Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
1
A, page 2 : This refers to an element in an illustration. In this example, item A in
fig.
gure 1 on page 2.
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
• Faulty assembly or connection
• Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
• Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 Warnings – marine applications
The following statements must be read and understood before installing, servicing and/or
operating this product on a boat. Modification of this product may result in property damage.
Dometic recommends that a qualied marine technician or electrician install or service this product.
Equipment damage, injury to personnel or death could result from improper installation. DOMETIC
ACCEPTS NO RESPONSIBILITY OR LIABILITY FOR DAMAGE TO EQUIPMENT, OR INJURY OR DEATH
TO PERSONNEL THAT MAY RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION, SERVICE OR OPERATION
OF THIS PRODUCT.
Caution! Hazard of Flooding
If the toilet is connected to ANY through-the-hull ttings, properly installed seacocks MUST
be installed in all piping connected to through-the-hull ttings. Seacocks MUST be easily
accessible to all users of the toilet or secondary valves tted in hoses where they are easily
accessible. All valves MUST be full bore valves and of marine quality. Screw-to-close gate
valves are not recommended. Failure to do so can result in ooding which can cause loss
of property and life.
3
Page 4
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletGeneral safety instructions
Caution! Hazard of Flooding
If toilet is connected to ANY through-the-hull ttings, ALL exible hoses must be of marine
sanitation quality and must be secured to ANY ttings (such as those at seacock, vented
loop or toilet) with two stainless steel, worm-drive hose band clamps at each connection.
Connections MUST be checked frequently for integrity. Failure to comply can result in
ooding which can cause loss of property and life
Caution! Hazard of Flooding
If toilet rim is below the waterline at ANY time (during any conditions of heel, load or trim)
and is connected to ANY through-the-hull ttings, properly positioned ventilated (vented)
loops MUST be installed in intake* or discharge piping to prevent potential back siphonage
of seawater into the boat. Failure to do so can result in ooding which can cause loss of
property and life.
Caution! Hazard of Flooding
If toilet uses raw water for ushing at ANY time, a raw water pump controlled by an automatically operating demand switch MUST NOT be installed. If the onboard water valve or
any plumbing connections were to leak, the automatically operated pump would start and
could ood the boat. Failure to comply can cause loss of property and life.
Caution! Hazard of Flooding
Before beginning any work on this product, be sure that all electrical power to the unit has
been turned off and that seacocks are in the CLOSED or OFF position. Failure to do so can
result in ooding which can cause loss of property and life.
.
* if connected to raw water
Caution! Hazard of Shock or Fire
Always use recommended fuse, circuit breaker and wire size. Failure to do so can result in
re that can cause the loss of property and life.
Caution!
Overlling the holding tank can create serious damage to the sanitation system, such as
rupturing the holding tank and releasing tank contents into the bilge. To prevent this possibility, Dometic recommends using the “full” tank shut-down relay in the toilet’s electronic
control module. The “full” signal from the holding tank can be generated by an optional
Dometic DTM01C tank monitor or DTM04 four-level tank monitor system.
4
Page 5
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletComponents
3 Components
1
(g.
, page 2)
(g.
2
, page 2)
Ref.Description
AMacerator toilet
BDometic ush switch
CElectrical input wire
DOutput wires (2) to toilet
EInput wires (2) from ush switch
FOutput wires (2) to
ground connection
GFloor mounting hardware kit
HFloor mounting template
IFlush switch wall template
JWater valve adapter
KDischarge elbow tting
Ref.Description
1Anti-siphon valve
2Check valve
3Discharge loop outlet
4Discharge adapter tting
5Discharge hose tting
6Macerator pump
7Water valve
8Water valve tting - 0.5 in. NPT
Refer to complete parts list (packed separately)
for additional information.
5
Page 6
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletSpecifications
Specications are subject to change without notice.
4.3 Dimensions
Circuit breaker20 amps/12 V DC; 15 amps/24 V DC
Wiring12 ga. (up to 20 ft./6.1 m from breaker)
Fitting0.5 in. (13 mm) ID exible water line
Flow rate2.5 gpm/9.5 lpm minimum
Inside diameter1.5 in./38 mm or 1 in./25 mm
Horizontal run98 ft./30 m maximum
Vertical run9.8 ft./3 m maximum
3
, page 2)
(g.
Standard-height models
Ref.Dimension
A18.375 in. / 467 mm
B14.75 in. / 375 mm
C18.375 in. / 467 mm
D17 in. / 432 mm - seat height
E14.875 in. / 378 mm
F32 in. / 813 mm - seat lid up
Low-profile models
Ref.Dimension
A15 in. / 381 mm
B14.75 in. / 375 mm
C18.375 in. / 467 mm
D13.75 in. / 349 mm - seat height
E14 in. / 356 mm
F28 in. / 711 mm - seat lid up
Dometic flush switch panel
4
, page 2)
(g.
Ref.Dimension
A3.25 in. / 83 mm
B3.25 in. / 83 mm
6
Page 7
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
5 Installation
5.1 Fresh water system layout
Dometic macerator toilets can operate with an
onboard pressurized freshwater system with a
minimum ow rate of 2.5 gpm (9.5 lpm) at the
toilet. Onboard fresh-water demand systems
include a water pump that automatically draws
water from a water storage tank when a valve
anywhere in the piping system is opened.
DECK
DISCHARGE
5
VENT
FITTING
DISCHARGE
PUMP
Dometic 8100 series toilets are equipped with
an electrically operated water valve and an
in-line check valve to prevent contamination of
onboard potable supplies.
FLUSH
SWITCH
PANEL
“FULL” LEVEL
PROBE (opt.)
0.5 in./13 mm
FRESH WATER
HOSE
MACERATOR
TOILET
SEACOCK
VENT
FILTER
HOLDING TANK
(cut-away view)
Note
Use cold water only. Include shut-off valve in water line for maintenance purposes.
5.2 Raw water system layout
Dometic macerator toilets can ush on seawater but require a separate pump for this purpose. The
pump is activated by the signal from the toilet’s ush switch. If the raw water pump draws more
than 18 amps of current, a 12 or 24 V DC electrical relay must be installed.
VENTED LOOP/CHECK VALVE
6
SEACOCK
1 in./25 mm HOSE
SMALL ENGINE INTAKE STRAINER (COARSE)
Must be 8 in./203 mm above water
line during all conditions of heel,
trim or load
WATER LINE
RAW WATER
0.625 in./16 mm HOSE
TO SUCTION SIDE OF
RAW WATER PUMP
FINE WATER FILTER
(100 MESH)
PUMP
0.5 in./13 mm
WATER HOSE
FLUSH
SWITCH
PANEL
MACERATOR
TOILET
Notes
Use cold water only. Include shut-off valve in water line for maintenance purposes.
Use primary and secondary raw water lters.
Raw water pump MUST NOT be demand-type. Pump is controlled by ush switch.
Install vented loop as shown. It must be equipped with integral check valve that permits air into line to
prevent siphoning.
7
Page 8
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
Caution! Hazard of Flooding
If toilet uses raw water for ushing at ANY time, a raw water pump controlled by an automatically operating demand switch MUST NOT be installed. If the onboard water valve or any plumbing connections
were to leak, the automatically operated pump would start and could ood the boat. Failure to comply
with this warning can cause loss of property and life.
5.3 Toilet system with through-the-floor connections
1. Place oor mounting template in desired location (g.
).
7
For optimal user comfort, make sure walls or other interior
xtures are at least 11 in. (279 mm) away from centerline of
template.
2. Center punch all holes and mounting bracket corners
through template.
3. Remove template from oor. Drill all access and fastener
holes as indicated on template. DO NOT drill mounting
bracket corners.
4. With long hex-head screws from toilet oor bracket kit,
fasten oor brackets with 3/8 in. (10 mm) socket wrench,
using corner marks as guides (g.
8
).
Note
Do not completely tighten hex-head screws to oor – allow
brackets to slightly slide. Brackets will tighten when fastening
toilet to brackets.
5. Plan ush switch panel location so that electrical connections
and wires cannot get wet.
6. Use MasterFlush 8100 series toilet wall switch template to
mark location of fastener and access holes for wall switch
panel. Drill 2.75 in. (70 mm) diameter hole (g.
9
).
7. With electrical power off, route 12-gauge or larger stranded
copper wire (according ABYC recommendations) from circuit
breaker or fuse to wall switch, and from wall switch to toilet.
Connect wires to appropriate leads attached to back of wall
switch panel with crimp-style wire connectors. (For complete
wiring options, refer to wiring diagrams (pp. 11-12).
8. Fasten wall switch panel to wall (g.
9
).
9. Route wall switch panel wiring to toilet through
access hole in oor. Route ground connection
wire to toilet. (Provide extra wiring at toilet to
easily remove toilet from mounting brackets for
9
future maintenance or service.) Make nal wiring
connections.
10. Route water supply and discharge plumbing to
toilet according to system requirements (Section
4.2). Provide extra water supply and discharge
hose lengths to assure easy connection to toilet
13
(g.
, page 9).
7
8
8
Page 9
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
11. Connect water valve adapter to exible water line with hose clamp (g. 10 ).
12. Securely connect water valve adapter to water valve tting (g.
13. Loosen band clamp on discharge loop outlet and remove discharge adapter tting/hose
tting assembly (g.
12
).
11
).
