Assemblage ou connections incorrects
• Appareil endommagé par des inuences mécaniques
• Modication de l’appareil sans l’autorisation écrite expresse du fabricant
• Utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi
2.1 Avertissements : applications en mer
Veuillez bien lire et comprendre les instructions suivantes avant d’installer, de réparer et/ou d’utiliser ce produit à bord d’un bateau. Des dommages matériels peuvent survenir en cas de modification de ce produit.
Dometic recommande de consulter un technicien expert en marine ou un electricien pour installer ou reparer ce produit. Une installation incorrecte risque d’endommager l’equipement, blesser le personnel voir entrainer la mort. DOMETIC DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’EQUIPEMENT ENDOM­MAGE, DE BLESSURES OU DE DECES DU PERSONNEL QUI RESULTERAIT D’UNE INSTALLATION, D’UNE REPARATION OU D’UNE UTILISATION INCORRECTE DE CE PRODUIT.
Attention ! Risque d’inondation !
Si les WC sont reliés à des raccords de coque, des robinets DOIVENT être correctement installés sur tous les tuyaux reliés aux raccords de coque. Les robinets DOIVENT être facilement accessibles à tous les utilisateurs du WC ou les vannes secondaires doivent être xées aux tuyaux de manière à ce qu’elles soient facilement accessibles. Toutes les vannes DOIVENT être à passage intégral et de qualité marine. Il est déconseillé d’utiliser des vannes à tige letée. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
25
Page 26
Consignes générales de sécurité
Attention ! Risque d’inondation !
Si les WC sont reliés à des raccords de coque, TOUS les exibles doivent être de qualité d’assainissement marine et doivent être xés à des raccords (tels que ceux du robinet, de la boucle de ventilation ou des WC) avec deux colliers de serrage pour tuyau à sangle et à vis sans n en acier inoxydable. Le bon état des connexions DOIT être contrôlé régulière­ment. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention ! Risque d’inondation !
Si le rebord des WC peut se trouver A TOUT INSTANT en dessous de la ligne d’eau (quelles que soient les conditions de ottaison, de chargement ou d’assiette) et que les WC sont reliés à des raccords de coque, des boucles de ventilations positionnées correctement DOIVENT être installées dans la tuyauterie d’admission* ou d’évacuation an d’éviter un éventuel reux de l’eau de mer dans le bateau. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention ! Risque d’inondation !
Si le système de chasse d’eau fonctionne avec de l’eau non traitée (en tout temps), IL NE FAUT PAS installer une pompe à eau non traitée contrôlée par un commutateur « à la demande » à fonctionnement automatique. S’il y avait une fuite au niveau de la vanne hydraulique à bord ou des raccords de tuyauterie, la pompe à fonctionnement automatique démarrerait et risquerait de causer une inondation. Cela risquerait de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention ! Risque d’inondation !
Avant de manipuler ce produit, vériez que l’unité est hors tension et que les robinets sont en position FERMEE ou OFF. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
* si reliée à de l’eau non traitée
26
Attention ! Risque d’incendie ou d’électrocution
Utilisez toujours le fusible, le disjoncteur et la taille de câble conseillés. Sinon, un incendie risquerait de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention !
Un surremplissage du réservoir d’eaux noires peut causer de graves dommages au système sanitaire, par exemple la rupture du réservoir d’eaux noires et le déversement de son contenu dans la cale. Pour pallier cette éventualité, Dometic recommande d’utiliser le relais de coupure pour « Réservoir plein » dans le module de contrôle électronique des WC. Le signal « Réservoir plein » du réservoir d’eaux noires peut être émis par un système de surveillance du réservoir optionnel Dometic DTM01C ou un système de surveillance de réservoir à quatre niveaux DTM04.
Page 27
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
3 Composants
1
(g.
, page 2)
(g.
2
, page 2)
Composants
Réf. Description
A WC dilacérateurs
Commutateur de chasse d’eau Dometic
B
C Câble d’alimentation électrique
D Câbles (2) de sortie vers les toilettes
E Câbles d’alimentation (2) du commutateur de
chasse d’eau
F Câbles (2) de sortie vers la terre
G Kit de matériel de montage au sol
H Gabarit de montage au sol
I Gabarit mural pour commutateur de chasse d’eau
J Adaptateur vanne hydraulique
K Raccord coudé d’évacuation
Réf. Description
1 Vanne anti-siphon
2 Vanne de retenue
3 Sortie de la boucle d’évacuation
4 Raccord adaptateur d’évacuation
5 Raccord de tuyau d’évacuation
6 Pompe dilacératrice
7 Vanne hydraulique
8 Ligne d’eau - raccord NPT 0,5 in.
Consultez la liste complète des éléments (emballée séparément) pour plus d’informations.
27
Page 28
Spécifications
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
4 Spécifications
4.1 Matériaux
Toilette : céramique vitreuse Corps de la pompe dilacératrice : polypropylène
chargé bre de verre
4.2 Configuration système minimale requise
Panneau du commutateur de chasse d’eau Dometic : aluminium peint époxy
Alimentation
électrique
Alimentation
en eau
Evacuation
Spécications sous réserve de modications sans préavis.
4.3 Dimensions (g.
Disjoncteur 20 amp/12 V CC ; 15 amp/24 V CC
Câblage 12 ga. (6,1 m du disjoncteur / jusqu’à 20 ft.) Raccord ID ligne d’eau exible 13 mm
Débit 9,5 lpm / 2,5 gpm minimum
Diamètre intérieur 38 mm / 1,5 in. ou 25 mm / 1 in. minimum
Circuit horizontal 30 m / 98 ft. maximum
Circuit vertical 3 m / 9,8 ft. maximum
3
, page 2)
Modèles hauteur standard
Ref. Dimension
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - hauteur du siège
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - couvercle
Modèles abaissés
Ref. Dimension
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. - hauteur du siège
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in. - couvercle
Panneau d’activation de la chasse d’eau Dometic
4
, page 2)
(g.
Ref. Dimension
A 83 mm / 3,25 in.
B 83 mm / 3,25 in.
28
Page 29
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
5 Installation
5.1 Disposition du système d’eau douce
Les toilettes dilacératrices Dometic peuvent fonctionner avec un système d’eau douce pressurisée à bord avec un débit minimum de 9,5 lpm au niveau des toilettes. Les systèmes d’alimentation « à la demande » en eau douce à bord comprennent une pompe hydraulique qui extrait automatiquement de l’eau d’un réservoir
EVACUATION
DU PONT
5
EVENT
POMPE
D’ÉVACUATION
Installation
de stockage d’eau lorsqu’une vanne du système de tuyauterie est ouverte. Les toilettes Dometic de la série 8100 sont équipées d’une vanne hydraulique à fonctionnement électrique et d’une vanne de retenue intégrée pour éviter la contami­nation des amenées d’eau potable à bord.
PANNEAU D’ACTIVATION DE LA
SONDE DE NIVEAU « Réservoir
plein » (optionnelle)
TUYAU D’EAU DOUCE
CHASSE D’EAU
13 mm / 0,5 in.
WC DILACÉRATEURS
ROBINET
FILTRE DE
PURGE D’AIR
RÉSERVOIR D’EAUX NOIRES
(vue transversale)
Remarque
Utilisez uniquement de l’eau froide. Incluez une vanne d’arrêt au niveau de la ligne d’eau pour les opérations de maintenance.
5.2 Disposition du système d’eau non traitée
Les WC dilacérateurs Dometic peuvent rincer à l’eau de mer mais cela nécessite une pompe sé­parée. La pompe est commandée par le commutateur de la chasse d’eau. Si la pompe à eau non traitée consomme plus de 18 amp. de courant, il faut installer un relais électrique de 12 ou 24 V CC.
BOUCLE DE VENTILATION/VANNE DE RETENUE
Doit être située à 203 mm/8 in. en dessous de la ligne d’eau quelles
6
ROBINET
que soient les conditions de ottaison, de chargement ou d’assiette
TUYAU : 16 mm / 0,625 in.
TUYAU : 25 mm / 1 in.
CREPINE D’ADMISSION DE PETIT MOTEUR (GROSSIERE)
LIGNE D’EAU
VERS LE COTE D’ASPIRATION DE LA POMPE A EAU NON TRAITEE
FILTRE HYDRAULIQUE FIN (TREILLIS 100)
POMPE A EAU
NON TRAITEE
TUYAU D’EAU 13 mm / 0,5 in.
Remarques
Utilisez uniquement de l’eau froide. Incluez une vanne d’arrêt au niveau de la ligne d’eau pour les opérations de maintenance. Utilisez des ltres à eau non ltrée primaire et secon­daire. La pompe à eau non ltrée ne doit pas obligatoirement être de type « à la demande ». La pompe est commandée par le commutateur de la chasse d’eau. Installez la boucle de ventilation comme indiqué. Elle doit être équipée d’une vanne d’arrêt intégrée qui permet à l’air d’entrée dans la ligne pour éviter le siphonnement.
PANNEAU
D’ACTIVATION
DE LA CHASSE
D’EAU
WC DILACÉRATEURS
29
Page 30
Installation
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
Attention ! Risque d’inondation
Si le système de chasse d’eau fonctionne avec de l’eau non traitée (en tout temps), IL NE FAUT PAS installer une pompe à eau non traitée contrôlée par un commutateur « à la demande » à fonctionnement automatique. S’il y avait une fuite au niveau de la vanne hydraulique à bord ou des raccords de tuyau­terie, la pompe à fonctionnement automatique démarrerait et risquerait de causer une inondation. Cela risquerait de causer des pertes humaines et matérielles.
5.3 Système de WC avec des connexions au sol
7
1. Placez le gabarit de montage au sol à l’emplacement désiré (g. de l’utilisateur optimal, vériez que les parois et les autres dispositifs intérieurs se trouvent à au moins 279 mm / 11 in. de la ligne centrale du gabarit.
2. Indiquez l’emplacement de tous les trous et de tous les supports angulaires de montage à travers le gabarit.
3. Retirez le gabarit. Percez tous les trous d’accès et de xation comme indiqué sur le gabarit. NE PERCEZ PAS les supports angulaires de montage.
4. A l’aide des longues vis à tête hexagonale du kit de xation au sol des toilettes, xez les xations au sol avec une clé à douille de 10 mm, en utilisant les repères angulaires comme guides
8
(g.
, page 8).
Remarque
Ne serrez pas complètement les vis à tête hexagonale au sol. Faites en sorte que les supports puissent glisser légèrement. Les supports se serreront lorsque vous y xerez les WC.
5. Prévoyez l’emplacement du panneau d’activation de la chasse d’eau de sorte que les raccords électriques et les câbles ne puissent être mouillés.
6. Utilisez le gabarit du commutateur mural des toilettes de la série MasterFlush 8100 pour marquer l’emplacement des trous de xation et d’accès du panneau du commutateur mural. Percez un trou d’un diamètre de 70 mm (g.
9
, page 8).
7. Après avoir coupé l’alimentation électrique, connectez le disjoncteur ou le fusible au commu­tateur mural et le commutateur mural aux toilettes avec du l de cuivre tressé d’épaisseur 14 ou plus (selon les recommandations ABYC). Branchez les câbles aux cordons appropriés se trouvant au dos du panneau du commutateur mural à l’aide de connecteurs de câbles. Pour des informations complètes concernant le câblage, reportez-vous aux schémas de câblage (pp. 21-
22).
8. Fixez le panneau du commutateur mural au mur (g.
9
, page 8).
9. Faites passer le câble du panneau du commutateur mural vers les toilettes par le trou d’accès dans le sol. Posez le câble de connexion à la terre des toilettes. (Laissez un peu plus de câble au niveau des toilettes an de pouvoir facilement retirer les toilettes des supports de montage pour les travaux futurs de maintenance et d’entretien.) Effectuez les branchements naux.
10. Faites passer l’alimentation en eau et les tuyaux d’évacuation vers les toilettes en vous confor­mant aux congurations requises du système (section 4.2). Laissez une longueur supplémen­taire pour l’alimentation en eau et le tuyau d’évacuation an de faciliter le raccord aux toilettes (g.
, page 9).
13
11. Branchez l’adaptateur de la vanne hydraulique à la ligne d’eau exible avec un collier de serrage (g.
, page 9).
10
12. Fixez l’adaptateur de la vanne hydraulique au raccord de la vanne hydraulique (g.
13. Desserrez les colliers de serrage à sangle sur la sortie de la boucle d’évacuation et retirez le rac­cord adaptateur/l’assemblage de raccord de tuyau d’évacuation (g.
, page 8). Pour un confort
, page 9).
11
, page 9).
12
30
Page 31
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
14. Lubriez l’assemblage de raccord d’évacuation et l’intérieur de l’extrémité du tuyau d’évacuation avec du liquide à vaisselle. Poussez l’assemblage de raccord d’évacuation dans le tuyau d’évacuation et raccordez avec deux colliers de serrage pour tuyaux. Veillez à positionner les colliers de serrage de façon à ce qu’ils forment un angle de 180° (g. toilettes près des trous d’accès.
15. Branchez les câbles du panneau du commutateur de chasse d’eau aux câbles des toilettes (g.
, page 9) selon le schéma de câblage approprié (pp. 21-22). Branchez les câbles de terre
14
des toilettes selon les indications.
16. Placez les toilettes sur les supports au sol et renversez les toilettes de haut en bas. Poussez le raccord et le tuyau d’évacuation vers le haut dans la sortie de la boucle d’évacuation et serrez le collier de serrage (g.
17. Abaissez les toilettes de façon à ce que les supports au sol apparaissent dans les trous de xa­tion (g.
18. Activez l’alimentation en eau et l’alimentation électrique des toilettes et vériez l’absence de fuites. Appuyez sur le commutateur « Chasse d’eau » (g. fuites, serrez le raccord.
19. Insérez les adaptateurs en plastique du kit de xation au sol dans les trous de xation. Fixez les toilettes aux supports à l’aide des vis courtes fournies dans le kit.
20. Recouvrez les vis des supports au sol à l’aide des couvercles en plastiques (g.
15
, page 9).
, page 9).
14
1, page 2). Si vous constatez des
4
, page 9). Placez les
13
Installation
, page 9).
16
5.4 Système de WC avec des connexions au mur
1. Pour faire passer les câbles et la tuyauterie par le mur, utilisez le gabarit de montage au sol pour situer la ligne de centre verticale de chaque trou.
2. Desserrez le collier de serrage à sangle sur la sortie de la boucle d’évacuation et retirez le rac­cord droit du tuyau d’évacuation (g.
4, p. 2).
2
3. Placez le raccord coudé d’évacuation (g. d’évacuation.
4. Placez les toilettes en position et marquez les lignes de centre horizontales (g.
5. Percez des trous aux tailles indiquées sur le gabarit.
6. Faites passer les câbles et la tuyauterie par les trous, puis suivez les instructions relatives à l’installation des toilettes en commençant par la section 5.3, étape 10.
5, p. 2) du raccord de l’adaptateur d’évacuation (g.
2
K, p. 2) sur le raccord de l’adaptateur
1
, page 10).
17
5.5 Système de toilettes avec relais de coupure pour « Réservoir plein » et dispositif de surveillance du réservoir
Les toilettes dilacératrices Dometic fonctionnent avec le dispositif de surveillance du réservoir DTM01C de Dometic et les systèmes DTM04 à quatre niveaux de surveillance du réservoir (disponibles séparément). Dans ces installations, les toilettes de la série 8100 sont alimentées en électricité par le relais de coupure « réservoir plein » (voir schémas de câblage, page 21-22).
1. Posez les câbles d’alimentation électrique du relais de coupure « réservoir plein » (précédem­ment installé conformément aux instructions du dispositif de surveillance du réservoir) vers le panneau du commutateur de la chasse d’eau de la série 8100.
2. Suivez les instructions de montage des toilettes commençant à la section 5.3, étape 10.
31
Page 32
Installation
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
5.6 Schéma de câblage
Fig. 21 , page 21
Toilet de la série 8100 de base
22
, page 21
Fig.
Système de toilettes de la série 8100 avec relais de coupure et dispositif de
surveillance « réservoir plein »
23
, page 22
Fig.
Système de toilettes de la série 8100 avec dispositif de surveillance du réservoir
à niveaux multiples DTM04
Description
A Fusible ou disjoncteur
12 V CC : 20 amp 24 V CC : 15 amp
B +V CC Entrée
C Panneau d’activation de la chasse d’eau
D Chasse d’eau
E Ajout d’eau/rinçage à sec
F WC
G Moteur
H Vanne hydraulique
I Rouge
J Orange
K Vert
L Noir
M Blanc
N Relais de coupure « réservoir plein » (30 A minimum)
O Disjoncteur ou fusible taille selon les exigences du
fabricant de la pompe
P Relais nécessaire pour pompe à eau non traitée, en
option. Assurez-vous que la valeur nominale de courant du relais correspond aux exigences de la pompe à eau non traitée
Attention – Risque d’incendie ou d’électrocution
Utilisez toujours le fusible, le disjoncteur et la taille de câble conseillés. Sinon, cela pourrait causer des pertes humaines et matérielles.
Description
Q Pompe à eau non traitée
R Flotteur réservoir « plein »
S DTM01C ou dispositif de surveillance du niveau du
réser voir
T Témoin lumineux LED
U Bleu - 24 V CC entrée
V Rouge - 12 V CC entrée
W Panneau DTM04 avec relais de coupure
X Réservoir d’eaux noires
Y Disjoncteur ou fusible 1 A
Z V CC terre
AA Entrée (+) 12 V CC
BB Entrée (+) 24 V CC
CC REMARQUES :
cuivre tressé : dimensions en fonction des recommandations ABYC. Tous les autres ls peuvent être des ls de cuivre tressé d’épaisseur 18.
les lignes épaisses représentent des ls de
32
Remarque
Chaque WC doit disposer de son propre disjoncteur ou fusible à temporisation moyenne. Tous les facteurs d’installation doivent être conformes aux normes électriques ABYC/ISO. Utilisez toujours des raccords de câbles sertis. N’utilisez pas de serre-ls (ils se corrodent).
Page 33
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
6 Service après-vente
Service après-vente
Un réseau mondial conséquent est à votre disposition pour vous assister dans l’entretien et la maintenance de votre système d’assainissement. Pour connaître le centre habilité le plus proche de chez vous, contactez­nous du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et Canada 330-496-3211 International Fax : 330-496-3097 Etats-Unis et Canada 330-496-3220 International Site Web : http://www.Dometic.com
Vous ou votre revendeur local pouvez également contacter le fournisseur de pièces le plus proche de chez vous. Vous obtiendrez ainsi une réponse rapide lorsque vous avez besoin de pièces de rechange. Ils détiennent la liste complète de la ligne de produits Dometic.
33
Page 34
Notas relativas al uso de este manual
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
Índice
1 Notas relativas al uso de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Insturcciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
3 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - 41
6 Servicio de atención al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ES
1 Notas relativas al uso de este manual
¡Precaución! Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
1
fig.