10
14. Lubricate discharge tting
assembly and inside end of
discharge hose with liquid
dishwashing soap. Push discharge tting assembly into
discharge hose and connect
with two hose clamps. Be
sure to position hose clamp
screws 180° apart from each
other (g.
near access holes.
12). Connect ground wires
from toilet as indicated.
16. Position toilet over oor
brackets and tilt toilet up
from back. Push discharge
assembly tting and hose up
into discharge loop outlet,
and tighten clamp (g.
17. Lower toilet down so that
oor brackets show through fastener holes (g.
18. Turn on water supply and electrical power to toilet, and check for leaks. Press “Flush” switch
(g.
19. Insert plastic adapters from Floor Bracket Kit into fastener holes. Fasten toilet to brackets with
short screws provided in kit.
20. Cover oor bracket screws with plastic covers (g.
13
). Place toilet
14
) according to appro-
1, page 2). If leak occurs, tighten connection.
4
14
11
13
15
).
15
).
16
).
12
14
16
9
Page 10
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
5.4 Toilet system with through-the-wall
connections
1. To route wiring and plumbing connections through
the wall, use oor template to locate the vertical
centerline of each hole.
2. Loosen band clamp on discharge loop outlet and
remove straight discharge hose tting (g.
p. 2) from discharge adapter tting (g. 2 4, p.
4. Place toilet in proper position and mark horizontal
centerlines (g.
5. Drill holes sizes as indicated on template.
6. Route wiring and plumbing through holes, then follow toilet installation instructions beginning at
Section 5.3, step 10.
17
).
2
K, p. 2) to
17
5,
5.5 Toilet system with “full tank” shut-down relay and
tank monitor system
Dometic macerator toilets will operate with Dometic’s DTM01C Tank Monitor and DTM04 Four-level
Tank Monitor systems (available separately). In these installations, the 8100 series toilet receives
electrical power through the “full tank” shut-down relay (see Wiring diagrams (pages 11-12.)
1. Route input power wires from “full tank” shut-down relay (previously installed according to tank
monitor system instructions) to 8100 series Flush Switch Panel.
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
5.6 Wiring schematics
1819
Note
Each toilet must have its own circuit breaker or fuse.
All installation factors must be in accordance with ABYC/ISO electrical standards.
Always use crimp-style wire connections. Do not use wire nuts (they corrode).
Basic 8100 series toilet
8100 series toilet system
with shut-down relay and
“full tank” monitor
Caution – Hazard of Shock or Fire
Always use recommended fuse, circuit breaker and wire size. Failure to do so can
cause the loss of property and life.
11
Page 12
20
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletInstallation
Note
Each toilet must have its own circuit breaker or fuse.
All installation factors must be in accordance with ABYC/ISO electrical standards.
Always use crimp-style wire connections. Do not use wire nuts (they corrode).
12
8100 series toilet
system with DTM04
multi-level holding tank
monitor system
Caution – Hazard of Shock or Fire
Always use recommended fuse, circuit breaker and wire size. Failure to do so can
cause the loss of property and life.
Page 13
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletCustomer Service
6 Customer service
There is a strong, worldwide network to assist
in servicing and maintaining your sanitation
system. For the Authorized Service Center near
you, please call from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (ET)
Monday through Friday.
Telephone: 1 800-321-9886 U.S.A. and Canada
330-496-3211 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. and Canada
330-496-3220 International
Web site: http://www.Dometic.com
You may also contact or have your local
dealer contact the Parts Distributor nearest
you for quick response to your replacement
parts needs. They carry a complete inventory
for the Dometic product line.
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Abb.
Element A in Abbildung 1 auf Seite 2.
A, Seite 2 : Bezeichnet ein Element in einer Illustration. In diesem Beispiel
1
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von
• Montage- oder Anschlussfehlern
• Schäden am Gerät durch mechanische Einwirkung
• Modikationen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Warnungen – Einsatz auf Booten
Vor der Installation, Wartung und dem Einsatz auf einem Boot müssen die folgenden Anweisungen gelesen und verstanden werden. Werden Änderungen an diesem Produkt vorgenommen,
kann dies zu Sachschäden führen.
Dometic empehlt, die Installation und Wartung dieses Produkts von einem qualizierten Schiffstechniker oder Elektriker vornehmen zu lassen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Sachschäden, Verletzungen oder zum Tod führen. DOMETIC ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG ODER HAFTUNG FÜR SACHSCHÄDEN SOWIE VERLETZUNGEN ODER DEN TOD VON
PERSONEN INFOLGE EINER UNSACHGEMÄSSEN INSTALLATION, WARTUNG ODER NUTZUNG
DIESES PRODUKTS.
14
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn das WC über Borddurchlässe angeschlossen ist, müssen in alle Rohrleitungen, die mit
Borddurchlässen verbunden sind, Seeventile eingebaut werden. Die Seeventile MÜSSEN für
alle Benutzer des WCs leicht zugänglich sein, oder es müssen leicht zugängliche Zweitventile
mit entsprechenden Verbindungsschläuchen installiert werden. Bei allen Ventilen muss es sich
um seewasserfeste Ventile mit voller Bohrung handeln. Schieberventile mit Schraubverschluss
werden nicht empfohlen. Andernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von
Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden besteht.
Page 15
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Grundlegende Sicherheitshinweise
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn das WC über IRGENDWELCHE Borddurchlässe angeschlossen ist, müssen ALLE
Schläuche seefest und für Sanitäranlagen geeignet und an ALLEN Anschlüssen (z. B. am
Seeventil, am Entlüftungsbogen oder am WC) mit zwei Edelstahlschellen mit Schneckengewinde befestigt sein. Die Verbindungen MÜSSEN regelmäßig auf ihre Unversehrtheit
überprüft werden. Andernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von
Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden besteht.
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn sich der Rand des WCs JEMALS unterhalb der Wasserlinie bendet (bei Krängung,
Beladung oder Trimmen) und über IRGENDWELCHE Borddurchlässe angeschlossen ist,
MÜSSEN in die Einlass*- oder Auslassleitung ordnungsgemäß angebrachte Entlüftungsbögen installiert werden, um einen Rückuss des Seewassers in das Boot zu verhindern. Andernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge
oder Sachschäden besteht.
* Wenn eine Verbindung zum Rohwasser besteht.
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn JEMALS Rohwasser zum Spülen des WCs verwendet wird, DARF KEINE Rohwasserpumpe installiert werden, die durch einen automatischen, bei Bedarf aktivierten Schalter
gesteuert wird. Im Fall eines Lecks des an Bord bendlichen Wasserventils oder einer
Leitungsverbindung würde die automatisch gesteuerte Pumpe starten und könnte das Boot
überuten. Andernfalls besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden.
Achtung! Überflutungsgefahr
Stellen Sie vor den Arbeiten an diesem Produkt sicher, dass die Stromversorgung des WCs
abgeschaltet ist und die Seeventile in der Stellung GESCHLOSSEN bzw. AUS stehen. Andernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge
oder Sachschäden besteht.
Achtung! Kurzschluss- und Brandgefahr
Verwenden Sie immer eine Sicherung, einen Schutzschalter und Leitungen der vorgeschriebenen Größe. Andernfalls besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden.
Achtung!
Das Überfüllen des Schmutzwassertanks kann gravierende Schäden an der Sanitäranlage
nach sich ziehen, wie z. B. einen Bruch des Tanks, wodurch dessen Inhalt in die Bilge
ießen könnte. Um dies zu vermeiden, empehlt Dometic, das Abschaltrelais für „Tank voll“
im elektronischen Steuermodul des WCs zu nutzen. Das „Voll“-Signal vom Schmutzwassertank kann von einer als Zubehör erhältlichen Dometic DTM01C Tanküberwachung oder
einer vierstugen Tanküberwachung DTM04 erzeugt werden.
15
Page 16
3 Komponenten
1
(Abb.
, Seite 2)
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Komponenten
(Abb.
2
, Seite 2)
BezeichnungBezeichnung
AElektrische Toilette
BDometic-Spültaste
CElektrische Eingangsleitung
DAusgangsleitungen (2) zum WC
EEingangsleitungen (2) von der
FAusgangsleitungen (2) zum
GMontagesatz für die
HSchablone für die
ISchablone für die Wandbefestigung
JAdapter für das Wasserventil
KAbusskniestück
Beschreibung
Spültaste
Masseanschluss
Fußbodenbefestigung
Fußbodenbefestigung
der Spültaste
1Anti-Siphon-Ventil
2Rücklaufventil
3Auslass des Abussbogens
4Anschluss des Abussadapters
5Anschluss des Abussschlauchs
6Mazerierpumpe
7Wasserventil
8Wasserleitung – 0,5 Zoll NPT-
Weitere Informationen nden Sie in der
vollständigen Stückliste (gesondert verpackt).
Beschreibung
Anschluss
16
Page 17
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Spezifikationen
VerdrahtungGr. 12 (bis zu 6,1 m / 20 Fuß vom Schutzschalter)
AnschlussWasserschlauch 13 mm Innendurchm
Durchussratemind. 9,5 l/min (2,5 Gal./min)
InnendurchmesserMind. 38 mm (1,5 Zoll) oder 25 mm (1 Zoll)
HorizontalverlaufMax. 30 m / 98 Fuß
VertikalverlaufMax. 3 m / 9,8 Fuß
3
, Seite 2)
Ausführungen mit Standardhöhe
Ref. Abmessungen
A467 mm / 18,375 Zoll
B375 mm / 14,75 Zoll
C467 mm / 18,375 Zoll
D432 mm / 17 Zoll – Sitzhöhe
E378 mm / 14,875 Zoll
F813 mm / 32 Zoll – bei geöffnetem Deckel
Niedrige Ausführungen
Ref. Abmessungen
A381 mm / 15 Zoll
B375 mm / 14,75 Zoll
C467 mm / 18,375 Zoll
D349 mm / 13,75 Zoll – Sitzhöhe
E356 mm / 14 Zoll
F711 mm / 28 Zoll – bei geöffnetem Deckel
Dometic-Bedientafel
4
(Abb.