A, pág. 2 :
se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento 1 en la gura 2 de la pág. 2.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los siguientes casos:
• Montaje o conexión incorrectos
• Daños producidos por inuencias mecánicas
• Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
• Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
2.1 Advertencias relativas a las aplicaciones marinas
Antes de proceder a la instalación, el mantenimiento o el funcionamiento de este producto en una embarcación se deben leer y comprender las siguientes instrucciones. Si se modifica este producto, se pueden producir daños materiales.
Dometic recomienda que sea un técnico o un electricista marino cualicado quien instale o realice el mantenimiento de este producto. Una instalación incorrecta puede provocar daños en el producto, lesiones personales o incluso la muerte. DOMETIC NO ACEPTARÁ NINGÚN TIPO DE RESPONS­ABILIDAD POR DAÑOS MATERIALES, LESIONES PERSONALES O MUERTE RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN; MANTENIMIENTO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTOS DE ESTE PRODUCTO.
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a ALGÚN racor pasacascos, DEBERÁN instalarse correctamente válvu­las de toma de agua de mar en todas las tuberías conectadas a los racores pasacascos. Las válvulas de toma de agua de mar DEBEN ser fácilmente accesibles para todos los usuarios del inodoro o se DEBEN instalar válvulas secundarias en las mangueras de forma que sean fácilmente accesibles. Todas las válvulas DEBEN ser de paso total y resistentes al agua de mar. No se recomiendan válvulas de compuerta con cierre roscado. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
34
Page 35
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a ALGÚN racor pasacascos, TODAS las mangueras exibles deben ser resistentes al agua de mar, adecuadas para sanitarios y estar aseguradas a CADA racor (como los de las válvulas de toma de agua de mar, codo de ventilación o inodoro) con dos abrazaderas de manguera con tornillo sinfín de acero inoxidable. Se debe revisar con frecuencia si las conexiones están en perfecto estado. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el borde del inodoro está en ALGÚN momento por debajo de la línea del agua (en condi­ciones de escora, carga o estiba) y está conectado a ALGUNO de los racores pasacascos, se deberán instalar codos de ventilación debidamente posicionados en el sistema de tuberías de entrada* o descarga para evitar que el agua de mar vuelva a la embarcación. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
* Si está conectado a agua bruta
¡Precaución! Peligro de inundación
Si en ALGÚN momento el inodoro utiliza agua bruta para la cisterna, NO SE DEBERÁ instalar una bomba de agua bruta controlada por un interruptor que la active automáticamente cuando sea necesario. Si la válvula de agua de a bordo o alguna conexión de fontanería presentan una fuga, la bomba automática podría ponerse en funcionamiento e inundar la embarcación. El incumplimiento de lo anterior podría provocar daños materiales e incluso la muerte.
¡Precaución! Peligro de inundación
Antes de proceder a cualquier trabajo en este producto, asegúrese de que la unidad esté desconectada de la alimentación eléctrica y de que las válvulas de toma de agua de mar están en la posición CERRADO u OFF. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
Instrucciones generales de seguridad
¡Precaución! Peligro de electrocución o incendio
Utilice siempre el fusible, disyuntor y tamaño de cable recomendados. El incumplimiento de lo anterior puede causar un incendio que provoque daños materiales e incluso la muerte.
¡Precaución!
Si se llena excesivamente el depósito de retención se puede dañar gravemente el sistema sanitario, que se podría romper dejando salir su contenido a la sentina. Para evitar esta posi­bilidad, Dometic recomienda utilizar el relé de desconexión para depósito lleno en el módulo de control electrónico del inodoro. La señal de “lleno” procedente del depósito de retención puede ser generada por un sistema opcional de control del depósito Dometic DTM01C o por un sistema de cuatro niveles de control del depósito DTM04.
35
Page 36
3 Componentes
1
(g.
, pág. 2)
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Componentes
2
, pág. 2)
(g.
Ref. Descripción
A Inodoro triturador
B Pulsador de la cisterna Dometic
C Cable de entrada de alimentación
D Cables de salida (2) hacia el inodoro
E Cables de entrada (2) desde el pulsador de la
cisterna
F Cables de salida (2) hacia la conexión a tierra
G Juego de jación al suelo
H Plantilla para montaje en el suelo
I Plantilla para marcar en la pared la ubicación
del pulsador de la cisterna
J Adaptador de la válvula de agua
K Codo de descarga
Ref. Descripción
1 Válvula antisifón
2 Válvula de control
3 Salida del codo de descarga
4 Racor del adaptador de descarga
5 Racor de la manguera de descarga
6 Bomba trituradora
7 Válvula de agua
8 Tubería de agua con racor NPT de 0,5 pulgadas
Para más información, consulte la lista completa de piezas (entregada por separado).
36
Page 37
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100 Especicaciones
4 Especificaciones
4.1 Materiales
Inodoro: cerámica vítrea Cuerpo de la bomba trituradora: polipropileno
reforzado con bra de vidrio
4.2 Requisitos mínimos del sistema
Panel de mando de la cisterna Dometic:
aluminio con recubrimiento en polvo
Sistema
eléctrico
Alimentación
de agua
Descarga
Queda reservado el derecho a modicar los datos sin previo aviso.
4.3 Dimensiones
Disyuntor 20 amperios/12 V CC; 15 amperios/24 V CC Cableado 12 ga. (hasta a 6,1 m/20 pies del disyuntor)
Racor Tubería de agua exible de 13 mm de diám. int.
Tasa de caudal 9,5 lpm/2,5 gpm mínimo
Diámetro interior 38 mm/1,5 pulgadas o 25 mm/1 pulgada mínimo
En horizontal 30 m/98 pies máximo
En vertical 3 m/9,8 pies máximo
3
, pág. 2)
(g.
Modelos de altura estándar
Ref. Dimensión
A 467 mm / 18,375 pulgadas
B 375 mm / 14,75 pulgadas
C 467 mm / 18,375 pulgadas
D Altura del asiento: 432 mm / 17 pulgadas
E 378 mm / 14,875 pulgadas
F Tapa del asiento abierta: 813 mm/32 pulgadas
Modelos con perfil bajo
Ref. Dimensión
A 381 mm / 15 pulgadas
B 375 mm / 14,75 pulgadas
C 467 mm / 18,375 pulgadas
D Altura del asiento: 349 mm / 13,75 pulgadas
E 356 mm / 14 pulgadas
F Tapa del asiento abierta 711 mm/28 pulgadas
Panel de mando de la cisterna Dometic
, pág. 2)
(g.
4
Ref. Dimensión
A 83 mm / 3,25 pulgadas
B 83 mm / 3,25 pulgadas
37
Page 38
5 Instalación
5.1 Sistema de agua fresca
Los inodoros trituradores Dometic pueden fun­cionar con un sistema de agua fresca de a bordo bajo presión con una tasa mínima de caudal de 9,5 lpm en el inodoro. Los sistemas de a bordo que necesitan agua limpia incluyen una bomba de agua que toma agua automáticamente de un depósito de almacenamiento de agua cuando
DESCARGA
DE CUBIERTA
5
RACOR DE
VENTILACIÓN
BOMBA DE DESCARGA
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Instalación
alguna válvula del sistema de tuberías está abierta. Los inodoros Dometic de la serie 8100 están provistos de una válvula de agua que funciona eléctricamente y de una válvula de control en línea que evita que se contamine el agua potable de a bordo.
SONDA DE
NIVEL “LLENO”
(Opcional)
MANGUERA DE AGUA
FRESCA DE
13 mm/0,5 pulgadas
PANEL DE
MANDO DE LA
CISTERNA
INODORO
TRITURADOR
VÁLVULA
DE TOMA
DE AGUA DE
MAR
FILTRO DE
VENTILACIÓN
DEPÓSITO DE RETENCIÓN
(vista seccional)
Nota
Utilice sólo agua fría. Incluya una válvula de desconexión en la tubería de agua para el mantenimiento.
5.2 Sistema de agua bruta
Las cisternas de los inodoros trituradores Dometic pueden funcionar con agua de mar, pero para ello necesitan una bomba extra. La bomba está controlada por el pulsador de la cisterna. Si la bomba de agua bruta consume más de 18 amperios de corriente, se deberá instalar un relé eléctrico de 12 o 24 V CC.
6
MANGUERA de
25 mm/1 pulgada
VÁLVULA DE TOMA DE AGUA
DE MAR
FILTRO DE LA ENTRADA DEL MOTOR PEQUEÑO (MALLA GRUESA)
CODO DE VENTILACIÓN/VÁLVULA DE CONTROL
Tiene que estar 203 mm/8 pulgadas por encima de
la tubería de agua en todas las condiciones
de escora, estiba o carga.
TUBERÍA DE AGUA
MANGUERA DE AGUA de
16 mm/0,625 pulgadas
LADO DE SUCCIÓN
DE LA BOMBA DE
AGUA BRUTA
FILTRO FINO DE AGUA (100 µm)
BOMBA DE
AGUA BRUTA
MANGUERA DE AGUA de
13 mm/0,5 pulgadas
PANEL DE
MANDO DE LA
CISTERNA
INODORO
TRITURADOR
38
Notas
Utilice sólo agua fría. Monte una válvula de desconexión en la línea de agua a efectos de mantenimiento. Utilice ltros primarios y secundarios de agua bruta. La bomba de agua bruta NO SE DEBE activar automáticamente en función de la necesidad. La bomba está controlada por el pulsador de la cisterna. Instale el codo de ventilación tal y como se indica. Se tiene que equipar con la válvula de control integrada que permite la entrada de aire en la tubería para evitar que se produzca el efecto sifón.
Page 39
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100 Instalación
¡Precaución! Peligro de inundación
Si en ALGÚN momento el inodoro utiliza agua bruta para la cisterna, NO SE DEBERÁ instalar una bom­ba de agua bruta controlada por un interruptor que la active automáticamente cuando sea necesario. Si la válvula de agua de a bordo o alguna conexión de fontanería presentan una fuga, la bomba automática podría ponerse en funcionamiento e inundar la embarcación. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, se podrían producir daños materiales e incluso la muerte.
5.3 Sistema de inodoro con conexiones a través del suelo
1. Coloque la plantilla de montaje en el suelo en el lugar que haya escogido para la ubicación (g. dispositivo interno queden por lo menos a 279 mm de la línea central de la plantilla.
2. Marque el centro de todos los agujeros y las esquinas de los soportes en escuadra a través de la plantilla.
3. Retire la plantilla del suelo. Perfore todos los agujeros de acceso y sujeción como se indica en la plantilla. NO perfore las esquinas de los soportes en escuadra.
4. Con los tornillos largos de cabeza hexagonal del juego de jación del inodoro al suelo, je los soportes en escuadra para el suelo con una llave de tubo de 10 mm utilizando marcas en las esquinas como guías (g.
5. Planique la ubicación del panel de mando de la cisterna de tal modo que las conexiones eléc­tricas y los cables no puedan mojarse.
6. Utilice la plantilla del mando para marcar en la pared la ubicación del inodoro MasterFlush de la serie 8100 para señalizar la ubicación de los agujeros de jación y de acceso para el panel de mando en la pared. Perfore un agujero de 70 mm de diámetro (g.
7. Con la alimentación eléctrica desconectada, tienda el cable de cobre trenzado de calibre 14 o superior (según las recomendaciones ABYC) desde el disyuntor o el fusible al pulsador en la pared y desde éste último al inodoro. Conecte los cables con conexiones crimp a sus tomas adecuadas adjuntas en la parte posterior del panel de mando en la pared. (Para obtener todas las opciones de cableado, consulte los esquemas de conexiones, pág. 21-22).
8. Fije el panel de mando a la pared (g.
9 Tienda el cable del panel de mando en la pared al inodoro a través del agujero de acceso en
el suelo. Tienda el el cable de conexión a tierra al inodoro. (Disponga de cableado extra en el inodoro para retirarlo fácilmente de los soportes de montaje antes de repararlo o llevar a cabo su mantenimiento). Establezca las conexiones de cable nales.
10. Tienda las tuberías de alimentación y descarga de agua del inodoro conforme lo requiera el sistema (apartado 4.2). Disponga de una alimentación de agua y de longitudes de manguera de descarga extras para garantizar una conexión fácil al inodoro (g.
11. Conecte el adaptador de la válvula de agua a la tubería de agua exible con abrazaderas de manguera (g.
12. Conecte de forma segura el adaptador de la válvula de agua al racor de la válvula de agua (g.
13. Aoje la abrazadera de cinta de la salida del codo de descarga y retire el racor del adaptador/de la manguera de descarga (g.
pág. 8). Para garantizar la máxima comodidad, asegúrese de que las paredes o cualquier
7
,
pág. 8).
8
,
Nota
No apriete del todo los tornillos de cabeza hexagonal en el suelo, sino deje que los soportes se puedan deslizar ligeramente. Los soportes se apretarán cuando se je el inodoro a ellos.
pág. 8).
9
,
pág. 8).
9
,
pág. 9).
13
,
pág. 9).
10
,
pág. 9).
11
,
pág. 9).
12
,
39
Page 40
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Instalación
14. Lubrique el racor de descarga y el interior del nal de la manguera de descarga con deter­gente lavavajillas. Deslice el racor de descarga sobre la manguera de descarga y fíjelo con dos abrazaderas de manguera. Asegúrese de posicionar los tornillos de las abrazaderas de la manguera a una distancia de 180° entre sí (g. ros de acceso.
15. Conecte los cables del panel de mando de la cisterna a los cables del inodoro (g. según el esquema de conexiones apropiado (pág. 21-22). Conecte los cables de puesta a tierra desde el inodoro según lo indicado.
16. Coloque el inodoro sobre los soportes del suelo e inclínelo hacia arriba desde la parte de atrás. Empuje el racor de descarga y la manguera hasta la salida del codo de descarga y apriete la abrazadera (g.
17. Deposite el inodoro de tal forma que los soportes en escuadra para el suelo se vean por los agujeros de jación (g.
18. Abra la alimentación de agua y la alimentación eléctrica al inodoro, y controle si hay fugas. Pre­sione el pulsador “Cisterna” (g.
19. Inserte los adaptadores de plástico del juego de soportes en escuadra para el suelo en los agu­jeros de jación. Fije el inodoro a los soportes con los tornillos cortos incluidos en el juego.
20. Cubra los tornillos de los soportes para el suelo con tapones de plástico (g.
14
pág. 9).
,
15
pág. 9).
,
1, pág. 2). Si se producen fugas, apriete la conexión.
4
pág. 9). Sitúe el inodoro cerca de los aguje-
13
,
14
pág. 9).
16
,
pág. 9)
,
5.4 Sistema de inodoro con conexiones a través de la pared
1. Para tender las conexiones de cableado y de tuberías a través de la pared, utilice la plantilla del suelo para localizar la línea central vertical de cada agujero.
2. Aoje la abrazadera de cinta de la salida del codo de descarga y retire el racor de la manguera de descarga (g.
3. Fije el codo de descarga (g.
4. Coloque el inodoro en la posición apropiada y marque las líneas centrales horizontales (g. p. 10).
5. Perfore agujeros del tamaño indicado en la plantilla.
6. Tienda el cableado y las tuberías a través de los agujeros y siga las instrucciones de instalación del inodoro comenzando en el apartado 5.3, paso 10.
5, p. 2) del racor del adaptador de descarga (g.
2
K, p. 2) al racor del adaptador de descarga.
1
4, p. 2).
2
17
,
5.5 Sistema de inodoro con relé de desconexión para “depósito lleno” y sistema de control del depósito
Los inodoros trituradores Dometic funcionan con el control del depósito DTM01C de Dometic y con los sistemas de control del depósito DTM04 de cuatro niveles (disponibles por separado). En estas instalaciones, el inodoro de la serie 8100 recibe suministro eléctrico a través del relé de desconexión para “depósito lleno” (ver esquemas de conexiones, página 21-22).
1. Tienda los cables de alimentación de entrada desde el relé de desconexión para “depósito lleno” (instalado anteriormente según las instrucciones del sistema de control del depósito) hasta el panel de mando de la cisterna de la serie 8100.
2. Siga las instrucciones para la instalación del inodoro a partir del apartado 5.3, paso 10.
40
Page 41
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100 Instalación
5.6 Esquemas del cableado
Fig. 21 , página 21
Inodoro básico de la serie 8100
22
, página 21
Fig.
Sistema de inodoro de la serie 8100 con relé de desconexión y control para “depósi
to lleno”
23
, página 22
Fig.
Sistema de inodoro de la serie 8100 con sistema de control del depósito de retención
DTM04 varios niveles
Descripción
A Fusible o disyuntor
12 V CC: 20 amp 24 V CC: 15 amp
B (+) V CC entrada
C Panel de mando de la cisterna
D Cisterna
E Añadir agua/bajo consumo
F Inodoro
G Motor
H Válvula de agua
I Rojo
J Naranja
K Verde
L Negro
M Blanco
N Relé de desconexión para “depósito lleno”
(mínimo 30 amp)
O Tamaño del disyuntor o fusible según los requistos del
fabricant de la bomba
P Relé requerido para la bomba opcional de agua bruta.
Garantizar que el valor de la corriente del relé cumpla con los requistos de la bomba de agua bruta
Precaución: peligro de electrocución o incendio
Utilice siempre el fusible, disyuntor y tamaño de cable recomendados. El incumplimiento de lo anterior podría provo­car daños materiales e incluso la muerte.
Descripción
Q Bomba de agua brtuta
R Flotador del depósito “lleno”
S DTM01C c control del nivel del depósito TenkWatch
T LED
U Azul - 24 V CC entrada
V Rojo - 12 V CC entrada
W Panel DTM04 con relé de desconexión
X Depósito de retención de descarga
Y Fusible o disyuntor de 1 amp
Z V CC masa
AA 12 V CC entrada
BB 24 V CC entrada
CC NOTAS:
Las líneas gruesas representan el cable de cobre trenzado; el tamaño se debe determinar en función de las recomendaciones ABYC. Para el resto del cableado se puede utilizar un cable de cobre trenzado de calibre 18.
Nota
Cada inodoro debe tener su propio disyuntor o fusible de retardo medio. Todos los factores de instalación deben cumplir los estándares eléctricos ABYC/ISO. Utilice siempre conexiones crimp. No utilice tuercas de cable (se corroen).
41
Page 42
Servicio de Atención ai Cliente Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
6 Servicio de Atención al Cliente
Hay una sólida red mundial de mantenimiento y servicio para asistirle en lo referente a su sistema sanitario. Para informarse sobre el Centro de Servicio Autorizado más cercano, llame por teléfono al número indicado más abajo entre las 8:00 h y las 17.00 h (hora del Este) de lunes a viernes.
Teléfono: 1 800-321-9886 EEUU y Canadá 330-496-3211 Internacional
Fax: 330-496-3097 EEUU y Canadá 330-496-3220 Internacional
Sitio web: http://www.Dometic.com
También puede ponerse en contacto con el proveedor de piezas más cercano, directa­mente o a través de su distribuidor local, para obtener rápidamente las piezas de repuesto que necesite. Tienen un inventario completo de la gama de productos de Dometic.
42
Page 43
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 - 44
3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Specicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 - 50
6 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
NL
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing! Veiligheidsaanwijzing: Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen kan dit leiden tot
materiële schade en een verminderde werking van het toestel.
Opmerking
Extra informatie over het bedienen van het toestel.
2
afb. A, pagina 2: Dit verwijst naar een element in een afbeelding. In dit voorbeeld, item A in afbeelding 2 op pagina 2.
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het volgende:
• verkeerde montage of aansluiting
• beschadiging van de unit door mechanische invloeden
• wijzigingen aan de unit zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant
• gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in de bedieningshandleiding
2.1 Waarschuwingen – maritieme toepassingen
Voordat u dit product installeert, onderhoudt en/of gebruikt op een boot moet u de volgende verklaringen hebben gelezen en begrepen. Wijzigingen aan het product kunnen leiden tot schade aan uw eigendommen.
Dometic adviseert dit product te laten installeren of onderhouden door een gekwaliceerde scheepsmonteur of elektromonteur. Een niet correcte installatie kan leiden tot beschadiging van de uitrusting, persoonlijk letsel of overlijden. DOMETIC AANVAARDT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OF AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE AAN DE UITRUSTING, PERSOONLIJK LETSEL OF OVERLIJDEN ALS GEVOLG VAN EEN NIET CORRECTE INSTALLATIE, BEDIENING OF ONJUIST ONDERHOUD VAN DIT PRODUCT.
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als het toilet is aangesloten op een van de buitenboordaansluitingen MOETEN er goed geïnstalleerde buitenboordkranen worden aangebracht in alle buizen die op de buitenboordaansluitingen zijn aangesloten. Buitenboordkranen MOETEN eenvoudig toegankelijk zijn voor alle gebruikers van het toilet of er moeten secundaire kleppen worden aangebracht in de slangen op een plek waar deze eenvoudig toegankelijk zijn. Alle kleppen MOETEN een volledige doorgang hebben en van maritieme kwaliteit zijn. Kleppen die met schroeven worden gesloten worden niet aanbevolen. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
43
Page 44
Algemene veilgheidsaanwijzingen MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als het toilet is aangesloten op een van de buitenboordaansluitingen, moeten ALLE exi­bele slangen van voldoende kwaliteit zijn voor maritieme afvoersystemen en deze moeten aan ALLE aansluitingen (zoals buitenboordkraan, beluchter of toilet) worden bevestigd met twee roestvrijstalen slangklemmen met schroefdraad. De goede staat van deze aansluitin­gen MOET regelmatig worden gecontroleerd. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als de toiletrand op ENIG MOMENT onder de waterlijn ligt (in bepaalde situaties bij het slagzij maken, laden of laveren) en het toilet is aangesloten op een buitenboordaansluiting, MOETEN er correct geplaatste geventileerde bochten (beluchting) worden geïnstalleerd in de inlaat-* of uitlaatbuizen, zodat er geen zeewater in de boot kan terugstromen. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
* Indien aangesloten op ongezuiverd water
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als het toilet op ENIG moment ongezuiverd water gebruikt voor het spoelen, MAG er GEEN pomp voor het ongezuiverde water worden geïnstalleerd met een automatisch werkende vraagschakelaar. Als de waterklep of afvoerbuisverbindingen aan boord lekken, start de automatisch werkende pomp en kan een overstroming in de boot veroorzaken. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot verlies van eigendommen en overlijden.
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Voordat u werkzaamheden aan dit product uitvoert moet u eerst controleren dat de stroom naar de eenheid is uitgeschakeld en dat de buitenboordkranen GESLOTEN zijn of in de UIT-stand staan. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
44
Waarschuwing! Gevaar van elektrische schok of brand
Gebruik altijd de aanbevolen zekering, stroomonderbreker en draaddiameter. Als u zich niet hieraan houdt, kan er brand ontstaan en dat kan leiden tot verlies van leven of eigendommen.
Waarschuwing!
Een te volle vuilwatertank kan leiden tot ernstige schade aan het afvoersysteem. Zo kan de vuilwatertank scheuren en de vrijgekomen tankinhoud kan het onderruim binnen­stromen. Om dit te voorkomen adviseert Dometic een uitschakelrelais voor een volle tank te monteren in de elektronische regelmodule van het toilet. Het “vol”-signaal van de vuilwa­tertank kan worden gegenereerd door een optionele Dometic DTM01C-tankmonitor of het DTM04-tankmonitorsysteem voor vier tankniveaus.
Page 45
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series Componenten
3 Componenten
1
(afb.
, pagina 2)
(afb.
2
, pagina 2)
Ref. Beschrijving
A Toilet met versnijdingspomp
B Dometic spoelknop
C Elektrische ingangsleiding
D Uitgangsleidingen (2) naar toilet
E Ingangsleidingen (2) van spoelknop
F Uitgangsleidingen (2) naar aardaansluiting
G Hardwareset voor vloermontage
H Sjabloon voor vloermontage
I Wandsjabloon voor spoelknop
J Waterklepadapter
K Kniestuk voor afvoer
Ref. Beschrijving
1 Antisifon-klep
2 Retourklep
3 Afvoeruitlaat
4 Aansluiting afvoeradapter
5 Aansluiting afvoerslang
6 Versnijdingspomp
7 Waterklep
8 Waterlijn - 0,5 inch NPT-aansluiting
Zie de volledige onderdelenlijst (separaat verpakt) voor meer informatie.
45
Page 46
Specificaties MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
4 Specificaties
4.1 Materialen
Toilet: glaskeramiek Behuizing versnijdingspomp: glasgevuld
polypropyleen
4.2 Minimale systeemvereisten
Dometic drukknoppaneel: aluminium met poedercoating
Elektrisch
Watertoevoer
Afvoer
Deze gegevens kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd.
4.3 Afmetingen
stroomonderbreker 20 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
bedrading 12 ga. (tot 6,1 m/20 ft van onderbreker)
aansluiting 13 mm binnendiameter exibele waterleiding
debiet 9,5 lpm/2,5 gpm minimum binnendiameter 38 mm/1,5 inch of 25 mm/1 inch minimum horizontale loop 30 m/98 ft maximum
verticale loop 3 m/9,8 ft maximum
3
, pagina 2)
(afb.
Modellen in standaardhoogte
Ref. Afmeting
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - brilhoogte
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - opstaande bril
Modellen met laag profiel
Ref. Afmeting
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. - brilhoogte
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in. - opstaande bril
Dometic spoelknoppaneel
4
, pagina 2)
(afb.
Ref. Afmeting
A 83 mm / 3,25 in.
B 83 mm / 3,25 in.
46
Page 47
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series Installatie
5 Installatie
5.1 Schema vers water-systeem
Dometic toiletten met versnijdingspomp werken in combinatie met een onder druk staand verswater­systeem aan boord met een minimale debiet van 9,5 lpm voor het toilet. Vraagsystemen voor vers water aan boord bestaan uit een waterpomp die automatisch water uit een opslagtank pompt als
er een ergens in het buizensysteem een klep wordt geopend. Dometic toiletten uit de 8100-series zijn voorzien van een elektrisch werkende waterklep en een retourklep in de leiding om vervuiling van de drinkwatervoorziening aan boord te voorkomen.
SPOELKNOPPANEEL
TOILET MET
VERSNIJDINGSPOMP
5
VENTILATIEAANSLUITING
BUITENBOORDKRAAN
DEKAFVOER
AFVOERPOMP
LUCHTFILTER
VUILWATERTANK
(uitgesneden afbeelding)
“VOL”-NIVEAUSENSOR
(optioneel)
13mm/0,5-in.
VERS WATER-SLANG
Opmerking
Gebruik alleen koud water. Is voorzien van een afsluitklep in de waterleiding voor onderhoudsdoeleinden.
5.2 Schema ongezuiverd water-systeem
Dometic toiletten met versnijdingspomp kunnen worden gespoeld met zeewater, maar hiervoor is dan wel een aparte pomp nodig. De pomp wordt geregeld door spoelknop. Als de pomp voor het ongezuiverde water meer dan 18 amp stroom trekt, moet er een elektrisch relais van 12 of 24 V DC worden geïnstalleerd.
6
25 mm/1 in. SLANG
BUITENBOORDKRAAN
Moet op 203 mm/8 inch boven de waterlijn liggen en wel onder
alle omstandigheden bij het slagzij maken, laden of laveren
INLAATZEEF MET KLEINE MOTOR (GROF)
BELUCHTER/RETOURKLEP
WATERLIJN
16 mm/0,625 in. SLANG
NAAR AANZUIGZIJDE VAN POMP VOOR ONGEZUIVERD WATER
FIJNE WATERFILTER (100 MESH)
POMP VOOR
ONGEZUIVERD
WATER
13mm/0,5 in.
WATERSLANG
SPOELKNOPPANEEL
TOILET MET
VERSNIJDINGSPOMP
Opmerkingen
Gebruik alleen koud water. Breng en afsluitklep in de waterleiding aan voor onderhoudsdoeleinden. Gebruik primaire en secundaire lters voor ongezuiverd water. De pomp voor het ongezuiverde water MAG NIET van het vraagtype zijn. De pomp wordt geregeld door spoelknop. Installeer de beluchting zoals weergegeven. Deze moet zijn voorzien van een integrale retourklep die lucht toelaat in de leiding en overhevelen voorkomt.
47
Page 48
Installatie MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
Waarschuwing! Gevaar van overstroming
Als het toilet op ENIG moment ongezuiverd water gebruikt voor het spoelen, MAG er GEEN pomp voor het ongezuiverde water worden geïnstalleerd met een automatisch werkende vraagschakelaar. Als de waterklep of afvoerbuisverbindingen aan boord lekken, start de automatisch werkende pomp en kan een overstroming in de boot veroorzaken. Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot verlies van eigendommen en overlijden.
5.3 Toiletsysteem met aansluitingen door de vloer
1. Het sjabloon voor vloermontage op de gewenste plaats leggen (afb. gebruikscomfort moet u ervoor zorgen dat de wanden en overige interne aansluitingen ten minste
, pag. 8). Voor een optimaal
7
279 mm van de middellijn van de sjabloon liggen.
2. Alle gaten en montagebeugelhoeken met een centerpons door de sjabloon maken.
3. Het sjabloon van de vloer nemen. Alle toegangs- en bevestigingsgaten boren zoals deze zijn aange­geven op de sjabloon. De hoeken van de montagebeugels NIET boren.
4. Met lange zeskantschroeven uit de vloermontageset, de vloerbeugels bevestigen met een 10 mm steeksleutel, waarbij de hoekmerkpunten als richtlijn gebruikt kunnen worden (afb.
, pag. 8).
8
Opmerking
De zeskantschroeven niet volledig vastschroeven in de vloer – zorg ervoor dat de beugels een beetje kunnen verschuiven. De beugels worden vastgezet bij de bevestiging van het toilet op de beugels.
5. De plaats voor het spoelknoppaneel zodanig plannen, dat de elektrische aansluitingen en draden niet nat kunnen worden.
6. De wandsjabloon voor de knop van het MasterFlush-toilet uit de 8100-series gebruikt u om de plaats te markeren van de bevestigings- en toegangsgaten voor het wandknoppaneel. Boring met een diameter van 70 mm boren (afb.
, pag. 8).
9
7. De elektriciteit uitschakelen en een koperdraad van 14-gauge of groter (volgens ABYC-aanbev­elingen) van de stroomonderbreker of zekering naar de muurknop en van de muurknop naar het toilet leggen. De draden aansluiten op geschikte voedingsdraden die zijn aangebracht aan de achterzijde van het wandknoppaneel met krimpdraadverbindingen. (Zie de bedradingsschema’s, pag. 21-22 voor alle bedradingsopties.)
8. Het wandknoppaneel aan de wand bevestigen (afb.
, pag. 8).
9
9. De draad van het wandknoppaneel door het toegangsgat in de vloer naar het toilet leiden. De aarddraad naar het toilet leiden. (Zorg voor extra bedrading bij het toilet, zodat het toilet eenvou­dig van de montagebeugels kan worden verwijderd voor onderhoud- of servicewerkzaamheden in de toekomst.) De bedrading denitief aansluiten.
10. Watertoevoer- en afvoerbuizen naar het toilet leiden volgens de systeemvereisten (paragraaf 4.2). Zorg voor een extra lange toevoer- en afvoerslang zodat deze eenvoudig kan worden aangesloten op het toilet (afb.
11. De waterklepadapter aansluiten op de exibele waterleiding met een slangklem (afb.
13
, pag. 9).
10
, pag.
9).
12. De waterklepadapter stevig verbinden met de waterklepaansluiting (afb.
11
, pag. 9).
13. De bandklem op de afvoeruitlaat losmaken en de afvoeraansluiting/slangaansluiting verwijderen
12
(afb.
, pag. 9).
14. De afvoeraansluiting en het binnenste einde van afvoerslang insmeren met afwasmiddel. De afvoeraansluiting in de afvoerslang duwen en aansluiten met twee slangklemmen. Ervoor zorgen dat de slangklemschroeven 180° uit elkaar worden geplaatst (afb.
13
, pag. 9). Het toilet in de
buurt van de toegangsgaten plaatsen.
48
Page 49
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series Installatie
15. De draden van het spoelknoppaneel aansluiten op de toiletdraden (afb. juiste bedradingsschema (pag. 21-22). De aarddraden van het toilet aansluiten zoals is aangegeven.
16. Het toilet boven de vloerbeugels plaatsen en het toilet aan de achterkant optillen. De afvoer­aansluiting en de slang in de afvoeruitlaat duwen en de klem vastzetten (afb.
17. Het toilet neerzetten zodat de vloerbeugels door de bevestigingsgaten te zien zijn (afb.
9).
18. Watertoevoer en elektriciteit naar het toilet inschakelen en controleren op lekkages. „Spoel”­knop indrukken (afb.
19. De kunststof adapters van de vloerbeugelset in de bevestigingsgaten plaatsen. Het toilet aan de beugels bevestigen met de korte schroeven die zijn meegeleverd met de set.
20. De vloerbeugelschroeven bedekken met kunststof afdekkingen (afb.
1, pag. 2). Als er een lekkage optreedt de verbinding vaster draaien.
4
14
, pag. 9) volgens het
14
, pag. 9).
16
, pag. 9).
15
, pag.
5.4 Toiletsysteem met aansluitingen door de wand
1. Om de bedrading en de leidingen aan te sluiten door de wand, gebruikt u de vloersjabloon om de verticale middenlijn van ieder gat te lokaliseren.
2. Bandklem op afvoeruitlaat losmaken en de rechte afvoerslangaansluiting (afb. de afvoeraansluiting verwijderen (afb.
3. Kniestuk voor de afvoeraansluiting (afb.
4. Het toilet op de goede positie plaatsen en de horizontale middenlijnen markeren (afb.
10).
5. Gaten boren met de afmetingen die zijn aangegeven op de sjabloon.
6. De bedrading en buizen door de gaten leiden en vervolgens de installatieaanwijzingen voor het toilet volgen vanaf paragraaf 5.3, stap 10.
4, pag. 2).
2
K, pag. 2) met afvoeraansluiting verbinden.
1
5, pag. 2) van
2
17
, pag.
5.5 Toiletsysteem met uitschakelrelais bij „volle tank” en tankmonitorsysteem
Dometic toiletten met versnijdingspomp kunnen worden gebruikt in combinatie met het DTM01C tankmonitorsysteem en het DTM04 monitorsysteem voor de detectie van vier tankniveaus (separaat verkrijgbaar). Wanneer een dergelijk systeem is geïnstalleerd krijgt de toilet uit de 8100-serie elektric­iteit via een uitschakelrelais voor „volle tank” (zie bedradingsschema, pagina 21-22.).
1. De elektrische ingangsdraden van het uitschakelrelais voor „volle tank” (die eerder werd geïn­stalleerd volgens de gebruiksaanwijzing van het tankmonitorsysteem) naar het spoelknoppaneel van de 8100-series leggen.
2. De installatieaanwijzingen voor het toilet volgens vanaf paragraaf 5.3, stap 10.
49
Page 50
Installatie MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
5.6 Bedradingschema’s
Afb. 21 , pagina 21
Basis 8100-series toilet
22
, pagina 21
Afb.
Toiletsysteem uit de 8100-series met uitschakelrelais en „volle tank”-monitor
23
, pagina 22
Afb.
Toiletsystemen uit de 8100-series met DTM04-monitorsysteem voor de detectie van
meerdere niveaus in de vuilwatertank
Beschrijving
A Zekering of stroomonderbreker
12 V DC: 20 amp 24 V DC: 15 amp
B (+) V DC ingang
C Spoelknoppaneel
D Spoelen
E Water toevoegen/droog spoelen
F Toilet
G Motor
H Waterklep
I Rood
J Oranje
K Groen
L Zwart
M Wit
N Uitschakelrelais bij „volle tank” (30 amp minimum)
O Stroomonderbreker of zekering volgens vereistan van
pompfabrikant
P Relais req’d voor optionele poomp voor ongezuiverd wa-
ter. Erop letten dat de relaisstroom voldoet aan de eisen van de waterpomp voor ongezuiverd water
Beschrijving
Q Zeewaterpomp
R „Tank vol” vlotter
S DTM01C of TankWatch tankniveaumonitor
T LED lampje
U Blauw - 24 V DC ingang
V Rood - 12 V DC ingang
W DTM04 paneel met uitschakerelais
X Vuilwatertank
Y 1-amp zekering of stroomonderbreker
Z V DC aarde
AA (+) 12 V DC ingang
BB (+) 24 V DC ingang
CC OPMERKINGEN:
– de afmetingen moeten worden bepaald aan de hand van ABYC-aanbevelingen. Alle overige draad kan koperdraad zijn van 18-gauge.
Donkere lijnen geven koperdraad weer
50
Waarschuwing – Gevaar van elektrische schok of brand
Gebruik altijd de aanbevolen zekering, stroomonderbreker en draaddiameter. Als u zich hieraan niet houdt, kan dit leiden tot verlies van eigendommen en overlijden.
Opmerkingen
Leder toilet moet over een eigen stroomonderbreker of zekering met gemiddelde weerstand beschikken. Alle factoren moeten voldoen aan de elektrische ABYC/ISO-normen. Altijd krimpdraadverbindingen gebruiken. Geen lasdoppen gebruiken (deze gaan roesten).
Page 51
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series Klatenservice
6 Klatenservice
Er bestaat een sterk, wereldwijd netwerk om u te ondersteunen bij de service voor en het onderhoud van uw sanitaire systeem. Voor het bevoegde servicecenter bij u in de buurt kunt u tussen 8.00 en 17.00 uur (ET), van maandag tot vrijdag bellen.
Telefoon: 1 800-321-9886 VS en Canada 330-496-3211 Internationaal
Fax: 330-496-3097 VS en Canada 330-496-3220 Internationaal
Web site: http://www.DometicSanitation.com
U kunt ook contact opnemen of uw dealer vragen om contact op te nemen met de onderdelendistributeur in uw buurt voor een snelle reactie op uw vraag naar onderdelen. Zij beschikken over een complete voorraad van de Dometic-productlijn.
51
Page 52
Indicazioni sull’uso del manuale WC MasterFlush serie 8100 Dometic
Indice
1 Indicazioni sull’so del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Indicazioni generali di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 - 53
3 Componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Speciche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - 59
6 Servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
IT
1 Indicazioni sull’uso del manuale
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del dispositivo.