, Seite 2)
Ref. Abmessungen
A83 mm / 3,25 Zoll
B83 mm / 3,25 Zoll
17
Page 18
5 Installation
5.1 Frischwasseranlage
Die Elektrischen Toiletten von Dometic können
mit einer unter Druck stehenden Bordfrischwasseranlage mit einer Mindestdurchussrate von
9,5 l/min an der Toilette arbeiten. Zu den bei Bedarf aktivierten Bordfrischwasseranlagen gehört
eine Wasserpumpe, die automatisch Wasser
aus einem Speichertank pumpt, wenn ein Ventil
DECKAUSLASS
5
ENTLÜFTUNGSANSCHLUSS
AUSLASSPUMPE
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
in der Anlage geöffnet wird. Die Dometic-WCs
der Serie 8100 sind mit einem elektrisch betriebenen Wasserventil und einem Inline-Rücklaufventil ausgerüstet, um die Verunreinigung
der Bordtrinkwasserversorgung zu vermeiden.
BEDIENTAFEL
FÜLLSTANDS-
SENSOR „VOLL“
(optional)
(13 mm / 0,5 Zoll)
FRISCHWASSER-
SCHLAUCH
MAZERIER-WC
SEEVENTIL
ENTLÜFTUNGS-
FILTER
ABWASSERTANK
(im Schnitt)
Hinweis
Verwenden Sie nur kaltes Wasser. Bauen Sie zu Wartungszwecken ein Absperrventil in die Wasserleitung ein.
5.2 Rohwasseranlage
Die Dometic-Mazerier-WCs können mit Seewasser spülen, benötigen dazu aber eine gesonderte
Pumpe. Die Pumpe wird durch die Spültaste gesteuert. Wenn die Rohwasserpumpe einen Strom von
mehr als 18 A verbraucht, muss ein Relais (12 oder 24 V GS) eingebaut werden.
ENTLÜFTUNGSBOGEN/RÜCKLAUFVENTIL
Muss in jedem Fall (Krängung, Beladung,
6
SCHLAUCH (25 mm / 1 Zoll)
SEEVENTIL
Trimmen) 203 mm (8 Zoll) über der
WASSERLEITUNG
WASSERSCHLAUCH (16 mm / ,625 Zoll)
MOTOREINLASSSIEB (GROB)
Wasserlinie liegen
ROHWASSER-
ZUR ANSAUGSEITE DER
ROHWASSERPUMPE
WASSERFEINFILTER
(100-er SIEB)
PUMPE
WASSERSCHLAUCH
(13 mm / 0,5 Zoll)
BEDIENTAFEL
MAZERIER-WC
Hinweise
Verwenden Sie nur kaltes Wasser. Bauen Sie zu Wartungszwecken ein Absperrventil in die Wasserleitung ein.
Verwenden Sie primäre und sekundäre Rohwasserlter.
Die Rohwasserpumpe DARF NICHT automatisch bei Bedarf anlaufen. Die Pumpe wird vom die Spültaste gesteuert.
Installieren Sie den Entlüftungsbogen wie gezeigt. Er muss mit einem integrierten Rücklaufventil versehen sein, dass
Luft in die Leitung lässt, um den Wasserrückuss zu verhindern.
18
Page 19
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn JEMALS Rohwasser zum Spülen des WCs verwendet wird, DARF KEINE Rohwasserpumpe installiert werden, die durch einen automatischen, bei Bedarf aktivierten Schalter gesteuert wird. Im Fall eines
Lecks des an Bord bendlichen Wasserventils oder einer Leitungsverbindung würde die automatisch
gesteuerte Pumpe starten und könnte das Boot überuten. Wird diese Warnung nicht beachtet, besteht
die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden.
5.3 WC-Anlage mit durch den Fußboden geführten Verbindungen
7
1. Legen Sie die Schablone für die Fußbodenbefestigung auf die gewünschte Stelle (Abb.
Seite 8). Achten Sie darauf, dass Wände oder andere feste Einrichtungen mindestens 279 mm
Abstand von der Mittellinie der Schablone haben, um ausreichend Platz zur Verfügung zu stellen.
2. Markieren Sie alle Bohrungen und die Ecken der Befestigungswinkel anhand der Schablone.
3. Nehmen Sie die Schablone vom Fußboden. Bohren Sie alle Zugangs- und Befestigungsöffnungen gemäß der Schablone. Bohren Sie NICHT die Ecken der Befestigungswinkel.
4. Befestigen Sie die Fußbodenwinkel mit den langen Sechskantschrauben aus dem Befestigungssatz mit einem 10-mm-Steckschlüssel (3/8 Zoll), mit den Eckmarkierungen als
Anhaltspunkte (Abb.
8
, Seite 8).
Hinweis
Ziehen Sie die Sechskantschrauben nur so weit fest, dass die Winkel noch etwas beweglich bleiben. Die
Winkel werden durch das Anbringen des WCs vollständig befestigt.
5. Ordnen Sie die Bedientafel so an, dass die elektrischen Anschlüsse und Leitungen nicht nass
werden können.
6. Markieren Sie die Befestigungen und Öffnungen für die Bedientafel des WCs MasterFlush der
Serie 8100 mithilfe der Schablone. Bohren Sie eine Öffnung von 70 mm Durchmesser (Abb.
Seite 8).
7. Vergewissern Sie sich, dass der Strom abgeschaltet ist, und verlegen Sie eine Leitung aus Kupferlitze (mindestens Gr. 14) vom Schutzschalter bzw. von der Sicherung zur Bedientafel und von
dort zum WC. Verbinden Sie die Leitungen mit den an der Rückseite der Bedientafel bendlichen
Anschlüssen durch Quetschverbinder. (Vollständige Hinweise zur Verdrahtung nden Sie in den
Schaltplänen, Seiten 21-22).
8. Befestigen Sie die Bedientafel an der Wand (Abb.
9
, Seite 8).
9. Führen Sie das Kabel von der Bedientafel durch die Zugangsöffnung im Fußboden zum WC.
Führen Sie die Masseverbindung zum WC. (Lassen Sie die Leitung etwas länger, um das WC
zur Wartung oder Reparatur leichter von den Halterungen nehmen zu können.) Stellen Sie die
abschließenden Verbindungen her.
10. Führen Sie die Wasserzuleitung und die Ableitung gemäß den Systemanforderungen zum WC
(Abschnitt 4.2). Lassen Sie die Schläuche der Wasserzu- und -ableitung etwas länger, um den
problemlosen Anschluss an das WC zu ermöglichen (Abb.
13
, Seite 9).
11. Verbinden Sie den Wasserschlauch mithilfe einer Schlauchschelle mit dem Adapter des
Wasserventils (Abb.
10
, Seite 9).
12. Verbinden Sie den Adapter des Wasserventils sicher mit dem Wasserventilanschluss (Abb.
Seite 9).
13. Lösen Sie die Schelle am Auslass des Abussbogens und entfernen Sie den Abussadapter/
Schlauchanschluss (Abb.
12
, Seite 9).
,
9
11
,
,
19
Page 20
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
14. Tragen Sie etwas Geschirrspülmittel auf den Abussanschluss und das Innere des Abussschlauchs auf. Schieben Sie den Abussanschluss in den Abussschlauch ein und befestigen Sie
diesen mit zwei Schellen. Achten Sie darauf, dass die Schellen in einem Winkel von 180° zueinander stehen (Abb.
15. Verbinden Sie die Leitungen von der Bedientafel mit den WC-Leitungen (Abb.
anhand des entsprechenden Schaltplans (Seiten 21-22). Schließen Sie die Masseleitungen vom
WC wie angegeben an.
16. Stellen Sie das WC über die Befestigungswinkel und heben Sie es hinten etwas an. Schieben Sie
den Abussanschluss mit dem Schlauch in den Auslass des Abussbogens und befestigen Sie
die Schelle (Abb
17. Senken Sie das WC ab, sodass die Befestigungswinkel durch die entsprechenden Bohrungen
reichen (Abb.
18. Drehen Sie die Wasserzufuhr auf, schalten Sie die Stromversorgung zum WC ein, und überprüfen
Sie die Anlage auf Dichtheit. Drücken Sie die Spültaste (Abb.
treten, ziehen Sie die entsprechende Verbindung nach.
19. Setzen Sie die Plastikadapter aus dem Fußboden-Befestigungssatz in die Befestigungsbohrungen ein. Befestigen Sie das WC mit den bereitgestellten kurzen Schrauben an den Winkeln.
20. Setzen Sie die Plastikabdeckungen auf die Schrauben auf (Abb.
14
15
, Seite 9).
13
, Seite 9). Stellen Sie das WC in der Nähe der Zugangsöffnungen auf.
, Seite 9).
4
1, Seite 2). Sollten Lecks auf-
16
, Seite 9).
14
, Seite 9)
5.4 WC-Anlage mit durch die Wand geführten Verbindungen
1. Um die Kabel und Wasserleitungen durch die Wand zu führen, markieren Sie die vertikalen Mittellinien der Bohrungen anhand der Fußbodenschablone.