Nota
Ulteriori informazioni sulluso del dispositivo.
1
A, pagina 2 : si riferisce a un elemento in una illustrazione. In questo caso, alla
fig.
voce A nella gura 1 a pagina 2.
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di reclami per danni che risultano dalle seguenti cause:
• Montaggio o collegamento errato
• Danni all
• Modiche effettuate all
• Uso per scopi diversi rispetto a quanto riportato nel presente manuale
2.1 Avvertenze: applicazioni nel settore nautico
Prima dell’installazione, della manutenzione e/o della messa in funzione del prodotto su un’imbarcazione è necessario leggere e comprendere bene le seguenti istruzioni. Modifiche ap­portate al presente prodotto possono causare danni materiali.
Dometic raccomanda di far eseguire l’installazione o la manutenzione del prodotto da parte di un tecnico/elettricista nautico qualicato. Un’installazione non corretta può causare danni all’attrezzatura, lesioni e perno la morte del personale nautico. DOMETIC NON SI ASSUME LA RESPONSABILITÀ PER DANNI ALL’ATTREZZATURA O PER IL FERIMENTO O LA MORTE DEL PERSONALE IN SEGUITO AD UN’INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O MESSA IN FUNZIONE ERRATA DEL PRESENTE PRODOTTO.
unità dovuti a cause meccaniche
unità senza previo permesso scritto da parte del produttore
52
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se il WC è collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, i rubinetti di presa a mare, montati correttamente, DEVONO essere montati in tutte le tubature connesse ai raccordi passascafo. I rubinetti di presa a mare DEVONO essere facilmente accessibili a tutti gli utenti del WC oppure sui essibili devono essere montate valvole secondarie in modo che siano facilmente accessibili. Tutte le valvole DEVONO essere valvole a passaggio pieno e adatte all’uso su imbarcazioni. Si sconsiglia l’uso di valvole a saracinesca comandate da una vite. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Page 53
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Indicazioni generali di sicurezza
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se il WC viene collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, TUTTI i essibili devono essere adatti ad essere utilizzati negli impianti igienico-sanitari nel settore nautico e devono essere ssati a QUALSIASI essibile (come quelli collegati ai rubinetti di presa a mare, ai raccordi a U con sato o al WC) mediante due fascette a banda in acciaio inossidabile con lettatura a passo elicoidale. I raccordi DEVONO essere controllati regolarmente per vericarne l’integrità. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se il bordo del WC si trova al di sotto del livello di galleggiamento in QUALSIASI momento (in caso di inclinazione, stivaggio o assestamento) ed è collegato a QUALSIASI raccordo passas­cafo, sul tubo di presa* o scarico devono essere installati raccordi a U con sato, posizionati correttamente, per evitare il riusso dell’acqua di mare all’interno dell’imbarcazione. La man­cata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se per il risciacquo il WC impiega acqua grezza, NON DEVE essere installata una pompa dell’acqua grezza comandata mediante un interruttore ad azionamento automatico in base alla necessità. Se la valvola dell’acqua a bordo dell’imbarcazione o se qualsiasi collegamento idraulico dovesse presentare perdite, la pompa ad azionamento automatico si attiverebbe con rischio di allagamento dell’imbarcazione. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può rappresentare rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione! Rischio di allagamento!
Prima di iniziare a svolgere qualsiasi operazione sul presente prodotto, assicurarsi che l’alimentazione elettrica del WC sia disattivata e che i rubinetti di presa a mare siano nella posizione CHIUSO o OFF. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
.
* se collegato all’alimentazione dell’acqua grezza
Attenzione! Pericolo di shock elettrico o incendio!
Utilizzare sempre fusibili, interruttori e cavi delle dimensioni consigliate. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare incendi con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione!
Il riempimento eccessivo del serbatoio di ritenzione può danneggiare seriamente l’impianto igienico-sanitario causando ad esempio la rottura del serbatoio o la fuoriuscita del conte­nuto del serbatoio nella sentina. Per evitare un simile rischio, Dometic consiglia di utilizzare il relè di disattivazione per serbatoio “pieno” nel modulo di controllo elettronico del WC. Il segnale di “pieno” del serbatoio di ritenzione viene generato o da un monitor opzionale del serbatoio DTM01C Dometic o dal pannello di controllo a quattro livelli DTM04.
53
Page 54
Componenti WC MasterFlush serie 8100 Dometic
3 Componenti
1
(g.
, pagina 2)
(g.
2
, pagina 2)
Rif. Descrizione
A WC di macerazione
B Pulsante di risciacquo Dometic
C Cavo elettrico d’ingresso
D Cavi di uscita (2) verso il WC
E Cavi d’ingresso (2) dal pulsante di
risciacquo
F Cavi di uscita (2) verso il collegamento
di messa a terra
G Kit hardware per montaggio a pavimento
H Sagoma per montaggio a pavimento
I Sagoma per montaggio a muro del pulsante
di risciacquo
J Adattatore per la valvola dell’acqua
K Raccordo a gomito del essibile di scarico
Rif. Descrizione
1 Valvola antisifone
2 Valvola di ritegno
3 Uscita gomito di scarico
4 Adattatore del essibile di scarico
5 Raccordo rapido del essibile di scarico
6 Pompa di macerazione
7 Valvola dell’acqua
8 Raccordo della valvola dell’acqua: NPT da
1,27 cm
Per ulteriori informazioni consultare l’elenco completo dei pezzi (fornito separatamente).
54
Page 55
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Specifiche
4 Specifiche
4.1 Materiali
WC: ceramica vetrosa Corpo pompa di macerazione: polipropilene
rinforzato con bre di vetro
4.2 Requisiti minimi dell’impianto
Pannello di comando Dometic: alluminio verni­ciato a polveri
Sistema elettrico
Alimentazione
dell’acqua
Scarico
Ci riserviamo il diritto di modicare le speciche senza preavviso.
4.3 Dimensioni
Interruttore 20 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
Cavi 12 ga. (no a 6,1 m/20 piedi di distanza dall’interruttore)
Raccordo Tubo dell’acqua essibile da 13 mm
Portata 9,5 lpm/2,5 gpm minimi
Diametro interno 38 mm (1,5 pollici) o 25 mm (1 pollice) minimi
Corsa orizzontale 30 m (98 piedi) massimi
Corsa verticale 3 m (9,8 piedi) massimi
3
, pagina 2)
(g.
Modelli ad altezza standard
Rif. Dimensioni
A 467 mm (18,375 pollici)
B 375 mm (14,75 pollici)
C 467 mm (18,375 pollici)
D 432 mm (17 pollici), altezza da terra
E 378 mm (14,875 pollici)
F 813 mm (32 pollici), con copriwater sollevato
Modelli ribassati
Rif. Dimensioni
A 381 mm (15 pollici)
B 375 mm (14,75 pollici)
C 467 mm (18,375 pollici)
D 349 mm (13,75 pollici), altezza da terra
E 356 mm (14 pollici)
F 711 mm (28 pollici), con copriwater sollevato
Pannello di comando Dometic
4
, pagina 2)
(g.
Rif. Dimensioni
A 83 mm (3,25 pollici)
B 83 mm (3,25 pollici)
55
Page 56
Installazione WC MasterFlush serie 8100 Dometic
5 Installazione
5.1 Impianto ad acqua dolce
I WC di macerazione Dometic possono fun­zionare con un sistema di pressurizzazione dell’acqua dolce di bordo con una portata minima di 2,5 gpm nel WC. Gli impianti di bordo che richiedono acqua dolce includono una pompa dell’acqua che pompa automaticamente l’acqua da un serbatoio di raccolta quando
SCARICO IN
COPERTA
5
POMPA DI SCARICO
RACCORDO DI
SFIATO
viene aperta una valvola nell’impianto idraulico. I WC Dometic della serie 8100 sono forniti di una valvola dell’acqua azionata elettricamente e di una valvola di ritegno in linea per evitare la contaminazione dell’alimentazione dell’acqua potabile di bordo.
PANNELLO DI
COMANDO
SONDA DI LIVELLO “PIENO”
(opzionale)
FLESSIBILE ACQUA
DOLCE DA
13 mm (0,5 pollici)
WC CI MACERAZIONE
RUBINETTO
DI PRESA A
MARE
FILTRO DI
SFIATO
SERBATOIO DI RITENZIONE
(vista in sezione)
Nota
Utilizzare solamente acqua fredda. Inclusa valvola di arresto sul tubo dell’acqua per operazioni di manutenzione.
5.2 Impianto ad acqua grezza
Nei WC di macerazione Dometic per il risciacquo del vaso può essere impiegata acqua di mare ma in tal caso è necessaria una pompa destinata a tale scopo. La pompa è controllata dal pulsante per il risciacquo. Se la pompa dell’acqua grezza assorbe più di 18 amp di corrente, è necessario installare un relè elettrico da 12 o 24 V DC.
6
FLESSIBILE DA
25 mm (1 pollice)
RUBINETTO
DI PRESA A
MARE
FILTRO DI ASPIRAZIONE MOTORE (GREZZO)
RACCORDO A U/VALVOLA DI RITEGNO
In situazioni di inclinazione, assestamento o
stivaggio, deve trovarsi a 203 mm (8 pollici)
sopra la linea di galleggiamento
TUBO DELL’ACQUA
FLESSIBILE DA
16 mm/0,625 pollici
VERSO IL LATO DI ASPI­RAZIONE DELLA POMPA
DELL’ACQUA GREZZA
FILTRO ACQUA
PULITA (100 MESH)
POMPA ACQUA
GREZZA
FLESSIBILE ACQUA
13 mm (0,5 pollici)
PANNELLO DI
COMANDO
WC CI MACERAZIONE
56
Nota
Utilizzare solamente acqua fredda. Inserire una valvola di arresto nel tubo dell’acqua per le operazioni di manutenzione. Utilizzare ltri dell’acqua grezza principali e secondari. La pompa dell’acqua grezza NON DEVE essere ad innesto diretto. La pompa è controllata dal pulsante per il risciacquo. Installare il raccordo a U con sato come illustrato. Deve essere dotato di valvola di controllo integrata per far entrare l’aria nel tubo in modo da evitare fenomeni di riusso.
Page 57
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Installazione
Attenzione! Pericolo di allagamento!
Se per il risciacquo il WC impiega acqua grezza, NON DEVE essere installata una pompa dell’acqua grezza azionata automaticamente mediante un interruttore a innesto diretto. Se la valvola dell’acqua a bordo dell’imbarcazione o se qualsiasi collegamento idraulico dovesse presentare perdite, la pompa ad azionamento automatico si attiverebbe con rischio di allagamento dell’imbarcazione. La mancata osser­vanza delle suddette istruzioni può rappresentare rischio di morte o perdita della proprietà.
5.3 WC con collegamento a pavimento
7
1. Collocare la sagoma di montaggio a pavimento nella posizione desiderata (g. assicurare il massimo comfort all’utente, fare in modo che la linea mediana della sagoma si trovi a una distanza minima dalle pareti o da altri dispositivi interni di 279 mm.
2. Marcare i fori e i bordi delle staffe di montaggio come rappresentato sulla sagoma.
3. Rimuovere la sagoma dal pavimento. Praticare i fori di accesso e i fori per i dispositivi di ssag­gio come indicato sulla sagoma. NON praticare fori sui bordi delle staffe di montaggio.
4. Utilizzando le viti lunghe a testa esagonale del kit di staffe da pavimento per WC, ssare le staffe da pavimento con una chiave a tubo da 10 mm, utilizzando i contrassegni ad angolo come guida (g.
, pag. 8).
8
Nota
Non ssare saldamente le viti a testa esagonale al pavimento in modo da permettere alle staffe di muo­versi leggermente. Le staffe verranno serrate completamente quando il WC verrà ssato alle staffe.
5. Predisporre la collocazione del pannello di comando in modo che i collegamenti elettrici e i cavi non si bagnino.
6. Utilizzare la sagoma del WC MasterFlush serie 8100 per contrassegnare la posizione dei dis­positivi di ssaggio e dei fori di accesso del pannello di comando a muro. Praticare un foro del diametro di 70 mm (g.
, pag. 8).
9
7. Con l’alimentazione elettrica spenta, far passare un cavo in rame avvolto a treccia da 14 gauge o più spesso dall’interruttore automatico o dal fusibile al pulsante a muro e dal pulsante a muro al WC. Collegare i cavi a li adatti ssati sul retro del pannello di comando a muro con cavi crim­pati. (Per tutte le opzioni di cablaggio, vedere gli schemi elettrici, pp. 21-22).
8. Fissare il pannello di comando al muro (g.
, pag. 8).
9
9. Orientare il cavo del pannello di controllo verso il WC facendolo passare attraverso il foro prati­cato nel pavimento. Orientare il cavo di collegamento a terra verso il WC. (Far sì che il cavo del WC sia più lungo del necessario per rimuovere con più facilità il WC dai supporti di montaggio per la manutenzione.) Realizzare i collegamenti nali.
10. Orientare i tubi di alimentazione dell’acqua e di scarico verso il WC secondo i requisiti richiesti per l’impianto (capitolo 4.2). Far sì che il tubo di alimentazione dell’acqua e quello di scarico abbiano una lunghezza superiore al necessario, in modo da garantire il collegamento con il WC (g.
, pagina 9).
13
11. Collegare l’adattatore della valvola dell’acqua al tubo essibile dell’acqua con una fascetta ser­ratubo (g.
, pag. 9).
10
12. Collegare saldamente l’adattatore della valvola dell’acqua al raccordo della valvola dell’acqua (g.
, pag. 9).
11
13. Allentare la fascetta a banda sull’uscita del gomito di scarico e rimuovere l’adattatore del essibile di scarico/raccordo rapido del essibile di scarico (g.
12
, pag. 9).
, pag. 8). Per
57
Page 58
Installazione WC MasterFlush serie 8100 Dometic
14. Lubricare il raccordo rapido del essibile di scarico e l’estremità interna del tubo di scarico con detersivo liquido per piatti. Inserire il raccordo rapido del essibile di scarico nel tubo di scarico e collegare con due fascette serratubo. Assicurarsi di posizionare le viti delle fascette a 180° l’una dall’altra (g. 13 , pag. 9). Collocare il WC vicino ai fori d’accesso.
15. Collegare i cavi del pannello di comando ai cavi del WC (g. elettrico adatto (pp. 21-22). Collegare i cavi di messa terra dal WC come indicato.
16. Collocare il WC sulle staffe da pavimento e inclinarlo dalla parte posteriore. Inserire il raccordo rapido del essibile di scarico e il tubo nell’uscita del raccordo di scarico e serrare la fascetta (g.
, pag. 9).
14
17. Abbassare il WC in modo che le staffe da pavimento siano visibili attraverso i fori per i dispositivi di ssaggio (g.
18. Aprire l’alimentazione dell’acqua e l’alimentazione elettrica del WC e controllare la presenza di eventuali perdite. Premere il pulsante per il risciacquo (g. raccordi.
19. Inserire nei fori per i dispositivi di ssaggio gli adattatori di plastica del kit di staffe da pavimento. Fissare il WC alle staffe utilizzando le viti corte presenti nel kit.
20. Coprire le viti delle staffe da pavimento con tappi in plastica (g.
, pag. 9).
15
, pag. 9) seguendo lo schema
14
1, pag. 2). In caso di perdite, serrare i
4
, pag. 9).
16
5.4 WC con collegamenti a parete
1. Per fare passare i collegamenti dei cavi e dei tubi nella parete, utilizzare la sagoma da muro in modo da individuare la linea mediana verticale di ogni foro.
2. Allentare la fascetta a banda sull’uscita del gomito di scarico e rimuovere il raccordo dritto del tubo di scarico (g.
2).
3. Fissare il raccordo a gomito del essibile di scarico (g. del essibile di scarico.
4. Posizionare il WC nella posizione esatta e contrassegnare le linee mediane orizzontali (g. pag. 10).
5. Praticare fori con le dimensioni indicate sulla sagoma.
6. Far passare i cavi ei tubi attraverso i fori, quindi seguire le istruzioni relative all’installazione del WC partendo dal capitolo 5.3, passaggio 10.
5, p. 2) dal raccordo dell’adattatore del essibile di scarico (g.
2
K, p. 2) al raccordo dell’adattatore
1
4, p.
2
,
17
5.5 Sistema WC con relè per disattivazione a “serbatoio pieno” e sistema di controllo del serbatoio
I WC di macerazione Dometic funzionano con i sistemi Dometic per il controllo del serbatoio DTM01C e DTM04 a quattro livelli (disponibili separatamente). In queste installazioni, i WC della serie 8100 sono alimentate dal relè per la disattivazione a “serbatoio pieno” (vedere schemi elettrici, pag. 21-22).
1. Far passare i cavi di alimentazione d’ingresso dal relè per la disattivazione a “serbatoio pieno” (precedentemente installato seguendo le istruzioni del sistema di controllo del serbatoio) al pannello di controllo della serie 8100.
2. Seguire le istruzioni relative all’installazione del WC partendo dal capitolo 5.3, passaggio 10.
58
Page 59
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Installazione
5.6 Schema elettrico
Fig. 21 , pag. 21
WC serie Basic 8100
22
Fig.
Fig.
, pag. 21
Sistema WC della serie 8100 con relè per disattivazione e controllo del “serbatoio pieno”
23
, pag. 22
Sistema WC della serie 8100 con sistema di controllo multilivello DTM04 del serbatoio
di ritenzione
Descrizione
A Fusibile o interruttore
12 V DC: 20 amp 24 V DC: 15 amp
B + V DC ingresso
C Pannello di comando
D Risciacquo
E Aggiunta d’acqua/scarico a vuoto
F WC
G Motore
H Valvola dell’acqua
I Rosso
J Arancione
K Verde
L Nero
M Bianco
N Relè per disattivazione a “serbatoio pieno” (minimo 30
amp)
O Interruttore automatico o fusible in base ai requisti del
produttore della pompa
P Relè per pompa acqua grezza opzionale. Assicurarsi
che la corrents niminale risponda ai requisti della pompa acqua grezza
Pericolo di shock elettrico o incendio!
Utilizzare sempre fusibili, interruttori e cavi delle dimensioni consigliate. La mancata osservanza delle suddette istruzi­oni può rappresentare rischio di morte o perdita della proprietà.
Descrizione
Q Pompa acqua mare
R Galleggiante serbatoio “pieno”
S DTM01C o sistema di controllo del livello del serbatoio
TankWatch
T Lampadina LED
U Blu - 24 V DC ingresso
V Rosso - 12 V DC ingresso
W Pannello DTM04 con relè per disattivazione
X Serbatoio di ritenuta dei riuti
Y Interruttore automatico da 1 amp o fusible
Z Messa a terra V DC
AA + 12 V DC
BB + 24 V DC
CC NOTE:
Le righe in grassetto rappresentano i cavi in rame av­volti a treccia; per le dimensioni riferirsi alle raccomandazioni ABYC. Per tutti gli altri cavi si possono utilizzare cavi in rame avvolti a treccia da 18 gauge.