2. Lösen Sie die Schelle am Auslass des Abussbogens und entfernen Sie den geraden Schlauchanschluss (Abb.
3. Bringen Sie das Abusskniestück (Abb. 1
4. Stellen Sie das WC an den vorgesehenen Platz und markieren Sie die horizontalen Mittellinien
5. Bohrungen Sie die Öffnungen gemäß der Schablone.
6. Führen Sie die Kabel und Wasserleitungen durch die Öffnungen und gehen Sie dann gemäß der
17
(Abb.
Installationsanleitung im Abschnitt 5.3, Schritt 10 vor.
, S. 10).
2
5, S. 2) vom Abussadapteranschluss (Abb. 2 4, S. 2).
K, S. 2) am Abussadapteranschluss an.
5.5 WC-System mit Abschaltrelais für vollen Tank und
Tankfüllstandsüberwachung
Die Elektrischen Toiletten von Dometic arbeiten mit den Dometic-Systemen DTM01C und DTM04
(vierstuge Ausführung) zur Tankfüllstandsüberwachung (als Zubehör erhältlich). In diesen Systemen
erfolgt die Stromversorgung des WCs der Serie 8100 über das Abschaltrelais (siehe Schaltpläne,
Seiten 21-22).
1. Legen Sie die Stromversorgungsleitungen vom Abschaltrelais (zuvor gemäß den Anweisungen
zur Tankfüllstandsüberwachung installiert) zur Bedientafel des Systems 8100.
2. Gehen Sie gemäß der Installationsanleitung vor (beginnend mit Abschnitt 5.3, Schritt 10).
20
Page 21
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
5.6 Schaltplan
2122
L
M
F
C
D
H
G
CC
KK
K
J
K
E
Q
P
O
B
L
M
F
D
H
G
I
K
J
K
J
K
J
K
CC
M
E
R
IJJI
I
I
A
B
I
I
I
I
N
A
B
I
M
L
V
U
T
S
21
Page 22
23
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
Q
P
O
B
F
D
W
IL
J
J
I
I
G
H
KM
K
KIK
J
E
I
CC
X
22
A
Y
AA
BB
B
Z
Page 23
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Installation
Abb. 21 , Seite 21
WC Serie 8100, Grundausführung
22
Abb.
Abb.
, Seite 21
WC-System der Serie 8100 mit Abschaltrelais und Tankfüllstandsüberwachung
23
, Seite 22
WC-System der Serie 8100 mit mehrstufiger Tankfüllstandsüberwachung DTM04
Beschreibung
ASicherung oder Schutzschalter
12 V DC, 20 A
24 V DC, 15 A
B(+) DC-Eingang
CBedientafel
DSpülen
EWasser Hinzugeben/Lerren ohne Spülen
FWC
GMotor
HWasserventil
IRot
JOrange
KGrün
LSchwarz
MWeiß
NAbschaltrelais (Tank Voll) (30-A Min.)
OSchutzschalter oder Sicherung (Bemessung
Gemäss den Anforderungen des Pumpernherstellers)
PRelais für optionale Rohwasserpumpe. Achten
Sie Darauf, Dass der Nennstrom des Relais den
Anforderungen der Pumpe Entspricht
Beschreibung
QRohwasserpumpe
RSchwimmer für Tankfüllstand
SDTM01C oder Tankfüllstandsüberwachung
„TankWatch“
TLED-Kontrolllampe
UBlau - Eingang 24 V DC
VRot - Eingang 12 V DC
WDTM04-Tafel mit Abschaltrelais
XAbwassertank
YSchutzschalter oder Sicherung, 1A
ZMasse V DC
AAEingang 12 V DC
BBEingang 24 V DC
CCHinweise: Starke Linien bedeuten Kupferlitze –
Querschnitt gemäß ABYC-Empfehlungen. Für
alle anderen Leitungen reicht 18-er Kupferlitze
aus.
Achtung – Kurzschluss- und Brandgefahr
Verwenden Sie immer eine Sicherung, einen Schutzschalter und Leitungen der vorgeschriebenen Größe. Andernfalls
besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden.
Hinweis
Für jedes WC ist ein eigener Schutzschalter bzw. eine Sicherung vorzusehen.
Die Installation muss in jeder Hinsicht den elektrotechnischen Normen nach ABYC/ISO entsprechen.
23
Page 24
6 Kundendienst
Dometic 8100 Series MasterFlush ToiletKundendienst
Zur Unterstützung bei der Wartung und Pege
Ihrer Sanitäranlage steht ein leistungsfähiges
weltweites Servicenetz zur Verfügung. Die
Anschrift der nächstgelegenen Vertragswerkstatt erhalten Sie unter den folgenden Nummern
(Montag bis Freitag zwischen 8:00 und 17:00,
Ostküstenzeit).
Telefon: 1 800-321-9886 U.S.A. und Kanada
330-496-3211 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. und Kanada
330-496-3220 International
Web site: http://www.Dometic.com
Sollten Sie Ersatzteile benötigen, können Sie
sich auch an Ihren Ersatzteilhändler wenden
(oder dies von Ihrem Händler erledigen lassen). Die Ersatzteilhändler führen sämtliche
Teile für die Dometic-Produktlinie.
Attention !
Consigne de sécurité : Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels et entraver le fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l’utilisation de l’appareil.
1
A, page 2 : Ceci désigne un élement d’un schéma. Dans cet exemple, l’item A
fig.
du schéma 1 sur la page 2.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants:
• Assemblage ou connections incorrects
• Appareil endommagé par des inuences mécaniques
• Modication de l’appareil sans l’autorisation écrite expresse du fabricant
• Utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi
2.1 Avertissements : applications en mer
Veuillez bien lire et comprendre les instructions suivantes avant d’installer, de réparer et/ou d’utiliser
ce produit à bord d’un bateau. Des dommages matériels peuvent survenir en cas de modification de
ce produit.
Dometic recommande de consulter un technicien expert en marine ou un electricien pour installer ou
reparer ce produit. Une installation incorrecte risque d’endommager l’equipement, blesser le personnel
voir entrainer la mort. DOMETIC DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’EQUIPEMENT ENDOMMAGE, DE BLESSURES OU DE DECES DU PERSONNEL QUI RESULTERAIT D’UNE INSTALLATION,
D’UNE REPARATION OU D’UNE UTILISATION INCORRECTE DE CE PRODUIT.
Attention ! Risque d’inondation !
Si les WC sont reliés à des raccords de coque, des robinets DOIVENT être correctement
installés sur tous les tuyaux reliés aux raccords de coque. Les robinets DOIVENT être
facilement accessibles à tous les utilisateurs du WC ou les vannes secondaires doivent être
xées aux tuyaux de manière à ce qu’elles soient facilement accessibles. Toutes les vannes
DOIVENT être à passage intégral et de qualité marine. Il est déconseillé d’utiliser des vannes
à tige letée. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
25
Page 26
Consignes générales de sécurité
Attention ! Risque d’inondation !
Si les WC sont reliés à des raccords de coque, TOUS les exibles doivent être de qualité
d’assainissement marine et doivent être xés à des raccords (tels que ceux du robinet, de
la boucle de ventilation ou des WC) avec deux colliers de serrage pour tuyau à sangle et à
vis sans n en acier inoxydable. Le bon état des connexions DOIT être contrôlé régulièrement. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention ! Risque d’inondation !
Si le rebord des WC peut se trouver A TOUT INSTANT en dessous de la ligne d’eau (quelles
que soient les conditions de ottaison, de chargement ou d’assiette) et que les WC sont
reliés à des raccords de coque, des boucles de ventilations positionnées correctement
DOIVENT être installées dans la tuyauterie d’admission* ou d’évacuation an d’éviter un
éventuel reux de l’eau de mer dans le bateau. Sinon, une inondation risque de causer des
pertes humaines et matérielles.
Attention ! Risque d’inondation !
Si le système de chasse d’eau fonctionne avec de l’eau non traitée (en tout temps), IL NE FAUT
PAS installer une pompe à eau non traitée contrôlée par un commutateur « à la demande » à
fonctionnement automatique. S’il y avait une fuite au niveau de la vanne hydraulique à bord ou
des raccords de tuyauterie, la pompe à fonctionnement automatique démarrerait et risquerait de
causer une inondation. Cela risquerait de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention ! Risque d’inondation !
Avant de manipuler ce produit, vériez que l’unité est hors tension et que les robinets sont
en position FERMEE ou OFF. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines
et matérielles.
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
* si reliée à de l’eau non traitée
26
Attention ! Risque d’incendie ou d’électrocution
Utilisez toujours le fusible, le disjoncteur et la taille de câble conseillés. Sinon, un incendie
risquerait de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention !
Un surremplissage du réservoir d’eaux noires peut causer de graves dommages au
système sanitaire, par exemple la rupture du réservoir d’eaux noires et le déversement de
son contenu dans la cale. Pour pallier cette éventualité, Dometic recommande d’utiliser
le relais de coupure pour « Réservoir plein » dans le module de contrôle électronique des
WC. Le signal « Réservoir plein » du réservoir d’eaux noires peut être émis par un système
de surveillance du réservoir optionnel Dometic DTM01C ou un système de surveillance de
réservoir à quatre niveaux DTM04.
Page 27
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
3 Composants
1
(g.
, page 2)
(g.
2
, page 2)
Composants
Réf. Description
A WC dilacérateurs
Commutateur de chasse d’eau Dometic
B
C Câble d’alimentation électrique
D Câbles (2) de sortie vers les toilettes
E Câbles d’alimentation (2) du commutateur de
chasse d’eau
F Câbles (2) de sortie vers la terre
G Kit de matériel de montage au sol
H Gabarit de montage au sol
IGabarit mural pour commutateur de chasse d’eau
J Adaptateur vanne hydraulique
K Raccord coudé d’évacuation
Réf. Description
1Vanne anti-siphon
2Vanne de retenue
3Sortie de la boucle d’évacuation
4Raccord adaptateur d’évacuation
5Raccord de tuyau d’évacuation
6Pompe dilacératrice
7Vanne hydraulique
8Ligne d’eau - raccord NPT 0,5 in.
Consultez la liste complète des éléments (emballée
séparément) pour plus d’informations.
27
Page 28
Spécifications
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
4 Spécifications
4.1 Matériaux
Toilette : céramique vitreuse
Corps de la pompe dilacératrice : polypropylène
chargé bre de verre
4.2 Configuration système minimale requise
Panneau du commutateur de chasse d’eau
Dometic : aluminium peint époxy
Alimentation
électrique
Alimentation
en eau
Evacuation
Spécications sous réserve de modications sans préavis.
4.3 Dimensions (g.
Disjoncteur20 amp/12 V CC ; 15 amp/24 V CC
Câblage12 ga. (6,1 m du disjoncteur / jusqu’à 20 ft.)
RaccordID ligne d’eau exible 13 mm
Débit9,5 lpm / 2,5 gpm minimum
Diamètre intérieur38 mm / 1,5 in. ou 25 mm / 1 in. minimum
Circuit horizontal30 m / 98 ft. maximum
Circuit vertical3 m / 9,8 ft. maximum
3
, page 2)
Modèles hauteur standard
Ref.Dimension
A467 mm / 18,375 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D432 mm / 17 in. - hauteur du siège
E378 mm / 14,875 in.
F813 mm / 32 in. - couvercle
Modèles abaissés
Ref.Dimension
A381 mm / 15 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D349 mm / 13,75 in. - hauteur du siège
E356 mm / 14 in.
F711 mm / 28 in. - couvercle
Panneau d’activation de la chasse d’eau Dometic
4
, page 2)
(g.
Ref.Dimension
A83 mm / 3,25 in.
B83 mm / 3,25 in.
28
Page 29
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
5 Installation
5.1 Disposition du système d’eau douce
Les toilettes dilacératrices Dometic peuvent
fonctionner avec un système d’eau douce
pressurisée à bord avec un débit minimum de
9,5 lpm au niveau des toilettes. Les systèmes
d’alimentation « à la demande » en eau douce à
bord comprennent une pompe hydraulique qui
extrait automatiquement de l’eau d’un réservoir
EVACUATION
DU PONT
5
EVENT
POMPE
D’ÉVACUATION
Installation
de stockage d’eau lorsqu’une vanne du système
de tuyauterie est ouverte. Les toilettes Dometic
de la série 8100 sont équipées d’une vanne
hydraulique à fonctionnement électrique et d’une
vanne de retenue intégrée pour éviter la contamination des amenées d’eau potable à bord.
PANNEAU D’ACTIVATION DE LA
SONDE DE NIVEAU « Réservoir
plein » (optionnelle)
TUYAU D’EAU DOUCE
CHASSE D’EAU
13 mm / 0,5 in.
WC DILACÉRATEURS
ROBINET
FILTRE DE
PURGE D’AIR
RÉSERVOIR D’EAUX NOIRES
(vue transversale)
Remarque
Utilisez uniquement de l’eau froide. Incluez une vanne d’arrêt au niveau de la ligne d’eau
pour les opérations de maintenance.
5.2 Disposition du système d’eau non traitée
Les WC dilacérateurs Dometic peuvent rincer à l’eau de mer mais cela nécessite une pompe séparée. La pompe est commandée par le commutateur de la chasse d’eau. Si la pompe à eau non
traitée consomme plus de 18 amp. de courant, il faut installer un relais électrique de 12 ou 24 V CC.
BOUCLE DE VENTILATION/VANNE DE RETENUE
Doit être située à 203 mm/8 in. en dessous de la ligne d’eau quelles
6
ROBINET
que soient les conditions de ottaison, de chargement ou d’assiette
TUYAU : 16 mm / 0,625 in.
TUYAU : 25 mm / 1 in.
CREPINE D’ADMISSION DE PETIT MOTEUR (GROSSIERE)
LIGNE D’EAU
VERS LE COTE
D’ASPIRATION DE LA
POMPE A EAU NON TRAITEE
FILTRE HYDRAULIQUE
FIN (TREILLIS 100)
POMPE A EAU
NON TRAITEE
TUYAU D’EAU
13 mm / 0,5 in.
Remarques
Utilisez uniquement de l’eau froide. Incluez une vanne d’arrêt au niveau de la ligne d’eau
pour les opérations de maintenance. Utilisez des ltres à eau non ltrée primaire et secondaire. La pompe à eau non ltrée ne doit pas obligatoirement être de type « à la demande
». La pompe est commandée par le commutateur de la chasse d’eau. Installez la boucle de
ventilation comme indiqué. Elle doit être équipée d’une vanne d’arrêt intégrée qui permet à
l’air d’entrée dans la ligne pour éviter le siphonnement.
PANNEAU
D’ACTIVATION
DE LA CHASSE
D’EAU
WC DILACÉRATEURS
29
Page 30
Installation
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
Attention ! Risque d’inondation
Si le système de chasse d’eau fonctionne avec de l’eau non traitée (en tout temps), IL NE FAUT PAS
installer une pompe à eau non traitée contrôlée par un commutateur « à la demande » à fonctionnement
automatique. S’il y avait une fuite au niveau de la vanne hydraulique à bord ou des raccords de tuyauterie, la pompe à fonctionnement automatique démarrerait et risquerait de causer une inondation. Cela
risquerait de causer des pertes humaines et matérielles.
5.3 Système de WC avec des connexions au sol
7
1. Placez le gabarit de montage au sol à l’emplacement désiré (g.
de l’utilisateur optimal, vériez que les parois et les autres dispositifs intérieurs se trouvent à au
moins 279 mm / 11 in. de la ligne centrale du gabarit.
2. Indiquez l’emplacement de tous les trous et de tous les supports angulaires de montage à
travers le gabarit.
3. Retirez le gabarit. Percez tous les trous d’accès et de xation comme indiqué sur le gabarit. NE
PERCEZ PAS les supports angulaires de montage.
4. A l’aide des longues vis à tête hexagonale du kit de xation au sol des toilettes, xez les xations
au sol avec une clé à douille de 10 mm, en utilisant les repères angulaires comme guides
8
(g.
, page 8).
Remarque
Ne serrez pas complètement les vis à tête hexagonale au sol. Faites en sorte que les supports puissent
glisser légèrement. Les supports se serreront lorsque vous y xerez les WC.
5. Prévoyez l’emplacement du panneau d’activation de la chasse d’eau de sorte que les raccords
électriques et les câbles ne puissent être mouillés.
6. Utilisez le gabarit du commutateur mural des toilettes de la série MasterFlush 8100 pour marquer
l’emplacement des trous de xation et d’accès du panneau du commutateur mural. Percez un
trou d’un diamètre de 70 mm (g.
9
, page 8).
7. Après avoir coupé l’alimentation électrique, connectez le disjoncteur ou le fusible au commutateur mural et le commutateur mural aux toilettes avec du l de cuivre tressé d’épaisseur 14
ou plus (selon les recommandations ABYC). Branchez les câbles aux cordons appropriés se
trouvant au dos du panneau du commutateur mural à l’aide de connecteurs de câbles. Pour des
informations complètes concernant le câblage, reportez-vous aux schémas de câblage (pp. 21-
22).
8. Fixez le panneau du commutateur mural au mur (g.
9
, page 8).
9. Faites passer le câble du panneau du commutateur mural vers les toilettes par le trou d’accès
dans le sol. Posez le câble de connexion à la terre des toilettes. (Laissez un peu plus de câble au
niveau des toilettes an de pouvoir facilement retirer les toilettes des supports de montage pour
les travaux futurs de maintenance et d’entretien.) Effectuez les branchements naux.
10. Faites passer l’alimentation en eau et les tuyaux d’évacuation vers les toilettes en vous conformant aux congurations requises du système (section 4.2). Laissez une longueur supplémentaire pour l’alimentation en eau et le tuyau d’évacuation an de faciliter le raccord aux toilettes
(g.
, page 9).
13
11. Branchez l’adaptateur de la vanne hydraulique à la ligne d’eau exible avec un collier de serrage
(g.
, page 9).
10
12. Fixez l’adaptateur de la vanne hydraulique au raccord de la vanne hydraulique (g.
13. Desserrez les colliers de serrage à sangle sur la sortie de la boucle d’évacuation et retirez le raccord adaptateur/l’assemblage de raccord de tuyau d’évacuation (g.
, page 8). Pour un confort
, page 9).
11
, page 9).
12
30
Page 31
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
14. Lubriez l’assemblage de raccord d’évacuation et l’intérieur de l’extrémité du tuyau d’évacuation
avec du liquide à vaisselle. Poussez l’assemblage de raccord d’évacuation dans le tuyau
d’évacuation et raccordez avec deux colliers de serrage pour tuyaux. Veillez à positionner les
colliers de serrage de façon à ce qu’ils forment un angle de 180° (g.
toilettes près des trous d’accès.