Nota
Ogni WC deve disporre del proprio interruttore o fusibile a ritardo medio. Tutti gli elementi dell’installazione devono rispettare gli standard elettrici ABYC/ISO. Utilizzare sempre collegamenti con cavi crimpati. Non utilizzare dadi spinati (sono corrosivi).
59
Page 60
Servizio clienti WC MasterFlush serie 8100 Dometic
6 Servizio clienti
Per effettuare la manutenzione del vostro impi­anto igienico-sanitario è disponibile un’efciente rete mondiale di assistenza. Per contattare il cen­tro di assistenza autorizzato più vicino, chiamare fra le 8:00 e le 17:00 dal lunedì al venerdì (ET).
Telefono: 1 800-321-9886 U.S.A. e Canada 330-496-3211 Linea internazionalel
Fax: 330-496-3097 U.S.A. e Canada 330-496-3220 Linea internazionalel
Sito web: http://www.Dometic.com
Per rispondere velocemente alle vostre richi­este di pezzi di ricambio, potete anche contat­tare o far contattare dal vostro rivenditore locale il distributore di ricambi più vicino, che dispone della serie completa di ricambi della linea di prodotti Dometic.
60
Page 61
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Sisällysluettelo
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Yleiset turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 62
3 Komponentit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Spesikaatiot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 - 68
6 Asiakaspalvelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
FI
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Huomio! Turvallisuusohje: Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja ja haitata laitteen toimintaa.
Huomautus
Lisätietoja laitteen käytöstä.
1
kuva
kohteeseen A kuvassa 1 sivulla 2.
A, sivu 2 : Tämä viittaa kuvassa näkyvään kohteeseen. Tässä esimerkissä
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingonkorvausvaateista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
• Väärä asennus tai liitäntä
• Yksikön vahingoittuminen mekaanisten vaikutusten takia
• Laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista kirjallista lupaa tehdyt muutokset
• Käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa osoitettuihin tarkoituksiin
2.1 Varoituksia – Venesovellukset
Seuraavat tiedonannot täytyy lukea ja ymmärtää ennen tämän tuotteen asentamista, huoltoa ja/tai käyttämistä veneessä. Muutosten tekeminen tähän tuotteeseen saattaa johtaa materiaalivahinkoihin.
Dometic suosittelee, että tämän tuotteen asentaa ja sen huoltaa pätevä veneteknikko tai -sähkömies. Epäasiallisesta asennuksesta voi aiheutua laitteiston vaurioituminen, henkilökunnan loukkaantuminen tai kuolema. DOMETIC EI OTA MITÄÄN VASTUUTA TAI KORVAUSVELVOLLISUUTTA LAITTEISTON VAURIOTUMISESTA TAI HENKILÖSTÖN LOUKKAANTUMISESTA TAI KUOLEMASTA, JOKA AIHEUTUU TÄMÄN LAITTEEN EPÄASIALLISESTA ASENNUKSESTA, HUOLLOSTA TAI KÄYTÖSTÄ .
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc liitetään YHTEENKÄÄN rungon lävistävään liittimeen, asianmukaisesti asennetut runkoventtiilit TÄYTYY asentaa kaikkiin putkiin, jotka on yhdistetty rungon lävistävään liittimeen. Runkoventtiilien TÄYTYY olla wc:n kaikkien käyttäjien helposti tavoitettavissa tai letkuissa täytyy olla sekundääriventtiilit paikkoihin, joissa ne ovat helposti tavoitettavissa. Kaikkien venttiilien TÄYTYY vastata läpimitaltaan putkia ja olla laadultaan merikäyttöön sopivia. Kiinni ruuvattavia luistiventtiilejä ei suositella. Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden ja hengen menetys.
61
Page 62
Yleiset turvallisuusohjeet Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc liitetään YHTEENKÄÄN rungon lävistävään liittimeen, KAIKKIEN joustavien letkujen täytyy venekäyttöön sopivaa saniteettilaatua ja ne täytyy lukita JOKAISEEN liittimeen (kuten runkoventtiileihin, tuuletettuun silmukkaan tai wc:hen) kahdella ruostumattomasta teräkses­tä valmistetulla ruuvikiristeisellä letkukiristimellä. Liitosten kunto TÄYTYY tarkastaa säännöl­lisesti. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden ja hengen menetys
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc:n reuna on MILLOINKAAN vesilinjan alapuolella (missään kallistus- kuorma- tai trim­mitilassa) ja se on liitetty YHTEENKÄÄN rungon läpäisevään liittimeen, otto-* ja poistoput­kitukseen TÄYTYY asentaa oikein sijoitetut tuuletetut silmukat, jotta meriveden mahdollinen takaisinvirtaus veneeseen estetään. Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttymin­en vedellä sekä omaisuuden ja hengen menetys.
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc:ssä käytetään huuhteluun MILLOINKAAN raakavettä, automaattiohjauskytkimellä toimivaa raakavesipumppua EI SAA asentaa. Jos veneen vesiventtiili tai mikä tahansa put­kiston liitos sattuisi vuotamaan, automaattitoiminen pumppu käynnistyisi ja saattaisi täyttää veneen vedellä. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla omaisuuden ja hengen menetys.
Huomio! Tulvimisvaara!
Ennen kuin aloitat mitään työtä tämän tuotteen parissa, varmista, että laitteen kaikki sähkösyötöt on kytketty pois päältä ja että runkoventtiilit ovat KIINNI- tai POIS-asennossa. Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden ja hengen menetys.
* jos liitetty raakaveteen
62
Huomio! Sähköisku- tai tulipalovaara
Käytä aina suositeltua sulaketta, katkaisinta ja johtokokoa. Jos et tee näin, seurauksena voi olla tulipalo, joka johtaa omaisuuden ja hengen menetykseen.
Huomio!
Keräyssäiliön ylitäyttäminen voi aiheuttaa saniteettijärjestelmään vakavia vaurioita kuten keräyssäiliön halkeamisen ja säiliön sisällön valumisen pilssiveteen. Tämän mahdollisuuden poissulkemiseksi, Dometic suosittelee säiliö “täynnä” -katkaisurelettä wc:n elektroniseen ohjausmoduuliin. Keräyssäiliön “täynnä”-signaali voidaan luoda optiona saatavissa olevalla Dometic DTM01C-säiliömittarijärjestelmällä tai nelitasoisella DTM04­säiliömittarijärjestelmällä.
Page 63
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Komponentit
3 Komponentit
1
(kuva.
, sivu 2)
(kuva.
2
, sivu 2)
Sel. Kuvaus
A Silppuripumppu-wc
B Dometic-huuhtelukytkin
C Sähkön syöttöjohto
D Lähtöjohdot (2) wc:hen
E Syöttöjohdot (2) huuhtelukytkimestä
F Lähtöjohdot (2) maaliitäntään
G Lattia-asennuksen laitteistosarja
H Sähkönsyöttöjohdot raakavesipumppuun (opt.)
I Lattia-asennuksen sapluuna
J Vesiventtiilin adapteri
K Tyhjennyksen kulmaliitin
Sel. Kuvaus
1 Lappoventtiili
2 Takaiskuventtiili
3 Tyhjennyssilmukan lähtö
4 Tyhjennyksen sovituskappale
5 Tyhjennysletkun liitin
6 Silppuripumppu
7 Vesiventtiili
8 Vesiventtiilin - 0,5 tuuman NPT
Katso lisätietoja täydellisestä osalistasta (pakattu erikseen).
63
Page 64
Spesifikaatiot Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
4 Spesifikaatiot
4.1 Materiaalit
Wc: lasitettu keramiikka Silppuripumpun runko: lasitäytteinen polypropyleeni Dometic-huuhtelukytkimen paneeli: jauhepinnoitettu alumiini
4.2 Järjestelmän vähimmäisvaatimukset
Sähköinen
Vesisyöttö
Paine
Oikeus spesikaatioiden muutoksiin ilman eri huomautusta pidätetään.
4.3 Mitat
(kuva.
Katkaisin 20 A/12 V DC; 15 A/24 V DC
Johdotus 12 gallonaa (jopa 6,1 m/ 20 jalkaa katkaisimesta)
Liitin Joustava vesiputki 13 mm sisähalkaisijalla
Virtaus minimi 9,5 litraa minuutissa/2,5 gallonaa minuutissa
Sisähalkaisija minimi 38 mm/1,5 tuumaa tai 25 mm/1 tuumaa
Vaakasuora kulku maksimi 30 m/98 jalkaa
Pystysuora kulku maksimi 3 m/9,8 jalkaa
3
, sivu 2)
Standardikorkuiset mallit Matalaprofiilimallit
Sel. Mitta
A 476 mm / 18,375 tuumaa
B 375 mm / 14,75 tuumaa
C 476 mm / 18,375 tuumaa
D 432 mm /17 tuumaa - istuinkorkeus
E 378 mm / 14,875 tuumaa
F 813 mm / 32 tuumaa - istuin kansi ylhäällä
Sel. Mitta
A 381 mm / 15 tuumaa
B 375 mm / 14,75 tuumaa
C 476 mm / 18,375 tuumaa
D 349 mm / 13,75 tuumaa - istuinkorkeus
E 356 mm / 14 tuumaa
F 711 mm / 28 tuumaa - istuin kansi ylhäällä
Dometic-huuhtelukytkimen paneeli
4
(kuva
, sivu 2)
Sel. Mitta
A 83 mm / 3,25 tuumaa
B 83 mm / 3,25 tuumaa
64
Page 65
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Asennus
5 Asennus
5.1 Puhdasvesijärjestelmän sijoitus
Dometicin silppuripumppu-wc:t voivat toimia ve­neen paineistetussa puhdasvesijärjestelmässä, jossa wc:ssä minimivirtaus on 9,5 litraa minuut­issa. Veneiden puhdasvesijärjestelmät sisältävät vesipumpun, joka ottaa vettä automaattisesti vesisäiliöstä, kun putkiston mikä tahansa vent-
tiili avataan. Dometic 8100 -sarjan wc:issä on varusteena sähköisesti toimiva vesiventtiili ja yhdysrakenteinen lappoventtiili, joilla estetään veneen juomakelpoisen veden saastuminen.
HUUHTELUKYTKINPANEELI
5
TUULETUSLIITIN
RUNKOVENTTIILI
KANSITYHJENNYS
TYHJENNYSPUMPPU
TUULETUSSUODATIN
KERÄYSSÄILIÖ (Leikattu kuva)
“TÄYNNÄ”-TASOANTURI
(OPTIO)
13 mm/ 0,5 tuuman
PUHDASVESILETKU
SILPPURIPUMPPU-WC
Huomautus
Käytä vain kylmää vettä. Sisällytä vesiputkeen huoltotarkoituksia varten katkaisuventtiili.
5.2 Raakavesijärjestelmän sijoitus
Dometic-silppuripumppu-wc:t voidaan huuhdella merivedellä, mutta ne tarvitsevat tätä tarkoitusta varten erillisen pumpun. Pumppua ohjaa huuhtelukytkin. Jos raakavesipumppu ottaa enemmän kuin 18 A virtaa, tulee asentaa 12- tai 24 V DC -sähkörele.
HUUHTELUKYTKINPANEELI
SILPPURIPUMPPU-WC
6
25 mm/1 tuuman LETKU
TUULETETTU SILMUKKA/TAKAISKUVENTTIILI
Täytyy olla 8 tuumaa/203 mm vesilinjan yläpuolella
kaikissa kallistus-, trimmi- ja kuormaoloissa
VESILINJA
16 mm/0,625 tuuman VESILETKU
RAAKAVESIPUMPUN IMUPUOLELLE
HIENO VESISUODATIN (100-VERKKO)
RAAKAVESIPUMPPU
13 mm/0,5 tuuman
VESILETKU
RUNKOVENTTIILI
PIENMOOTTORIN IMUSIHTI (KARKEA)
Huomautuksia
Käytä vain kylmää vettä. Sisällytä vesiputkeen huoltotarkoituksia varten katkaisuventtiili. Käytä ensiö- ja toisioraakavesisuodattimia. Raakavesipumppu EI SAA olla itsestäänkäynnistyvä. Pump­pua ohjaa huuhtelukytkin. Asenna tuuletettu silmukka kuvatulla tavalla. Sen täytyy olla varustettu yhdysrakenteisella takaiskuventtiilillä, joka päästää ilmaa putkeen lappoilmiön estämiseksi.
65
Page 66
Asennus Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
Huomio! Tulvimisvaara
Jos wc:ssä käytetään huuhteluun MILLOINKAAN raakavettä, automaattiohjauskytkimellä toimivaa raakavesipumppua EI SAA asentaa. Jos veneen vesiventtiili tai mikä tahansa putkiston liitos sattuisi vuotamaan, automaattitoiminen pumppu käynnistyisi ja saattaisi täyttää veneen vedellä. Jos tätä varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla omaisuuden ja hengen menetys.
5.3 Wc-järjestelmä liitettynä lattian läpi
1. Aseta lattia-asennuksen sapluuna haluamaasi paikkaan (kuva käyttömukavuuden vuoksi varmista, että seinät tai muut sisäosat ovat vähintään 279 mm päässä
, sivu 8). Ihanteellisen
7
sapluunan keskilinjasta.
2. Paina kaikkien reikien keskipisteisiin ja asennuspidikkeen kulmiin merkit sapluunan läpi.
3. Ota sapluuna pois lattialta. Poraa kaikki läpivienti- ja kiinnitysreiät sapluunan osoittamalla tavalla. ÄLÄ poraa asennuskehyksen kulmiin.
4. Asenna lattiakehykset wc:n lattiakehyssarjan kuusioruuveilla, kiristä lattiakehykset 10 mm avai­mella, käytä kulmamerkkejä apuna (kuva
, sivu 8).
8
Huomautus
Älä kiristä kuusioruuveja täysin lattiaan – anna kehysten liukua hieman. Kehykset kiristyvät, kun wc kiinnitetään kehyksiin.
5. Suunnittele huuhtelukytkimen paneelin paikka siten, että sähköliitännät ja -johdot eivät voi kastua.
6. Käytä MasterFlush 8100 -sarjan wc:n seinäkytkinsapluunaa merkitäksesi seinäkytkinpaneelin kiinnittimen ja läpivientireikien paikat. Poraa halkaisijaltaan 70 mm kokoinen reikä (kuva sivu 8).
,
9
7. Vedä sähkön ollessa pois kytkettynä 14-säikeinen tai vahvempi kierretty kuparijohto (ABYC­suositusten mukaisesti) kytkimestä tai sulakkeesta seinäkytkimeen ja seinäkytkimestä wc:hen. Yhdistä johdot seinäkytkinpaneelin takana oleviin vastaaviin johtimiin abiko-tyyppisillä liittimillä. (Kaikki johdotusmahdollisuudet, katso johdotuskaavioioita, s. 21-22).
8. Kiinnitä seinäkytkinpaneeli seinään (kuva
, sivu 8).
9
9. Vedä seinäkytkinpaneelin johdot wc:hen lattian läpivientireiän kautta. Vedä maaliitäntä wc:hen. (Jätä wc:n johtoihin löysää, jotta wc voidaan irrottaa helposti kiinnityspidikkeestä tulevaa huoltoa tai korjausta varten.) Tee lopulliset johdotusliiätännät.
10. Vedä veden syöttö- ja poistoputkitus wc:hen järjestelmän vaatimuksia vastaavalla tavalla (kappale 4.2). Jätä veden syöttö- ja tyhjennysletkuihin hieman ylimääräistä pituutta, jotta yhdistäminen wc:hen on helppoa (kuva
11. Liitä vesiventtiilin adapteri joustavaan vesijohtoon letkuliittimellä (kuva
12. Liitä vesiventtiilin adapteri varmasti vesiventtiilin liittimeen (kuva
13
, sivu 9).
11
10
, sivu 9).
, sivu 9).
13. Avaa tyhjennyssilmukan lähtöpään letkukiristin ja ota pois tyhjennyksen sovitinkappale/letkuliitin­kokonaisuus (kuva
12
, sivu 9).
14. Voitele tyhjennysliittimen ja tyhjennysletkun pään sisäpuoli nestemäisellä astianpesuaineella. Työnnä tyhjennysliitin tyhjennysletkuun ja kiinnitä se kahdella letkukiristimellä. Varmista, että asetat letkukiristinten ruuvit 180° päähän toisistaan (kuva
15. Liitä huuhtelukytkimen paneelin johdot wc:n johtoihin (kuva mukaan (s. 21-22). Liitä wc:n maajohdot osoitetulla tavalla.
, sivu 9). Aseta wc lähelle läpivientireikiä.
13
, sivu 9) vastaavan johdotuskaavion
14
16. Aseta wc lattiakehysten päälle ja nosta wc:tä ylös takareunastaan. Työnnä tyhjennysjärjestelmän liitin ja letku ylös tyhjennyssilmukan lähtöpäähän ja kiristä vannekiristin (kuva
14
, sivu 9).
66
Page 67
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Asennus
17. Laske wc alas niin, että lattiakehykset näkyvät kiinnitysreikien läpi (kuva
18. Kytke wc:n vesisyöttö ja sähkö päälle ja tarkista, näkyykö vuotoja. Paina ”huuhtelu”-kytkintä (kuva
19. Aseta muoviset lattiakehyssarjan sovittimet kiinnitinten reikiin. Kiinnitä wc kehyksiin sarjaan kuuluvilla lyhyillä ruuveilla.
20. Peitä lattiakehysten ruuvit muovitulpilla (kuva
1, sivu 2). Jos havaitset vuodon, kiristä liitos.
4
16
, sivu 9).
15
, sivu 9).
5.4 Wc-järjestelmä liitettynä seinän läpi
1. Vetääksesi johdotuksen ja putkituksen seinän läpi käytä lattiasapluunaa jokaisen reiän pystysuoran keskikohdan paikallistamiseen.
2. Avaa tyhjennyssilmukan lähtöpään letkukiristin ja irrota suora tyhjennysletkun liitin (kuva s. 2) tyhjennysadapterin liittimestä (kuva
3. Liitä tyhjennyksen kulmaliitin (kuva
4. Aseta wc oikeaan paikkaan ja merkitse vaakasuorat keskilinjat (kuva
5. Poraa sapluunan osoittaman kokoiset reiät.
6. Vedä johdotus ja putkitus reikien läpi, seuraa sen jälkeen wc:n asennusohjeita, jotka alkavat kohdastakappale 5.3, askel 10.
4, s. 2).
2
K, s. 2) tyhjennysadapterin liittimeen.
1
17
, s. 10).
5,
2
5.5 Wc-järjestelmä, jossa ”säiliö täynnä”-katkaisurele ja säiliömittarijärjestelmä
Dometic-silppuri-wc:t toimivat Dometicin DTM01C-säiliömittarin ja nelitasoisen DTM04-säiliömit­tarijärjestelmän kanssa (saatavissa erikseen). Näissä asennuksissa 8100-sarjan wc saa sähkönsä ”säiliö täynnä”-katkaisureleen kautta (katso johdotuskaavioita, sivu 21-22).
1. Vedä sähkönsyöttöjohdot ”säiliö täynnä”-katkaisureleestä (asennettu aiemmin säiliömittarijärjest­elmän oheiden mukaisesti) 8100-sarjan huuhtelukytkinpaneeliin.