15. Branchez les câbles du panneau du commutateur de chasse d’eau aux câbles des toilettes (g.
, page 9) selon le schéma de câblage approprié (pp. 21-22). Branchez les câbles de terre
14
des toilettes selon les indications.
16. Placez les toilettes sur les supports au sol et renversez les toilettes de haut en bas. Poussez le
raccord et le tuyau d’évacuation vers le haut dans la sortie de la boucle d’évacuation et serrez le
collier de serrage (g.
17. Abaissez les toilettes de façon à ce que les supports au sol apparaissent dans les trous de xation (g.
18. Activez l’alimentation en eau et l’alimentation électrique des toilettes et vériez l’absence de
fuites. Appuyez sur le commutateur « Chasse d’eau » (g.
fuites, serrez le raccord.
19. Insérez les adaptateurs en plastique du kit de xation au sol dans les trous de xation. Fixez les
toilettes aux supports à l’aide des vis courtes fournies dans le kit.
20. Recouvrez les vis des supports au sol à l’aide des couvercles en plastiques (g.
15
, page 9).
, page 9).
14
1, page 2). Si vous constatez des
4
, page 9). Placez les
13
Installation
, page 9).
16
5.4 Système de WC avec des connexions au mur
1. Pour faire passer les câbles et la tuyauterie par le mur, utilisez le gabarit de montage au sol pour
situer la ligne de centre verticale de chaque trou.
2. Desserrez le collier de serrage à sangle sur la sortie de la boucle d’évacuation et retirez le raccord droit du tuyau d’évacuation (g.
4, p. 2).
2
3. Placez le raccord coudé d’évacuation (g.
d’évacuation.
4. Placez les toilettes en position et marquez les lignes de centre horizontales (g.
5. Percez des trous aux tailles indiquées sur le gabarit.
6. Faites passer les câbles et la tuyauterie par les trous, puis suivez les instructions relatives à
l’installation des toilettes en commençant par la section 5.3, étape 10.
5, p. 2) du raccord de l’adaptateur d’évacuation (g.
2
K, p. 2) sur le raccord de l’adaptateur
1
, page 10).
17
5.5 Système de toilettes avec relais de coupure pour « Réservoir plein » et
dispositif de surveillance du réservoir
Les toilettes dilacératrices Dometic fonctionnent avec le dispositif de surveillance du réservoir
DTM01C de Dometic et les systèmes DTM04 à quatre niveaux de surveillance du réservoir
(disponibles séparément). Dans ces installations, les toilettes de la série 8100 sont alimentées en
électricité par le relais de coupure « réservoir plein » (voir schémas de câblage, page 21-22).
1. Posez les câbles d’alimentation électrique du relais de coupure « réservoir plein » (précédemment installé conformément aux instructions du dispositif de surveillance du réservoir) vers le
panneau du commutateur de la chasse d’eau de la série 8100.
2. Suivez les instructions de montage des toilettes commençant à la section 5.3, étape 10.
31
Page 32
Installation
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
5.6 Schéma de câblage
Fig. 21 , page 21
Toilet de la série 8100 de base
22
, page 21
Fig.
Système de toilettes de la série 8100 avec relais de coupure et dispositif de
surveillance « réservoir plein »
23
, page 22
Fig.
Système de toilettes de la série 8100 avec dispositif de surveillance du réservoir
à niveaux multiples DTM04
Description
A Fusible ou disjoncteur
12 V CC : 20 amp
24 V CC : 15 amp
B +V CC Entrée
C Panneau d’activation de la chasse d’eau
D Chasse d’eau
E Ajout d’eau/rinçage à sec
F WC
G Moteur
H Vanne hydraulique
I Rouge
J Orange
K Vert
L Noir
M Blanc
N Relais de coupure « réservoir plein » (30 A minimum)
O Disjoncteur ou fusible taille selon les exigences du
fabricant de la pompe
P Relais nécessaire pour pompe à eau non traitée, en
option. Assurez-vous que la valeur nominale de courant
du relais correspond aux exigences de la pompe à eau
non traitée
Attention – Risque d’incendie ou d’électrocution
Utilisez toujours le fusible, le disjoncteur et la taille de câble conseillés. Sinon, cela pourrait causer des pertes
humaines et matérielles.
Description
Q Pompe à eau non traitée
R Flotteur réservoir « plein »
S DTM01C ou dispositif de surveillance du niveau du
réser voir
T Témoin lumineux LED
U Bleu - 24 V CC entrée
V Rouge - 12 V CC entrée
W Panneau DTM04 avec relais de coupure
X Réservoir d’eaux noires
Y Disjoncteur ou fusible 1 A
Z V CC terre
AA Entrée (+) 12 V CC
BB Entrée (+) 24 V CC
CC REMARQUES :
cuivre tressé : dimensions en fonction des recommandations
ABYC. Tous les autres ls peuvent être des ls de cuivre
tressé d’épaisseur 18.
les lignes épaisses représentent des ls de
32
Remarque
Chaque WC doit disposer de son propre disjoncteur ou fusible à temporisation moyenne.
Tous les facteurs d’installation doivent être conformes aux normes électriques ABYC/ISO.
Utilisez toujours des raccords de câbles sertis. N’utilisez pas de serre-ls (ils se corrodent).
Page 33
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
6 Service après-vente
Service après-vente
Un réseau mondial conséquent est à
votre disposition pour vous assister dans
l’entretien et la maintenance de votre système
d’assainissement. Pour connaître le centre
habilité le plus proche de chez vous, contacteznous du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et Canada
330-496-3211 International
Fax : 330-496-3097 Etats-Unis et Canada
330-496-3220 International
Site Web : http://www.Dometic.com
Vous ou votre revendeur local pouvez également
contacter le fournisseur de pièces le plus proche
de chez vous. Vous obtiendrez ainsi une réponse
rapide lorsque vous avez besoin de pièces de
rechange. Ils détiennent la liste complète de la
ligne de produits Dometic.
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
1
fig.
A, pág. 2 :
se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento 1 en la gura 2 de la pág. 2.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los siguientes casos:
• Montaje o conexión incorrectos
• Daños producidos por inuencias mecánicas
• Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
• Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
2.1 Advertencias relativas a las aplicaciones marinas
Antes de proceder a la instalación, el mantenimiento o el funcionamiento de este producto en
una embarcación se deben leer y comprender las siguientes instrucciones. Si se modifica este
producto, se pueden producir daños materiales.
Dometic recomienda que sea un técnico o un electricista marino cualicado quien instale o realice el
mantenimiento de este producto. Una instalación incorrecta puede provocar daños en el producto,
lesiones personales o incluso la muerte. DOMETIC NO ACEPTARÁ NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS MATERIALES, LESIONES PERSONALES O MUERTE RESULTANTES DE UNA
INSTALACIÓN; MANTENIMIENTO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTOS DE ESTE PRODUCTO.
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a ALGÚN racor pasacascos, DEBERÁN instalarse correctamente válvulas de toma de agua de mar en todas las tuberías conectadas a los racores pasacascos. Las válvulas
de toma de agua de mar DEBEN ser fácilmente accesibles para todos los usuarios del inodoro o se
DEBEN instalar válvulas secundarias en las mangueras de forma que sean fácilmente accesibles.
Todas las válvulas DEBEN ser de paso total y resistentes al agua de mar. No se recomiendan válvulas
de compuerta con cierre roscado. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones que
provoquen daños materiales e incluso la muerte.
34
Page 35
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a ALGÚN racor pasacascos, TODAS las mangueras exibles
deben ser resistentes al agua de mar, adecuadas para sanitarios y estar aseguradas a CADA
racor (como los de las válvulas de toma de agua de mar, codo de ventilación o inodoro) con
dos abrazaderas de manguera con tornillo sinfín de acero inoxidable. Se debe revisar con
frecuencia si las conexiones están en perfecto estado. El incumplimiento de lo anterior puede
causar inundaciones que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el borde del inodoro está en ALGÚN momento por debajo de la línea del agua (en condiciones de escora, carga o estiba) y está conectado a ALGUNO de los racores pasacascos, se
deberán instalar codos de ventilación debidamente posicionados en el sistema de tuberías de
entrada* o descarga para evitar que el agua de mar vuelva a la embarcación. El incumplimiento
de lo anterior puede causar inundaciones que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
* Si está conectado a agua bruta
¡Precaución! Peligro de inundación
Si en ALGÚN momento el inodoro utiliza agua bruta para la cisterna, NO SE DEBERÁ instalar
una bomba de agua bruta controlada por un interruptor que la active automáticamente cuando
sea necesario. Si la válvula de agua de a bordo o alguna conexión de fontanería presentan una
fuga, la bomba automática podría ponerse en funcionamiento e inundar la embarcación. El
incumplimiento de lo anterior podría provocar daños materiales e incluso la muerte.
¡Precaución! Peligro de inundación
Antes de proceder a cualquier trabajo en este producto, asegúrese de que la unidad esté
desconectada de la alimentación eléctrica y de que las válvulas de toma de agua de mar están
en la posición CERRADO u OFF. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones
que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
Instrucciones generales de seguridad
¡Precaución! Peligro de electrocución o incendio
Utilice siempre el fusible, disyuntor y tamaño de cable recomendados. El incumplimiento de lo
anterior puede causar un incendio que provoque daños materiales e incluso la muerte.
¡Precaución!
Si se llena excesivamente el depósito de retención se puede dañar gravemente el sistema
sanitario, que se podría romper dejando salir su contenido a la sentina. Para evitar esta posibilidad, Dometic recomienda utilizar el relé de desconexión para depósito lleno en el módulo
de control electrónico del inodoro. La señal de “lleno” procedente del depósito de retención
puede ser generada por un sistema opcional de control del depósito Dometic DTM01C o por
un sistema de cuatro niveles de control del depósito DTM04.
35
Page 36
3 Componentes
1
(g.
, pág. 2)
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Componentes
2
, pág. 2)
(g.
Ref. Descripción
A Inodoro triturador
B Pulsador de la cisterna Dometic
C Cable de entrada de alimentación
D Cables de salida (2) hacia el inodoro
E Cables de entrada (2) desde el pulsador de la
cisterna
F Cables de salida (2) hacia la conexión a tierra
G Juego de jación al suelo
H Plantilla para montaje en el suelo
IPlantilla para marcar en la pared la ubicación
del pulsador de la cisterna
J Adaptador de la válvula de agua
K Codo de descarga
Ref. Descripción
1 Válvula antisifón
2 Válvula de control
3 Salida del codo de descarga
4 Racor del adaptador de descarga
5 Racor de la manguera de descarga
6 Bomba trituradora
7 Válvula de agua
8 Tubería de agua con racor NPT de 0,5 pulgadas
Para más información, consulte la lista completa de
piezas (entregada por separado).
36
Page 37
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Especicaciones
4 Especificaciones
4.1 Materiales
Inodoro: cerámica vítrea
Cuerpo de la bomba trituradora: polipropileno
reforzado con bra de vidrio
4.2 Requisitos mínimos del sistema
Panel de mando de la cisterna Dometic:
aluminio con recubrimiento en polvo
Sistema
eléctrico
Alimentación
de agua
Descarga
Queda reservado el derecho a modicar los datos sin previo aviso.
4.3 Dimensiones
Disyuntor20 amperios/12 V CC; 15 amperios/24 V CC
Cableado12 ga. (hasta a 6,1 m/20 pies del disyuntor)
RacorTubería de agua exible de 13 mm de diám. int.
Tasa de caudal9,5 lpm/2,5 gpm mínimo
Diámetro interior38 mm/1,5 pulgadas o 25 mm/1 pulgada mínimo
En horizontal30 m/98 pies máximo
En vertical3 m/9,8 pies máximo
3
, pág. 2)
(g.
Modelos de altura estándar
Ref. Dimensión
A467 mm / 18,375 pulgadas
B375 mm / 14,75 pulgadas
C467 mm / 18,375 pulgadas
DAltura del asiento: 432 mm / 17 pulgadas
E378 mm / 14,875 pulgadas
FTapa del asiento abierta: 813 mm/32 pulgadas
Modelos con perfil bajo
Ref. Dimensión
A 381 mm / 15 pulgadas
B 375 mm / 14,75 pulgadas
C 467 mm / 18,375 pulgadas
D Altura del asiento: 349 mm / 13,75 pulgadas
E 356 mm / 14 pulgadas
F Tapa del asiento abierta 711 mm/28 pulgadas
Panel de mando de la cisterna Dometic
, pág. 2)
(g.
4
Ref.Dimensión
A83 mm / 3,25 pulgadas
B83 mm / 3,25 pulgadas
37
Page 38
5 Instalación
5.1 Sistema de agua fresca
Los inodoros trituradores Dometic pueden funcionar con un sistema de agua fresca de a bordo
bajo presión con una tasa mínima de caudal de
9,5 lpm en el inodoro. Los sistemas de a bordo
que necesitan agua limpia incluyen una bomba
de agua que toma agua automáticamente de un
depósito de almacenamiento de agua cuando
DESCARGA
DE CUBIERTA
5
RACOR DE
VENTILACIÓN
BOMBA DE
DESCARGA
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Instalación
alguna válvula del sistema de tuberías está
abierta. Los inodoros Dometic de la serie 8100
están provistos de una válvula de agua que
funciona eléctricamente y de una válvula de
control en línea que evita que se contamine el
agua potable de a bordo.
SONDA DE
NIVEL “LLENO”
(Opcional)
MANGUERA DE AGUA
FRESCA DE
13 mm/0,5 pulgadas
PANEL DE
MANDO DE LA
CISTERNA
INODORO
TRITURADOR
VÁLVULA
DE TOMA
DE AGUA DE
MAR
FILTRO DE
VENTILACIÓN
DEPÓSITO DE RETENCIÓN
(vista seccional)
Nota
Utilice sólo agua fría. Incluya una válvula de desconexión en la tubería de agua para el mantenimiento.
5.2 Sistema de agua bruta
Las cisternas de los inodoros trituradores Dometic pueden funcionar con agua de mar, pero para
ello necesitan una bomba extra. La bomba está controlada por el pulsador de la cisterna. Si la
bomba de agua bruta consume más de 18 amperios de corriente, se deberá instalar un relé eléctrico
de 12 o 24 V CC.
6
MANGUERA de
25 mm/1 pulgada
VÁLVULA
DE TOMA
DE AGUA
DE MAR
FILTRO DE LA ENTRADA DEL MOTOR PEQUEÑO (MALLA GRUESA)
CODO DE VENTILACIÓN/VÁLVULA DE CONTROL
Tiene que estar 203 mm/8 pulgadas por encima de
la tubería de agua en todas las condiciones
de escora, estiba o carga.
TUBERÍA DE AGUA
MANGUERA DE AGUA de
16 mm/0,625 pulgadas
LADO DE SUCCIÓN
DE LA BOMBA DE
AGUA BRUTA
FILTRO FINO DE
AGUA (100 µm)
BOMBA DE
AGUA BRUTA
MANGUERA DE AGUA de
13 mm/0,5 pulgadas
PANEL DE
MANDO DE LA
CISTERNA
INODORO
TRITURADOR
38
Notas
Utilice sólo agua fría. Monte una válvula de desconexión en la línea de agua a efectos de mantenimiento.
Utilice ltros primarios y secundarios de agua bruta. La bomba de agua bruta NO SE DEBE activar
automáticamente en función de la necesidad. La bomba está controlada por el pulsador de la cisterna.
Instale el codo de ventilación tal y como se indica. Se tiene que equipar con la válvula de control
integrada que permite la entrada de aire en la tubería para evitar que se produzca el efecto sifón.
Page 39
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Instalación
¡Precaución! Peligro de inundación
Si en ALGÚN momento el inodoro utiliza agua bruta para la cisterna, NO SE DEBERÁ instalar una bomba de agua bruta controlada por un interruptor que la active automáticamente cuando sea necesario. Si
la válvula de agua de a bordo o alguna conexión de fontanería presentan una fuga, la bomba automática
podría ponerse en funcionamiento e inundar la embarcación. Si no se tiene en cuenta esta advertencia,
se podrían producir daños materiales e incluso la muerte.
5.3 Sistema de inodoro con conexiones a través del suelo
1. Coloque la plantilla de montaje en el suelo en el lugar que haya escogido para la ubicación
(g.
dispositivo interno queden por lo menos a 279 mm de la línea central de la plantilla.
2. Marque el centro de todos los agujeros y las esquinas de los soportes en escuadra a través de la
plantilla.
3. Retire la plantilla del suelo. Perfore todos los agujeros de acceso y sujeción como se indica en la
plantilla. NO perfore las esquinas de los soportes en escuadra.
4. Con los tornillos largos de cabeza hexagonal del juego de jación del inodoro al suelo, je los
soportes en escuadra para el suelo con una llave de tubo de 10 mm utilizando marcas en las
esquinas como guías (g.
5. Planique la ubicación del panel de mando de la cisterna de tal modo que las conexiones eléctricas y los cables no puedan mojarse.
6. Utilice la plantilla del mando para marcar en la pared la ubicación del inodoro MasterFlush de la
serie 8100 para señalizar la ubicación de los agujeros de jación y de acceso para el panel de
mando en la pared. Perfore un agujero de 70 mm de diámetro (g.
7. Con la alimentación eléctrica desconectada, tienda el cable de cobre trenzado de calibre 14 o
superior (según las recomendaciones ABYC) desde el disyuntor o el fusible al pulsador en la
pared y desde éste último al inodoro. Conecte los cables con conexiones crimp a sus tomas
adecuadas adjuntas en la parte posterior del panel de mando en la pared. (Para obtener todas
las opciones de cableado, consulte los esquemas de conexiones, pág. 21-22).
8. Fije el panel de mando a la pared (g.
9 Tienda el cable del panel de mando en la pared al inodoro a través del agujero de acceso en
el suelo. Tienda el el cable de conexión a tierra al inodoro. (Disponga de cableado extra en el
inodoro para retirarlo fácilmente de los soportes de montaje antes de repararlo o llevar a cabo su
mantenimiento). Establezca las conexiones de cable nales.
10. Tienda las tuberías de alimentación y descarga de agua del inodoro conforme lo requiera el
sistema (apartado 4.2). Disponga de una alimentación de agua y de longitudes de manguera de
descarga extras para garantizar una conexión fácil al inodoro (g.
11. Conecte el adaptador de la válvula de agua a la tubería de agua exible con abrazaderas de
manguera (g.