2. Noudata wc:n asennusohjeita alkaen kappaleesta 5.3, askeleesta 10.
67
Page 68
Asennus Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
5.6 Johdotuskaavio
Kuva 21 , sivu 21
Perus 8100-sarjan wc
22
Kuva
Kuva
, sivu 21
8100-sarjan wc-järjestelmä, jossa on katkaisurele ja ”säiliö täynnä”-tarkkailu
23
, sivu 22
8100-sarjan wc-järjestelmä, jossa on monitasoinen DTM04-säiliömittarijärjestelmä
Kucaus
A Sulake tai katkaisin
12 V DC: 20 A 24 V DC: 15 A
B (+) V DC -tulo
C Huuhtelukytkimen paneeli
D Huuhtelu
E Lisää vettä/kuiva huuhtelu
F WC
G Moottori
H Vesiventtiili
I Punainen
J Oranssi
K Vihreä
L Musta
M Valkoinen
N ”Säiliö täynnä”-katkaisurele (30-A minimi)
O Katkaisin tai sulake, jonka koko vastaa pumpun
valmistajan vaatimuksia
P Rele tarvitaan optioraakavesipumpulle. Varmista, että
releen virtamitoitus vastaa raakavesipumpun vaatimuksia
Huomio – Sähköisku- tai tulipalovaara
Käytä aina suositeltua sulaketta, katkaisinta ja johtokokoa. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla omaisuuden ja hengen menetys.
Kucaus
Q Raakavesipumppu
R ”Täynnä”-säiliöuimuri
S ”DTM01C” tai ”TankWatch”-säiliötasomittari
T LED -valo
U Sininen - 24 V DC -tulo
V Punainen - 12 V DC -tulo
W DTM04-paneeli ja katkaisurele
X Jätekeräyssäiliö
Y 1-A sulake tai katkaisin
Z V DC -maa
AA (+) 12 V DC
BB (+) 24 V DC
CC HUOMAUTUKSIA:
kuparijohtoa – koko tulee määritellä ABYC-suositusten mukaan. Kaikki muut johdot voivat olla 18-säikeistä kierrettyä kuparijohtoa.
Paksut viivat merkitsevät kierrettyä
68
Huomautus
Jokaisella wc:llä täytyy olla oma keskiviiveinen katkaisimensa tai sulake. Kaikkien asennusseikkojen täytyy vastata ABYC/ISO-sähköstandardeja. Käytä aina abiko-tyyppisiä johtoliittimiä. Älä käytä tulppaliittimiä (niissä ilmenee korroosiota).
Page 69
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Asiakaspalvelu
6 Asiakaspalvelu
Palveluksessasi on vahva maailmanlaajuinen verkosto, joka avustaa saniteettijärjestelmäsi huoltamisessa ja kunnossapidossa. Käänny lähelläsi olevan valtuutetun huoltokeskuksen puoleen soittamalla puhelimella kello 8:00 - 5:00 (ET) maanantai-perjantai.
Puhelin: 1 800-321-9886 U.S.A. ja Kanada 330-496-3211 Kansainvälinen
Faksi: 330-496-3097 U.S.A. ja Kanada 330-496-3220 Kansainvälinen
Verkkosivu: http://www.Dometic.com
Saadaksesi nopeasti tarvitsemasi varaosat, voit myös ottaa yhteyttä lähimpään osa­toimittajaasi tai pyytää paikallista myyjääsi tekemään niin. Heillä on täydellinen luettelo kaikista Dometic-tuotteista.
69
Page 70
Använda bruksanvisningen Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
Innehållsförteckning
1 Använda bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2 Allmänna säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 - 71
3 Komponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Specikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 - 77
6 Kundtjänst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
SV
1 Använda bruksanvisningen
Varning! Säkerhetsanvisning: Om inte bruksanvisningen observeras kan material skadas och
försämra apparatens funktion.
Observera
tilläggsinformationen för användning av apparaten.
1
A, sidan 2 : Detta avser en detalj i en bild. I detta exempel, komponent A i bild 1
bild
på sidan 2.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för krav angående skador som orsakas av följande:
• Felaktig montering eller anslutning
• Skador på enheten från mekanisk påverkan
• Ändringar på enheten utan uttryckligt, skriftligt tillstånd från tillverkaren
• Annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen
2.1 Varningar – användning på båtar
Innan produkten installeras, underhålls och/eller används på en båt ska nedanstående anvisningar läsas och efterföljas noggrant. Ändringar på produkten kan leda till sakskador.
Dometic rekommenderar att endast behöriga elektriker/servicetekniker för båtar installerar och underhåller den här utrustningen. Felaktig installation kan leda till skador på utrustningen och till svåra eller livsfarliga skador. DOMETIC ÖVERTAR INGET ANSVAR FÖR SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN, PERSONSKADOR ELLER DÖDSFALL SOM ORSAKATS PÅ GRUND AV FELAKTIG INSTALLATION, ANVÄNDNING ELLER FELAKTIGT UNDERHÅLL AV PRODUKTEN.
Varning! Risk för översvämning!
Om toaletten är ansluten till några SKROVGENOMFÖRINGAR, MÅSTE korrekt anslutna bottenventiler installeras i alla rörledningar som är anslutna till skrovgenomföringarna. Bot­tenventilerna MÅSTE vara lätt tillgängliga för alla som använder systemet, eller lätt åtkom­liga sekundära ventiler måste installeras i slangarna. Alla ventiler måste ha samma diameter hela vägen igenom och vara avsedda för marint bruk. Påskruvade avstängningsventiler rekommenderas inte. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
70
Page 71
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Risk för översvämning!
Om toaletten är ansluten till SKROVGENOMFÖRINGAR måste ALLA exibla slangar vara sani­tetsslangar avsedda för marint bruk. De ska säkras med två slangklämmor i rostfritt stål och med skruvgänga (band) på ALLA anslutningar (t.ex. bottenventil, ventilerad böj och toalett). Anslutnin­garna måste REGELBUNDET kontrolleras med avseende på skador. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning! Risk för översvämning!
Om toalettens infattning NÅGON GÅNG kan benna sig under vattenlinjen (krängning, lastning, trimning) och den är ansluten till en SKROVGENOMFÖRING, MÅSTE ventilerade böjar installeras på korrekta ställen på inlopps-* eller avloppsledningen för att förhindra att havsvattnet sugs tillbaka in i båten. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning! Risk för översvämning!
Om toaletten NÅGON GÅNG ska spolas med råvatten får INTE någon råvattenpump install­eras som styrs av en automatisk (behovsstyrd) brytare. Om en vattenventil eller en rörkop­pling börjar läcka ombord skulle den automatiskt styrda pumpen starta, vilket kan leda till översvämning. Om denna varning inte beaktas nns det risk för olyckor med sakskador, svåra personskador och dödsfall till följd.
Varning! Risk för översvämning!
Innan arbetet med utrustningen påbörjas: kontrollera att strömförsörjningen har stängts av till anläggningen och att bottenventilerna är STÄNGDA resp. i AV-läget. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
* vid anslutning till råvatten
Varning! Risk för elektriska stötar eller brand
Använd endast rekommenderade säkringar, effektbrytare och kabelstorlekar. Om detta inte följs nns det risk för brand, det kan det leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning!
Överfyllnad av avloppstanken kan orsaka allvarliga skador på sanitetssystemet; avlopp­stanken kan spricka och innehållet rinna ut i båtens slag. För att förhindra detta rekom­menderar Dometic att “full” tank”-avstängningsreläet används i toalettens kontrollmodul. “Full”-signalen från avloppstanken kan genereras av en Dometic DTM01C tankmonitor eller ett DTM04 4-stegs tankövervakningssystem.
71
Page 72
Komponenter Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
3 Komponenter
1
(bild
, sidan 2)
(bild
2
, sidan 2)
Ref. Beskrivning
A Macerator-toalett
B Dometic spolningsknapp
C Elkabel
D Utgående kablar (2) till toaletten
E Inkommande kablar (2) från
spolningsknappen
F Utgående kablar (2) till jordanslutning
G Monteringssats för montering på golvet
H Mall för montering på golvet
I Mall för spolningsknapp på vägg
J Adapter vattenventil
K Avloppsböj
Ref. Beskrivning
1 Antisifon ventil
2 Backventil
3 Avloppsutlopp
4 Anslutning för avloppsadapter
5 Anslutning för avloppsslang
6 Maceratorpump
7 Vattenventil
8 Vattenventilens koppling - 0,5 tums NPT
Se den kompletta komponentlistan (separat förpackad) för mer information.
72
Page 73
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Specifikationer
4 Specifikationer
4.1 Materials
Toalett: glasaktig keramik Marceratorpumpens pumpkropp: glasförstärkt
polypropen
4.2 Minsta systemkrav
Dometic-kontrollpanel spolning: pulverlackerad aluminium
Elinstallation
Vattenförsörjning
Avlopp
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
4.3 Mått
(bild
Effektbrytare 20 ampere/12 V DC; 15 ampere/24 V DC
Kablar 12 ga. (upp till 6,1 m/20 ft. från brytaren)
Anslutning 13 mm inv. diameter, exibel vattenledning
Flöde minst 9,5 lpm/2,5 gpm
Innerdiameter minst 38 mm/1,5 in. eller 25 mm/1 in.
Horisontell dragning max. 30 m/98 ft.
Vertikal dragning max. 3 m/9,8 ft.
3
, sidan 2)
Modeller med standardhöjd
Ref. Mått
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - stolens höjd
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - med öppet lock
Modeller med låg profil
Ref. Mått
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. - stolens höjd
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in. - med öppet lock
Dometic kontrollpanel spolning
4
, sidan 2)
(bild
Ref. Mått
A 83 mm / 3,25 in.
B 83 mm / 3,25 in.
73
Page 74
Installation Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
5 Installation
5.1 Färskvattensystem
Dometic macerator-toaletter kan användas tillsammans med ett trycksatt vattensystem med ett öde på minst 9,5 lpm till toaletten. En behovsstyrd, trycksatt färskvattenanläggning ska innefatta en vattenpump som automatiskt pumpar ut vatten från en vattentank när en
AVLOPP PÅ DÄCK
5
VENTILATIONSANSLUTNING
AVLOPPSPUMP
ventil i rörsystemet öppnas. Dometic toaletterna i 8100-serien är utrustade med en elektrisk vat­tenventil och en in-line backventil som förhin­drar att dricksvattnet ombord förorenas.
KONTROLLPANEL
“FULL TANK”
MÄTRÖR (tillval)
13 MM/0,5 IN.
FÄRSKVATTENSLANG
MACERATOR-TOALETT
BOTTENVENTIL
VENTILATIONSFILTER
AVLOPPSTANK
(snittvy)
Observera
Använd endast kallt vatten. Installera en avstängningsventil på vattenledningen (för underhållsändamål).
5.2 Råvattensystem
För spolning av Dometic macerator-toaletterna kan även havsvatten användas, då behövs dock en separat pump för detta ändamål. Pumpen styrs av spolningsknappen. Om råvattenpumpen förbru­kar mer än 18 ampere måste ett 12 eller 24 V DC relä installeras.
VENTILERAD BÖJ/BACKVENTIL
6
BOTTENVENTIL
25 mm/1 in. SLANG
LITEN INTAGSSIL (GROV)
Måste alltid vara 8 in./203 mm över vattenlinjen,
även vid krängning, trimning och lastning
VATTENLINJE
RÅVATTEN-
16 mm/0,625 in. SLANG
TILL SUGSIDAN PÅ RÅVATTENPUMPEN
FINT VATTENFILTER (100 MESH)
PUMP
13 mm/0,5 in.
VATTENSLANG
KONTROLLPANEL
MACERATOR-TOALETT
74
Observera
Använd endast kallt vatten. Installera en avstängningsventil på vattenledningen (för underhållsändamål). Använd primära och sekundära råvattenlter. Råvattenpumpen SKA INTE vara behovsstyrd. Pumpen styrs av spolningsknappen. Installera en ventilerad böj enligt bilden. Den måste ha en inbyggd backventil som släpper in luft i lednin­gen så att vattnet inte sugs upp.
Page 75
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Installation
Varning! Risk för översvämning
Jom toaletten NÅGON GÅNG ska spolas med råvatten får INTE någon råvattenpump installeras som styrs av en automatisk (behovsstyrd) brytare. Om en vattenventil eller en rörkoppling börjar läcka om­bord skulle den automatiskt styrda pumpen starta, vilket kan leda till översvämning. Om denna varning inte beaktas nns det risk för olyckor med sakskador, svåra personskador och dödsfall till följd.
5.3 Toalettsystem med ledningar genom golvet
1. Placera mallen för golvmontering på önskat ställe (bild runt toaletten ska avståndet mellan mallens mittlinje och väggarna eller andra fasta föremål vara
, sidan 8). För att få optimalt utrymme
7
minst 279 mm.
2. Markera alla hål och monteringsvinkelns hörn genom mallen.
3. Ta bort mallen från golvet. Borra alla ingångs- och fastsättningshål i enlighet med mallen. BORRA INTE ut monteringsvinkelns hörn.
4. Fäst de långa sexkantskruvarna från monteringssatsen för golvvinklarna med en 10 mm-hylsny­ckel, använd hörnmarkeringarna som orienteringshjälp (bild
, sidan 8).
8
Observera
Dra inte åt sexkantskruvarna för hårt, monteringsvinklarna ska vara lite rörliga. Vinklarna xeras när toalettstolen sätts fast.
5. Planera placeringen av kontrollpanelen så att de elektriska anslutningarna och kablarna inte kan bli blöta.
6. Använd mallen för väggmontering till MasterFlush 8100-serien för att markera fastsättnings- och ingångshål för panelen. Borra ett 70 mm diameters hål (bild
, sidan 8).
9
7. Slå av den elektriska strömmen, dra en 14 gauge (eller större) kabel (ertrådig kopparledare, enl. rekommendationerna från ABYC) ) från strömbrytaren eller säkringen till knappen på väggen och från knappen till toaletten. Anslut kablarna till tillhörande ledare på baksidan av panelen, använd crimp-anslutningar. (Detaljerad information om anslutningarna, se kopplingsscheman, sidan 21-
22).
8. Sätt fast kontrollpanelen på väggen (bild
, sidan 8).
9
9. Dra panelens kabel till toaletten genom ingångshålet på golvet. Dra jordkabel till toaletten. (An­ordna extra kabeldragning till toaletten så att den enkelt kan tas bort från monteringsvniklarna för underhåll och service.) Avsluta anslutningarna.
10. Dra vattenledningen och avloppsledningen till toaletten i enligheten med systemkraven (avsnitt
4.2). Låt avloppsslangen och tillopppsslangen vara lite längre så att de kan anslutas till toaletts­tolen utan problem (bild
11. Anslut adaptern för vattenventilen till den exibla vattenledningen med en slangklämma (bild sidan 9).
12. Anslut adaptern för vattenventilen ordentligt till vattenventilens koppling (bild
13. Lossa klämman på avloppsböjens utlopp och ta bort avloppsadaptern/slangkopplingen (bild sidan 9).
13
, sidan 9).
11
, sidan 9).
10
12
,
,
14. Smörj in lite diskmedel på avloppsanslutningen och insidan av avloppsslangen. Stick in avlopp­sanslutningen i avloppsslangen och sätt fast den med två slangklämmor. Positionera slangkläm­mans skruvar 180° från varandra (bild
15. Anslut kontrollpanelens kablar till toalettens kablar (bild chema (sidan 21-22). Anslut toalettens jordkablar enligt illustrationen.
13
, sidan 9). Ställ toalettstolen nära ingångshålen.
14
, sidan 9) enligt tillhörande kopplingss-
75
Page 76
Installation Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
16. Placera toalettstolen över monteringsvinklarna och lyft (luta) den baktill. Skjut in avloppsanslutnin­gen och slangen i avloppsböjens utlopp och fäst med klämman (bild
17. Sänk ned toalettstolen så att monteringsvinklarna syns genom fastsättningshålen (bild
9).
18. Öppna vattentillförseln och slå på strömmen till toaletten; kontrollera att systemet är tätt. Tryck på knappen för spolning (bild
19. Sätt in plastadaptrarna från monteringssatsen för golvvinklar i fastsättningshålen. Fäst toalettstolen med de korta skruvarna i monteringssatsen.
20. Sätt på plastlock över skruvarna (bild
1, sidan 2). Vid läckage: dra åt anslutningen.
4
16
, sidan 9).
14
, sidan 9).
15
, sidan
5.4 Toalettsystem med ledningar genom väggen
1. För dragning av kablar och ledningar: markera hålens vertikala mittlinje med hjälp av mallen för golvmontering.
2. Lossa klämman på avloppsböjens utlopp och ta bort (den raka) slangkopplingen (bild
2) från avloppsadapterns koppling (bild
3. Anslut avloppsböjen (bild
4. Placera toaletten i rätt position och markera de horisontella mittlinjerna (bild
5. Borra hålen i enlighet med mallen.
6. Dra kablar och ledningar genom hålen och följ sedan installationsanvisningarna i avsnitt 5.3, fr.o.m. steg 10.
K, sidan 2) till avloppsadapterns koppling.
1
4, sidan 2).
2
17
, sidan 10).
5, sidan
2
5.5 Toalettsystem med ”full tank”-avstängningsrelä och
tankövervakningssystem
Dometic macerator-toaletter kan användas med Dometic DTM01C tankövervakning och DTM04 4-stegs tankövervakningssystem (anskaffas seperat). I de här installationerna sker strömförsörjnin­gen till toaletterna i 8100-serien genom ett ”full tank”-avstängningsrelä (se kopplingsscheman, sidan 21-22).
1. Dra elkablarna (inkommande) från ”full tank”-avstängningsreläet (installerat enligt anvisningarna för tankövervakningssystemet) till kontrollpanelen i 8100-serien.
2. Gå till väga enligt installationsanvisningarna i avsnitt 5.3, fr.o.m steg 10.
76
Page 77
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Installation
5.6 Kopplingsschema
Bild 21 , sidan 21
Bas 8100-serie toalett
22
Bild
Bild
, sidan 21
Toalettsystem i 8100-serien med ”full tank”-avstängningsrelä och
tankövervakningssystem
23
, sidan 22
Toalettsystem i 8100-serien med DTM04 övervakningssystem för avloppstanken
Beskrivning
A Säkring eller effektbrytare
12 V DC: 20 amp 24 V DC: 15 amp
B (+) V DC ingång
C Kontrollpanel spolning
D Spolning
E Tillför vatten/sparspolning
F Toalett
G Motor
H Vattenventil
I Röd
J Orange
K Grön
L Svart
M Vit
N ”Full tank”-avstängningsrelä (min. 30 ampere)
O Strömbrytare eller säkringar dimensioneras enligt pump-
tillverkarens uppgifter
P Relä krävs för råvattenpump (tillval). Kontrollera att
reläets strömstyrka överensstämmer med kraven som gäller för råvattenpumpen
Varning– risk för elektriska stötar eller brand
Använd endast rekommenderade säkringar, effektbr ytare och kabelstorlekar. Om denna varning inte beaktas nns det risk för olyckor med sakskador, svåra personskador och dödsfall till följd.
Beskrivning
Q Råvattenpump
R ”Full tank” ottör
S DTM01C eller nivåvakt, tankövervakningssystem
T LED lampa
U Blå - 24 V DC ingång
V Röd - 12 V DC ingång
W DTM04 panel med avstängningsrelä
X Avloppstank
Y 1 ampere säkring eller effektbrytare
Z V DC jord
AA (+) 12 V DC ingång
BB (+) 24 V DC ingång
CC OBSERVERA:
storleken bestäms utgående från ABYC-rekommendationerna. Alla andra kablar kan vara 18 gauge med ertrådiga kop­parledare.
Tjocka linjer anger ertrådiga kopparledare –
Observera
Det måste nnas en effektbrytare eller säkring med medellång fördröjning till varje toalett. Hela installationen måste uppfylla kraven i ABYC/ISO-standarderna för elinstallationer. Använd alltid crimp-anslutningar för kablarna. Använd inte skruvanslutningar (de korroderar).
77
Page 78
Kundtjänst Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
6 Kundtjänst
För service och underhåll av sanitetssystemet nns det ett effektivt, väldsomspännande servicenät. Information om närmaste services­tälle erhålls på nedanstående telefonnummer, måndag-fredag, kl. 8:00 till kl. 17:00.
Telefonnummer: 1 800-321-9886 U.S.A. och Canada 330-496-3211 Internationellt
Fax: 330-496-3097 U.S.A. och Canada 330-496-3220 Internationellt
Webbsida: http://www.Dometic.com
Om du behöver reservdelar, kontakta närmaste reservdelsåterförsäljare, eller be din återförsäljare. Från reservdelsåterförsäljaren erhålls samtliga reservdelar för Dometic produktlinjen.
78
Page 79
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 - 80
3 Komponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Specikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 - 86
6 Kundeservice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
DA
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Forsigtig! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse af denne henvisning kan meføre
materiel skade og begrænse apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende information om anvendelse af apparatet.
1
A, side 2 : Dette henviser til et element på en illustration. I dette eksempel
fig.
komponent A på gur 1 på side 2
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten er ikke ansvarlig for skadeskrav, som skyldes følgende:
• Forkert montering eller tilslutning
• Beskadigelse af enheden på grund af mekanisk påvirkning
• Ændringer på enheden uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producenten
• Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i driftsvejledningen
2.1 Advarsler – skibsanvendelser
Følgende erklæringer skal læses og forstås, før dette produkt installeres, vedligeholdes og/eller betjenes på en båd. Ændring af dette produkt kan medføre materiel skade.
Dometic anbefaler, at et kvaliceret skibstekniker eller -elektriker installerer eller vedligeholder dette produkt. Ukorrekt installation kan medføre beskadigelse af udstyret, kvæstelse af personer eller død. DOMETIC PÅTAGER SIG INTET ANSVAR FOR BESKADIGELSE AF UDSTYR ELLER KVÆSTELSE AF PERSONER ELLER DERES DØD, SOM KAN SKYLDES UKORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLD­ELSE ELLER BETJENING AF DETTE PRODUKT.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet er tilsluttet til gennemgående armaturer, SKAL der installeres korrekt installerede søventiler i alle rør, der er tilsluttet til de gennemgående armaturer. Der SKAL være nem adgang til søventiler for alle brugere af toilettet eller sekundære ventiler, der er monteret i slanger, hvor der er nem adgang til dem. Alle ventiler SKAL være fuldt borede ventiler og have skibskvalitet. Spærreventiler, der skrues for at lukke, anbefales ikke. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
79
Page 80
Generelle sikkerhedshenvisninger MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet er tilsluttet til gennemgående armaturer, skal ALLE eksible slanger have skibssanitetskvalitet og skal fastgøres til ALLE armaturer (som f.eks. dem på søventilen, udluftede løkker eller toilettet) med to snekke-slangespændebånd af rustfrit stål på hver tilslutning. Tilslutningernes integritet SKAL kontrolleres tit. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettets kant er under vandlinjen på NOGET SOM HELST tidspunkt (hvis skibet krænger, læsses eller trimmes) og er tilsluttet til gennemgående armaturer, SKAL korrekt placerede (udluftede) løkker installeres i indgangs-* eller udledningsrørene for at forebygge, at havvand kan løbe tilbage i båden. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet bruger råvand til skylning på NOGET SOM HELST tidspunkt, MÅ der IKKE install­eres en råvandspumpe, der styres af en automatisk forbrugskontakt. Hvis vandventilen om bord eller andre rørtilslutninger lækkede, ville den automatiske pumpe starte og kunne oversvømme båden. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Før arbejde påbegyndes på dette produkt, skal al strømforsyning til enheden slukkes og søventilerne placeres i positionen LUKKET eller FRA. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
* Hvis tilsluttet til råvand
80
Forsigtig! Fare for stød eller brandfare
Anvend altid den anbefalede sikrings-, brydekontakt- og ledningsstørrelse. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre brand, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig!
Overfyldning af lagertanken kan medføre alvorlig beskadigelse af sanitetssystemet, som f.eks. at lagertanken brister og lukker tankens indhold ud i bunden. For at undgå denne mulighed anbefaler Dometic at bruge afbrydelsesrelæet for “fuld” tank i toilettets elektroni­ske styremodul. Signalet “fuld” fra lagertanken kan frembringes af en ekstra tankmonitor Dometic DTM01C eller et tankkontrolsystem DTM04 med re niveauer.
Page 81
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Komponenter
3 Komponenter
1
(g.
, side 2)
(g.
2
, side 2)
Ref. Beskrivelse
A Findelingstoilet
B Dometic skyllekontakt
C Elektrisk indgangsledning
D Udgangsledninger (2) til toilet
E Indgangsledninger (2) fra skyllekontakt
F Udgangsledninger (2) til stelforbindelse
G Materialesæt til gulvmontering
H Skabelon til gulvmontering
I Vægskabelon til skyllekontakt
J Vandventiladapter
K Udledningsvinkelrør
Ref. Beskrivelse
1 Anti-løfteventil
2 Kontrolventil
3 Udgang for udledningsløkke
4 Armatur til udledningsadapter
5 Armatur til udledningsslange
6 Findelingspumpe
7 Vandventil
8 Vandledning armatur - 0,5 in. NPT
Se komplet reservedelsliste (pakket separat) for yderligere information.
81
Page 82
Specifikationer MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
4 Specifikationer
4.1 Materialer
Toilet: Glaseret keramik Findelingspumpelegeme: Glasfyldt polypropylen Dometic skyllekontaktpanel: Pulvercoatet aluminium
4.2 Min. systemkrav
Strøm
Vandforsyning
Udledning
Specikationer kan ændres uden varsel.
4.3 Mål
(g.
Brydekontakt 20 ampere/12 V DC; 15 ampere/24 V DC
Ledningsføring 12 ga. (indtil 6,1 m/20 ft. fra kontakt)
Armatur Fleksibel vandledning med 13 mm indv. diameter
Gennemstrømningshastighed 9,5 lpm/2,5 gpm min.
Indv. diameter 38 mm/1,5 in. eller 25 mm/1 in. min.
Horisontal forskel 30 m/98 ft. maks.
Vertikal forskel 3 m/9,8 ft. maks.
3
, side 2)
Modeller med standardhøjde
Ref. Mål
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - sædehøjde
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - sædelåg oppe
Lavprofilmodeller
Ref. Mål
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. - seat height
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in.- seat lid up
Dometic skyllekontaktpanel
4
, side 2)
(g.
Ref. Mål
A 83 mm / 3,25 in.
B 83 mm / 3,25 in.
82
Page 83
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Installation
5 Installation
5.1 Ferskvandssystemets opbygning
Dometic ndelingstoiletter kan betjenes med et ferskvandstryksystem om bord med en min. gennemstrømningshastighed på 9,5 lpm ved toilettet. Ferskvandsforbrugssystemet om bord indeholder en vandpumpe, som automatisk tager vand fra en vandtank, når en ventil åbnes et sted
5
DÆKUDLEDNING
UDLEDNINGSPUMPE
UDLUFTNINGSAR-
MATUR
i rørsystemet. Toiletter i serien Dometic 8100 er udstyret med en elektrisk vandventil og en ind­bygget kontrolventil for at undgå kontamination af drikkevandsforsyningen om bord.
SKYLLEKONTAKTPANEL
NIVEAUFØLER
“FULD” (option)
FERSK-
VANDSSLANGE
13 mm/0,5 in.
FINDELINGSTOILET
SØVENTIL
UDLUFTNINGSFILTER
LAGERTANK
(snitbillede)
Bemærk
Anvend kun koldt vand. Indsæt afbrydelsesventilen i vandledningen af hensyn til vedligholdelse.
5.2 Råvandssystemets opbygning
Dometic ndelingstoiletter kan skylle med havvand, men kræver en separat pumpe til dette formål. Pumpen styres af skyllekontakten. Hvis råvandspumpen forbruger mere strøm end 18 ampere, skal der installeres et elektrisk relæ på 12 eller 24 V DC.
SØVENTIL
6
25 mm/1 in. SLANGE
UDLUFTET LØKKE/KONTROLVENTIL
Skal være 203 mm/8 in. over vandlinjen, uanset om båden
LILLE MOTORINDGANGSFILTER (GROFT)
krænger, trimmes eller læsses
16 mm/0,625 in. VANDSLANGE
VANDLINJE
TIL SUGESIDEN PÅ RÅVANDSPUMPEN
FINT VANDFILTER (100 MESH)
RÅVANDSPUMPE
13 mm/0,5 in.
VANDSLANGE
SKYLLEKONTAKT-
PANEL
FINDELINGSTOILET
Bemærk
Anvend kun koldt vand. Indsæt afbrydelsesventilen i vandledningen af hensyn til vedligholdelse. Anvend primære og sekundære råvandsltre. Råvandspumpen MÅ IKKE være af forbrugstypen. Pumpen styres af skyllekontakten. Installér udluftet løkke som vist. Den skal være udstyret med en integreret kontrolventil, som lukker luft ind i ledningen for at undgå hævning.
83
Page 84
Installation MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet bruger råvand til skylning på NOGET SOM HELST tidspunkt, MÅ der IKKE installeres en råvandspumpe, der styres af en automatisk forbrugskontakt. Hvis vandventilen om bord eller andre rørtilslutninger lækkede, ville den automatiske pumpe starte og kunne oversvømme båden. Hvis denne advarsel ikke overholdes, kan det medføre tab af materielle værdier eller liv.
5.3 Toiletsystem med tilslutninger gennem gulvet
1. Placér skabelonen til gulvmontering på det ønskede sted (g. brugerkomfort skal vægge eller andre indvendige armaturer være mindst 279 mm fra
, side 8). For at opnå optimal
7
skabelonens midterlinje.
2. Kørn alle huller og monteringsholderens hjørner gennem skabelonen.
3. Fjern skabelonen fra gulvet. Bor alle adgangs- og fastgørelseshuller som angivet på skabelonen. Bor IKKE monteringsholderens hjørner.
4. Fastgør gulvholderne med lange sekskantskruer fra toilettets gulvholdersæt ved hjælp af en topnøgle med 10 mm, og brug hjørnemarkeringerne som hjælp (g.
, side 8).
8
Bemærk
Spænd ikke sekskantskruerne fuldstændigt fast på gulvet – lad holderne kunne glide lidt. Holderne spændes, når toilettet fastgøres til holderne.
5. Planlæg placeringen af skyllekontaktpanelet, så de elektriske tilslutninger og ledningerne ikke kan blive våde.
6. Anvend skabelonen til vægkontakten for toilettet i serien MasterFlush 8100 til at markere plac­eringen af fastgørelses- og adganghuller for vægkontaktpanelet. Bor et hul med en diameter på 70 mm (g.
, side 8).
9
7. Før kobberledningen med 14 eller ere ledere (i overensstemmelse med ABYC-anbefalinger) fra brydekontakten eller sikringen til vægkontakten og fra vægkontakten til toilettet, mens der er slukket for strømmen. Til ledningerne til de passende ledninger, der er fastgjort på bagsiden af vægkontaktpanelet med ledningstilslutninger med presning. (For fuldstændige lednings­føringsmuligheder, se strømskemaer, s. 21-22).
8. Fastgør vægkontaktpanelet på væggen (g.
, side 8).
9
9. Træk vægkontaktpanelets lednigner til toilettet gennem adgangshullet i gulvet. Træk stelforbin­delsens ledning til toilettet. (Sørg for ekstra ledning ved toilettet, så toilettet nemt kan fjernes fra monteringsholderne i forbindelse med fremtidig vedligeholdelse eller service.) Udfør de sidste ledningstilslutninger.
10. Træk vandforsyningen og udledningsrøret til toilettet i henhold til systemkravene (afsnit 4.2). Sørg for ekstra vandforsyning og udledningsslangelængder for at sikre nem tilslutning til toilettet
13
(g.
, side 9).
11. Tilslut vandventiladapteren til den eksible vandledning med en slangeklemme (g.
12. Til vandventiladapteren sikkert til vandventilarmaturen (g.
11
, side 9).
10
, side 9).
13. Løsn spændebåndet på udledningsløkkens udgang, og fjern udledningsadapterens armatur/ slangearmaturens samling (g.
12
, side 9).
14. Smør udledningsarmaturens samling og den indvendige ende af udledningsslangen med y­dende opvaskemiddel. Skub udledningsarmaturens samling ind i udledningsslangen, og forbind dem med to slangeklemmer. Placér slangeklemmens skruer 180° fra hinanden (g. Placér toilettet tæt på adgangshullerne.
13
, side 9).
84
Page 85
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Installation
, side 9).
14
, side 9) i henhold til det
14
, side 9).
15
, side 9).
15. Tilslut skyllekontaktpanelets ledninger til toilettets ledninger (g. pågældende strømskema (s. 21-22). Tilslut stelledningerne fra toilettet som angivet.
16. Placér toilettet over gulvholderne, og vip toilettet op bagfra. Skub udledningssamlingens armatur og slange op indtil udledningsløkkens udgang, og spænd klemmen (g.
17. Sænk toilettet ned, så gulvholderne kan ses gennem fastgørelseshullerne (g.
18. Luk op for vandforsyningen, tænd strømmen til toilettet, og kontrollér for lækager. Tryk på kon­takten “skyl” (g.
19. Indsæt plastikadaptere fra gulvholdersættet i fastgørelseshullerne. Fastgør toilettet til holderne med kort skruer, der er vedlagt i sættet.
20. Dæk gulvholderskruerne med plastikafdækninger (g.
1, side 2). Spænd tilslutningen, hvis der forekommer lækager.
4
16
5.4 Toiletsystem med tilslutninger gennem væggen
1. Anvend gulvskabelonen til at lokalisere den vertikale midterlinje for hvert hul og at trække lednings- og rørforbindelser gennem væggen.
2. Løsn spændebåndet på udledningsløkkens udgang, og fjern den lige udledningsslangearmatur (g.
5, s. 2) fra udledningsadapterens armatur (g.
2
3. Fastgør udledningsvinkelrøret (g.
4. Placér toilettet korrekt, og markér de horisontale midterlinjer (g.
5. Bor hulstørrelser som angivet på skabelonen.
6. Træk ledninger og rør gennem hullerne, og følg derefter instruktionerne til installation af toilettet begyndende med afsnit 5.3, trin 10.
K, s. 2) på udledningsadapterens armatur.
1
4, s. 2).
2
17
, side 10).
5.5 Toiletsystem med “fuld tank”-afbrydelsesrelæ og tankkontrolsystem
Dometic ndelingstoiletter fungerer med Dometic’s tankmonitor DTM01C og tankkontrolsystemer med re niveauer DTM04 (leveres separat). I disse vejledninger modtager toilettet i serien 8100 strøm gennem “fuld tank”-afbrydelsesrelæet (se strømskemaer, side 21-22).
1. Træk indgangsstrømledningerne fra “fuld tank”-afbrydelsesrelæet (forinden monteret i henhold til instruktionerne for tankkontrolsystemet) til skyllekontaktpanelet i serie 8100.
2. Følg vejledningen til toiletmontering, og start med afsnit 5.3, trin 10.
85
Page 86
Installation MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
5.6 Strømskema
Fig. 21 , side 21
Grundlæggende toilet i serie 8100
22
Fig.
Fig.
, side 21
Toiletsystem i serie 8100 med afbrydelsesrelæ og “fuld tank”-monitor
23
, side 22
Toilet system i serie 8100 med DTM04 lagertankkontrolsystem med flere niveauer
Beskrivelse
A Sikring eller brydekontakt
12 V DC: 20 ampere 24 V DC: 15 ampere
B + V DC indgang
C Skyllekontaktpanel
D Skyl
E Tilfør vand/tør skylning
F Toilet
G Motor
H Vandventil
I Rød
J Orange
K Grøn
L Sort
M Hvid
N “Fuld tank”-afbrydelsesrelæ
O Brydekontakt eller sikringsstørrelse i henhold til
pumpeproducentens krav
P Relæ Nødvendig til ekstra råvandspumpe.
Sørg for, at relæEts strømkapacitet opfylder råvandspumpens krav
Forsigtig – fare for stød eller brandfare
Anvend altid den anbefalede sikrings-, brydekontakt- og ledningsstørrelse. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre tab af materielle værdier eller liv.
(min. 30 ampere)
Beskrivelse
Q Råvandspumpe
R Tanksvømmer “fuld”
S DTM01C eller Tankovervågning med
tankniveaukontrol
T Lysdiodelys
U Blå - 24 V DC indgang
V Rød - 12 V DC indgang
W DTM04-panel med afbrydelsesrelæ
X Affaldslagertank
Y 1 ampere sikring eller brydekontakt
Z V DC stel
AA +12 V DC
BB +24 V DC
CC BEMÆRK:
Fede linjer repræsenterer kobberledn­ing – størrelse skal bestemmes på grundlag af ABYC-anbefalinger. Alle andre ledninger kan være kobberledning med 18 ledere.
86
Bemærk
Hvert toilet skal have sin egen medieforsinkelsesbrydekontak t eller sikring. Alle installationsfaktorer skal være i overensstemmelse med de elektriske ABYC/ISO-standarder. Anvend altid ledningstilslutninger med presning. Anvend ikke ledningsmøtrikker (de korroderer).
Page 87
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Kundeservice
6 Kundeservice
Der er et stærkt netværk i hele verden til at hjælpe ved service og vedligeholdelse af dit sanitetssystem. Ring til det autoriserede ser­vicecenter i nærheden af dig fra kl. 8.00 til kl.
17.00 fra mandag til fredag.
Telefon: 1 800-321-9886 USA og Canada 330-496-3211 Internationalt
Fax: 330-496-3097 USA og Canada 330-496-3220 Internationalt
Websted: http://www.Dometic.com
Du kan også kontakte eller få din lokale forhandler til at kontakte den nærmeste reser­vedelsdistributør, så du hurtigt får svar på dit behov for erstatningsdele. De har et fuldstæn­digt katalog for Dometic-produktlinjen.
87
Page 88
Merknader om bruk av håndboken Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
Innhold
1 Merknader om bruk av håndboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
2 Generelle sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 - 89
3 Komponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Spesikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 - 95
6 Kundeservice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
NO
1 Merknader om bruk av håndboken
Forsiktig! Sikkerhetsanvisning: Dersom denne anvisningen ikke overholdes, kan det føre til
materielle skader og at funksjonen til enheten svekkes.
Merk
Ekstra informasjon om bruken av enheten.
1
A, side 2 : Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette eksemplet,
fig.
element A i gur 1 på side 2.
2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for krav om skadeerstatning som oppstår pga. følgende:
• Feil montering eller tilkobling
• Skade på enheten pga. mekanisk påvirkning
• Endringer på enheten uten tillatelse fra produsenten
• Brukt til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen
2.1 Advarsler – marine bruksområder
Følgende informasjon må leses og forstås før installasjon, service og/eller bruk av dette produktet ombord på båt. Modifisering av dette produktet kan føre til materielle skader.
Dometic anbefaler at en kvalisert marinetekniker eller elektriker installerer og utfører service på dette produktet. Feil installasjon kan føre til materielle skader, personskader eller også dødsfall. DOMETIC TAR IKKE ANSVAR FOR SKADER PÅ UTSTYR, ELLER PERSONSKADER ELLER DØDSFALL SOM OPPSTÅR PGA. FEIL INSTALLASJON, SERVICE ELLER DRIFT AV PRODUKTET.
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet er koblet til NOEN skroggjennomføringskoblinger, MÅ det installeres stoppekraner på riktig måte i alle rør som er koblet til skroggjennomføringskoblingene. Stoppekranene MÅ være lett tilgjengelige for alle brukere av toalettet, eller ekstra ventiler montert i slanger der de er lett tilgjengelige. Alle ventiler MÅ være fulløpsventiler og av maritim kvalitet. “Screw-to-close gate”-ventiler anbefales ikke. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
88
Page 89
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Generelle sikkerhetsanvisninger
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet er koblet til NOEN skroggjennomføringskoblinger, må ALLE eksible slanger være av maritim sanitærkvalitet, og må festes til EN ELLER ANNEN kobling (som f.eks. de på stoppekran, luftet sløyfe eller toalett) med to slangeklemmer i rustfritt stål på hver tilkobling. Tilkoblingene MÅ kontrolleres regelmessig at de er hele. Hvis du ikke overholder dette, kan det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettranden NOEN GANG er under vannoveraten (under alle forhold av krenging, lasting eller trimming) og er koblet til EN ELLER ANNEN skroggjennomføringskobling, MÅ korrekt plasserte og ventilerte (luftede) sløyfer monteres ved inntaks-* eller utløpsrørene for å hindre eventuelt tilbakeslag av sjøvann inn i båten. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet PÅ ETT ELLER ANNET TIDSPUNKT bruker ubehandlet vann til skylling, må det IKKE monteres en pumpe for ubehandlet vann som kontrolleres av en automatisk kravbryter. Hvis vannventilen ombord eller eventuelle sanitærtilkoblinger skulle lekke, vil den automatiske pumpen starte og vil kunne oversvømme båten. Hvis du ikke overholder dette, kan det føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig! Overløpsfare
Før du begynner å arbeide på dette produktet, må du påse at all strøm til enheten er slått av og at stoppekranene er i posisjon STENGT eller AV. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
* hvis koblet til ubehandlet vann
.
Forsiktig! Fare for støt eller brann
Bruk alltid anbefalt sikring, skillebryter og kabelstørrelse. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til brann, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig!
Dersom lagertanken overfylles, kan det føre til alvorlige skader på sanitærsystemet, som f.eks. brister i lagertanken og at innholdet i tanken renner ut i kimmingen. For å hindre dette, anbefaler Dometic å bruke “full tank”-utkoblingsrelé i toalettets elektroniske kontrollpanel. “Full”-signalet fra lagertanken kan genereres av en ekstra Dometic DTM01C tankovervåkn­ing eller DTM04 renivåers tankovervåkningssystem.
89
Page 90
Komponenter Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
3 Komponenter
1
(g.
, side 2)
(g.
2
, side 2)
Ref. Beskrivelse
A Macerator-toalett
B Dometic skyllebryter
C Elektrisk tilførselskabel
D Utgangskabler (2) til toalettet
E Tilførselskabler (2) fra skyllebryter
F Utgangskabler (2) til jordkobling
G Maskinvaresett for gulvmontasje
H Mal for gulvmontasje
I Veggmal skyllebryter
J Vannventil-adapter
K Albuekobling tømming
Ref. Beskrivelse
1 Anti-sifong-ventil
2 Kontrollventil
3 Uttak tømmesløyfe
4 Adapterkobling tømming
5 Slangekobling tømming
6 Macerator-pumpe
7 Vannventil
8 Vannventilkoblingen - 0,5 in. NPT
Se den komplette delelisten (pakket separat) for mer informasjon.
90
Page 91
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Spesicasjoner
4 Spesificasjoner
4.1 Materialer
Toalett: sanitærporselen Macerator-pumpe-del: glassfylt polypropylen Dometic skyllebryterpanel: pulverbelagt aluminium
4.2 Minimum systemkrav
Elektrisk
Vanntilførsel
Tømming
Spesikasjonene kan endres uten varsel.
4.3 Mål
(g.
Skillebryter 20 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
Kabling 12 ga. (opp til 6,1 m fra skillebryter) Kobling 13 mm ID eksibel vannledning
Strømningshastighet 9,5 lpm /2,5 gpm minimum
Innvendig diameter 38 mm/ 1,5 in. eller 25 mm/1 in. minimum
Horisontal føring 30 m/98 ft. maksimum
Vertikal føring 3 m/9,8 ft. maksimum
3
, side 2)
Modeller med standard høyde
Ref. Mål
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - setehøyde
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - setelokk opp
Lavprofil modeller
Ref. Mål
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. -setehøyde
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in. - setelokk opp
Dometic skyllebryterpanel
4
, side 2)
(g.
Ref. Mål
A 83 mm / 3,25 in.
B 83 mm / 3,25 in.
91
Page 92
Montering Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
5 Montering
5.1 Systemlayout for ferskvann
Dometic macerator-toaletter kan brukes med et trykksatt ferskvannsystem ombord, med en minimum strømningshastighet på 9,5 lpm ved toalettet. Ferskvann-spylesystemer ombord ink­luderer en vannpumpe som automatisk tar vann fra en vannlagertank når en ventil åpnes et sted
DEKKTØMMING
5
VENTILASJONSKOBLING
TØMMEPUMPE
i rørsystemet. Dometic-toaletter i 8100-serien har en elektrisk betjent vannventil og integrert kontrollventil for å hindre forurensning av drik­kevann ombord.
SKYLLEBRYTERPANEL
NIVÅFØLER “FULL”
(ekstrautstyr)
13 mm/0,5 in.
FERSKVANNSLANGE
MACERATOR-TOALETT
STOPPEKRAN
VENTILASJONS-
FILTER
LAGERTANK
(snitt)
Merk
Bruk kun kaldt vann. Monter stengeventil på vannledningen for vedlikeholdsformål.
5.2 Systemlayout for ubehandlet vann
Dometic macerator-toaletter kan skylle med sjøvann, men krever en separat pumpe til dette. Pumpen styres av en skyllebryter. Hvis pumpen for ubehandlet vann trekker mer enn 18 amp strøm, må det monteres et 12 eller 24 V DC elektrisk relé.
6
STOPPEKRAN
25 mm/1 in. SLANGE
LITE MOTORINNTAKSFILTER (GROVT)
LUFTET SLØYFE/KONTROLLVENTIL
Må være 203 mm over vannlinjen under alle
forhold av krenging, trimming eller lasting
VANNLEDNING
16 mm/0,625 in. SLANGE
FINT VANNFILTER
(MASKEVIDDE 100)
UBEHANDLET VANN
TIL SUGESIDE AV PUMPE FOR UBEHANDLET VANN
PUMPE FOR
13 mm/0,5 in.
VANNSLANGE
SKYLLEBRYTERPANEL
MACERATOR-TOALETT
92
Merk
Bruk kun kaldt vann. Monter stengeventil på vannledningen for vedlikeholdsformål. Bruk primære og sekundære lter for ubehandlet vann. Pumpe for ubehandlet vann MÅ IKKE være av spyletypen. Pumpen styres av en skyllebryter. Monter luftet sløyfe, som vist. Den må være utstyrt med en intern kontrollventil som slipper luft inn i ledningen for å hindre sifongfunksjon.
Page 93
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Montering
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet PÅ ETT ELLER ANNET TIDSPUNKT bruker ubehandlet vann til skylling, må det IKKE monteres en pumpe for ubehandlet vann som styres av en automatisk behovsavbryter. Hvis vannventilen ombord eller eventuelle sanitærtilkoblinger skulle lekke, vil den automatiske pumpen starte og vil kunne oversvømme båten. Hvis du ikke overholder denne advarselen, kan det føre til tap av liv og eiendom.
5.3 Toalettsystem med gjennom-gulvet-tilkoblinger
1. Plasser mal for gulvmontasje på ønsket sted (g. påse at vegger eller annet fast interiør er minst 279 mm bort fra senter i malen.
, side 8). For optimal brukerkomfort må du
7
2. Lag hull i senter av alle hullene og hjørnene på monteringsbraketten gjennom malen.
3. Fjern malen fra gulvet. Bor alle tilgangs- og festehull som vist på malen. IKKE bor på hjørnene av monteringsbraketten.
4. Med lange sekskantskruer fra toalettets gulvbrakettsett fester du gulvbrakettene med 10 mm pipenøkkel, bruk hjørnemerkene som veiledning (g.
, side 8).
8
Merk
Ikke fest sekskantskruene helt fast til gulvet – la brakettene gli litt. Brakettene strammes til når toalettet festes til brakettene.
5. Planlegg plasseringen av skyllebryterpanelet, slik at elektriske koblinger og ledninger ikke blir våte.
6. Bruk MasterFlush 8100-seriens mal for toalettveggbryter for å merke av plasseringen av fester og tilgangshull for veggbryterpanelet. Bor et hull som er 70 mm i diameter (g.
, side 8).
9
7. Slå av strømmen og før en 14-gauge eller større ertrådet kobberkabel (iht. ABYC-anbefalinger) fra skillebryteren eller sikringen til veggbryteren, og fra veggbryteren til toalettet. Koble kablene til respektive ledninger som er festet til baksiden av veggbryterpanelet med kabeltilkoblinger som krymper. (For fullstendige kablingsalternativer, se koblingsskjemaer, pp. 21-22).
8. Fest veggbryterpanelet til veggen (g.
, side 8).
9
9. Før veggbryterpanelkabelen til toalettet gjennom tilgangshullet i gulvet. Før jordkabelen til toal­ettet. (Sørg for ekstra kabel ved toalettet for å gjøre det enkelt å fjerne toalettet fra montasjebra­kettene for vedlikehold eller service senere.) Lag endelige kabeltilkoblinger.
10. Før vanntilførsel og tømmeslange til toalettet iht. systemkravene (avsnitt 4.2). Sørg for ekstra
10
, side 9).
13
,
, side 9).
lengde på vanntilførsels- og tømmeslangen for å sikre enkel tilkobling til toalettet (g. side 9).
11. Koble vannventil-adapteren til den eksible vannledningen med slangeklemme (g.
12. Koble vannventil-adapteren til vannventilkoblingen på en sikker måte (g.
11
13. Løsne slangeklemmen på uttak for tømmesløyfe og fjern adapterkobling for tømming/slangeko­bling (g.
12
, side 9).
14. Smør tømmekoblingen og på innsiden av enden på tømmeslangen med ytende oppvaskmid­del. Skyv tømmekoblingen inn i tømmeslangen og koble til med to slangeklemmer. Sørg for å plassere skruene på slangeklemmene 180° fra hverandre (g. nærheten av tilgangshullene.
15. Koble kablene for skyllebryterpanelet til toalettkablene (g. ma (pp. 21-22). Koble jordkabler fra toalettet som vist.
13
, side 9). Plasser toalettet i
14
, side 9) ifølge riktig koblingsskje-
16. Plasser toalettet over gulvbrakettene og vipp toalettet opp i bakkant. Skyv tømmekoblingen og slangen opp og inn i uttak for tømmesløyfe og stram til klemmen (g.
14
, side 9).
93
Page 94
Montering Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
17. Senk toalettet ned slik at gulvbrakettene vises gjennom festehullene (g.
18. Slå på vanntilførselen og strømmen til toalettet, og sjekk om det er lekkasjer. Trykk på bryteren “Skylle” (g.
19. Før plastadaptere fra gulvbrakettsettet inn i festehullene. Fest toalettet til brakettene med de korte skruene som følger med i settet.
20. Dekk til gulvbrakettskruene med plastdeksler (g.
1, side 2). Hvis det oppstår lekkasjer, må tilkoblingen strammes til.
4
16
, side 9).
15
, side 9).
5.4 Toalettsystem med gjennom-veggen-tilkoblinger
1. For å føre kabler og rørtilkoblinger gjennom veggen, bruker du gulvmalen for å nne den vertikale senterlinjen for hvert hull.
2. Løsne slangeklemmen på uttak for tømmesløyfe, og fjern den rette tømmeslangekoblingen (g.
5, s. 2) fra adapterkoblingen for tømming (g.
2
3. Fest albuekoblingen tømming (g.
4. Plasser toalettet i riktig posisjon og merk av de horisontale senterlinjene (g.
5. Bor hullstørrelser som vist på malen.
6. Før kabler og rør gjennom hullene, følg deretter installasjonsinstruksjonene for toalettet, begynn fra avsnitt 5.3, trinn 10.
K, s. 2) til adapterkoblingen for tømming.
1
4, s. 2).
2
17
, s. 10).
5.5 Toalettsystem med “full tank”-utkoblingsrelé og tankovervåkingssystem
Dometic macerator-toaletter vil operere med Dometics DTM01C tankovervåking og DTM04 renivå tankovervåkingssystemer (tilgjengelig separat). I disse installasjonene mottar toaletter i 8100-serien elektrisk strøm via “full tank”-utkoblingsreleet (se Koblingsskjemaer, side 21-22).
1. Før tilførselskablene fra “full tank”-utkoblingsreleet (tidligere installert iht. instruksjonene for tankovervåkingssystemet) til skyllebryterpanelet i 8100-serien.
2. Følg instruksjonene for installasjon av toalettet, begynn med avsnitt 5.3, trinn 10.
94
Page 95
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Montering
5.6 Koblingsskjemaer
Fig. 21 , side 21
Basic 8100-serien toalett
22
Fig.
Fig.
, side 21
Toalettsystem i 8100-serien med utkoblingsrelé og “full tank”-overvåking
23
, side 22
Toalettsystem i 8100-serien med DTM04 flernivås lagertank-overvåkingssystem
Beskrivelse
A Sikring eller skillebryter
12 V DC: 20 ampere 24 V DC: 15 ampere
B + V DC -inngang
C Skyllebrytertpanel
D Skyll
E Tilfør vann/tørr skylling
F Toalett
G Motor
H Vannventil
I Rød
J Oransje
K Grønn
L Svart
M Hvit
N “Full tank”-utkoblingsrelé
O Skillebryter eller sikringsstørrelse iht. Kravene
fra pumpeprodusenten.
P Relé som er nødvendig for ekstra pumpe
for ubehandlet vann. Forsikre deg om at merkestrømmen håndterer kravene til pumpe for ubehandlet vann.
(minimum 30 A)
Beskrivelse
Q Pumpe for ubehandlet vann
R “Full” tank øtter
S DTM01C eller tankvakt Tanknivåovervåking
T LED-lampe
U Blå - 24 V DC -inngang
V Rød - 12 V DC -inngang
W DTM04-panel med utkoblingsrelé
X Lagertank for avfall
Y 1 A sikring eller skillebryter
Z V DC jord
AA +12 V DC
BB +24 V DC
CC MERK:
Tunge ledninger representerer ertrådet kobberkabel – størrelsen avgjøres på bakgrunn av anbefalinger fra ABYC. Alle andre kabler kan være 18-gauge ertrådet kobberkabel.
Forsiktig – fare for støt eller brann
Bruk alltid anbefalt sikring, skillebryter og kabelstørrelse. Hvis du ikke overholder dette, kan det føre til tap av liv og eiendom.
Merk
Hvert toalett må ha sin egen skillebryter med middels forsinkelse eller sikring. All installasjonsinformasjon må være iht. elektriske standarder fra ABYC/ISO. Bruk alltid kabeltilkoblinger som krymper. Må ikke brukes med muttere (de korroderer).
95
Page 96
Kundeservice Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
6 Kundeservice
Vi har et solid, globalt nettverk for å bistå service og vedlikehold av sanitærsystemet ditt. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kan du ringe fra 08.00 til 17.00 (ET) mandag til fredag.
Telefon: 1 800-321-9886 USA og Canada 330-496-3211 Internasjonalt
Fax: 330-496-3097 USA og Canada 330-496-3220 Internasjonalt
Web site: http://www.Dometic.com
Du kan også kontakte, eller få din lokale forhandler til å kontakte nærmeste deledis­tributør for rask respons på din forespørsel om reservedeler. De har komplett utvalg for produktlinjen Dometic.
96
Page 97
979899
Page 98
Page 99
D
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten ' +49 (0) 2572 879-195 · 6 +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
A I
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf
' +43 2236 908070 6 +43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
CH N HK
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich)
' +41 44 8187171 6 +41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
DK NL
Dometic Denmark A/S
Tværvej 2 DK-6640 Lunderskov
' +45 75585966 6 +45 75586307
Mail: info@waeco.dk
E S
Dometic Spain S.L.
Camí del Mig, 106 Poligono Industrial Les Corts E-08349 Cabrera de Mar (Barcelona)
' +34 93 7502277 6 +34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
F
Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne F-60128 Plailly
' +33 3 44633500 6 +33 3 44633518
Mail: info@waeco.fr
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria, 4/0 I-40012 Calderara di Reno (BO)
' +39 051 4148411 6 +39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
Dometic Norway AS
Leif Weldingsvei 16 N-3208 Sandefjord
' +47 33428450 6 +47 33428459
Mail: rmapost@waeco.no
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur
' +31 76 5029000 6 +31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda (Göteburg)
' +46 31 7341100 6 +46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
UK
Dometic UK Ltd.
Dometic House - The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS
' +44 844 626 0133 6 +44 844 626 0143
Mail: sales@waeco.com.uk
AUS
ROC
UAE
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
' +61 7 55076000 6 +61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon Hong Kong
' +852 24632750 6 +852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Ofce 2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2 Taipei 106, Taiwan
' +886 2 27014090 6 +886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6 Jebel Ali, Dubai
' +971 4 8833858 6 +971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
FIN
Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
' +358 20 7413220 6 +358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.
Page 100
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
® Registered; ™ Trademark of Dometic Corporation © Dometic Corporation 600346376 1/10
100
DOMETIC C ORPORATION
13128 SR 226 | PO BOX 38
BIG PRAIR IE, OHIO 44611 USA
www.dom etic.com
Loading...