12. Conecte de forma segura el adaptador de la válvula de agua al racor de la válvula de agua (g.
13. Aoje la abrazadera de cinta de la salida del codo de descarga y retire el racor del adaptador/de
la manguera de descarga (g.
pág. 8). Para garantizar la máxima comodidad, asegúrese de que las paredes o cualquier
7
,
pág. 8).
8
,
Nota
No apriete del todo los tornillos de cabeza hexagonal en el suelo, sino deje que los soportes se puedan
deslizar ligeramente. Los soportes se apretarán cuando se je el inodoro a ellos.
pág. 8).
9
,
pág. 8).
9
,
pág. 9).
13
,
pág. 9).
10
,
pág. 9).
11
,
pág. 9).
12
,
39
Page 40
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Instalación
14. Lubrique el racor de descarga y el interior del nal de la manguera de descarga con detergente lavavajillas. Deslice el racor de descarga sobre la manguera de descarga y fíjelo con
dos abrazaderas de manguera. Asegúrese de posicionar los tornillos de las abrazaderas de la
manguera a una distancia de 180° entre sí (g.
ros de acceso.
15. Conecte los cables del panel de mando de la cisterna a los cables del inodoro (g.
según el esquema de conexiones apropiado (pág. 21-22). Conecte los cables de puesta a tierra
desde el inodoro según lo indicado.
16. Coloque el inodoro sobre los soportes del suelo e inclínelo hacia arriba desde la parte de atrás.
Empuje el racor de descarga y la manguera hasta la salida del codo de descarga y apriete la
abrazadera (g.
17. Deposite el inodoro de tal forma que los soportes en escuadra para el suelo se vean por los
agujeros de jación (g.
18. Abra la alimentación de agua y la alimentación eléctrica al inodoro, y controle si hay fugas. Presione el pulsador “Cisterna” (g.
19. Inserte los adaptadores de plástico del juego de soportes en escuadra para el suelo en los agujeros de jación. Fije el inodoro a los soportes con los tornillos cortos incluidos en el juego.
20. Cubra los tornillos de los soportes para el suelo con tapones de plástico (g.
14
pág. 9).
,
15
pág. 9).
,
1, pág. 2). Si se producen fugas, apriete la conexión.
4
pág. 9). Sitúe el inodoro cerca de los aguje-
13
,
14
pág. 9).
16
,
pág. 9)
,
5.4 Sistema de inodoro con conexiones a través de la pared
1. Para tender las conexiones de cableado y de tuberías a través de la pared, utilice la plantilla del
suelo para localizar la línea central vertical de cada agujero.
2. Aoje la abrazadera de cinta de la salida del codo de descarga y retire el racor de la manguera
de descarga (g.
3. Fije el codo de descarga (g.
4. Coloque el inodoro en la posición apropiada y marque las líneas centrales horizontales (g.
p. 10).
5. Perfore agujeros del tamaño indicado en la plantilla.
6. Tienda el cableado y las tuberías a través de los agujeros y siga las instrucciones de instalación
del inodoro comenzando en el apartado 5.3, paso 10.
5, p. 2) del racor del adaptador de descarga (g.
2
K, p. 2) al racor del adaptador de descarga.
1
4, p. 2).
2
17
,
5.5 Sistema de inodoro con relé de desconexión para “depósito lleno” y
sistema de control del depósito
Los inodoros trituradores Dometic funcionan con el control del depósito DTM01C de Dometic y con
los sistemas de control del depósito DTM04 de cuatro niveles (disponibles por separado). En estas
instalaciones, el inodoro de la serie 8100 recibe suministro eléctrico a través del relé de desconexión
para “depósito lleno” (ver esquemas de conexiones, página 21-22).
1. Tienda los cables de alimentación de entrada desde el relé de desconexión para “depósito lleno”
(instalado anteriormente según las instrucciones del sistema de control del depósito) hasta el
panel de mando de la cisterna de la serie 8100.
2. Siga las instrucciones para la instalación del inodoro a partir del apartado 5.3, paso 10.
40
Page 41
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100Instalación
5.6 Esquemas del cableado
Fig. 21 , página 21
Inodoro básico de la serie 8100
22
, página 21
Fig.
Sistema de inodoro de la serie 8100 con relé de desconexión y control para “depósi
to lleno”
23
, página 22
Fig.
Sistema de inodoro de la serie 8100 con sistema de control del depósito de retención
DTM04 varios niveles
Descripción
A Fusible o disyuntor
12 V CC: 20 amp
24 V CC: 15 amp
B (+) V CC entrada
C Panel de mando de la cisterna
D Cisterna
E Añadir agua/bajo consumo
F Inodoro
G Motor
H Válvula de agua
I Rojo
J Naranja
K Verde
L Negro
M Blanco
N Relé de desconexión para “depósito lleno”
(mínimo 30 amp)
O Tamaño del disyuntor o fusible según los requistos del
fabricant de la bomba
P Relé requerido para la bomba opcional de agua bruta.
Garantizar que el valor de la corriente del relé cumpla
con los requistos de la bomba de agua bruta
Precaución: peligro de electrocución o incendio
Utilice siempre el fusible, disyuntor y tamaño de cable recomendados. El incumplimiento de lo anterior podría provocar daños materiales e incluso la muerte.
Descripción
Q Bomba de agua brtuta
R Flotador del depósito “lleno”
S DTM01C c control del nivel del depósito TenkWatch
T LED
U Azul - 24 V CC entrada
V Rojo - 12 V CC entrada
W Panel DTM04 con relé de desconexión
X Depósito de retención de descarga
Y Fusible o disyuntor de 1 amp
Z V CC masa
AA 12 V CC entrada
BB 24 V CC entrada
CC NOTAS:
Las líneas gruesas representan el cable de cobre
trenzado; el tamaño se debe determinar en función de las
recomendaciones ABYC. Para el resto del cableado se puede
utilizar un cable de cobre trenzado de calibre 18.
Nota
Cada inodoro debe tener su propio disyuntor o fusible de retardo medio.
Todos los factores de instalación deben cumplir los estándares eléctricos ABYC/ISO.
Utilice siempre conexiones crimp. No utilice tuercas de cable (se corroen).
41
Page 42
Servicio de Atención ai Cliente Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
6 Servicio de Atención al Cliente
Hay una sólida red mundial de mantenimiento
y servicio para asistirle en lo referente a su
sistema sanitario. Para informarse sobre el
Centro de Servicio Autorizado más cercano,
llame por teléfono al número indicado más
abajo entre las 8:00 h y las 17.00 h (hora del
Este) de lunes a viernes.
Teléfono: 1 800-321-9886 EEUU y Canadá
330-496-3211 Internacional
Fax: 330-496-3097 EEUU y Canadá
330-496-3220 Internacional
Sitio web: http://www.Dometic.com
También puede ponerse en contacto con el
proveedor de piezas más cercano, directamente o a través de su distribuidor local, para
obtener rápidamente las piezas de repuesto
que necesite. Tienen un inventario completo
de la gama de productos de Dometic.
42
Page 43
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing!
Veiligheidsaanwijzing: Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen kan dit leiden tot
materiële schade en een verminderde werking van het toestel.
Opmerking
Extra informatie over het bedienen van het toestel.
2
afb. A, pagina 2: Dit verwijst naar een element in een afbeelding. In dit voorbeeld,
item A in afbeelding 2 op pagina 2.
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het volgende:
• verkeerde montage of aansluiting
• beschadiging van de unit door mechanische invloeden
• wijzigingen aan de unit zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant
• gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in de bedieningshandleiding
2.1 Waarschuwingen – maritieme toepassingen
Voordat u dit product installeert, onderhoudt en/of gebruikt op een boot moet u de volgende verklaringen
hebben gelezen en begrepen. Wijzigingen aan het product kunnen leiden tot schade aan uw eigendommen.
Dometic adviseert dit product te laten installeren of onderhouden door een gekwaliceerde scheepsmonteur
of elektromonteur. Een niet correcte installatie kan leiden tot beschadiging van de uitrusting, persoonlijk
letsel of overlijden. DOMETIC AANVAARDT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OF AANSPRAKELIJKHEID
VOOR SCHADE AAN DE UITRUSTING, PERSOONLIJK LETSEL OF OVERLIJDEN ALS GEVOLG VAN EEN
NIET CORRECTE INSTALLATIE, BEDIENING OF ONJUIST ONDERHOUD VAN DIT PRODUCT.
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als het toilet is aangesloten op een van de buitenboordaansluitingen MOETEN er goed geïnstalleerde
buitenboordkranen worden aangebracht in alle buizen die op de buitenboordaansluitingen zijn
aangesloten. Buitenboordkranen MOETEN eenvoudig toegankelijk zijn voor alle gebruikers van het
toilet of er moeten secundaire kleppen worden aangebracht in de slangen op een plek waar deze
eenvoudig toegankelijk zijn. Alle kleppen MOETEN een volledige doorgang hebben en van maritieme
kwaliteit zijn. Kleppen die met schroeven worden gesloten worden niet aanbevolen. Als u zich niet
hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
43
Page 44
Algemene veilgheidsaanwijzingen MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als het toilet is aangesloten op een van de buitenboordaansluitingen, moeten ALLE exibele slangen van voldoende kwaliteit zijn voor maritieme afvoersystemen en deze moeten
aan ALLE aansluitingen (zoals buitenboordkraan, beluchter of toilet) worden bevestigd met
twee roestvrijstalen slangklemmen met schroefdraad. De goede staat van deze aansluitingen MOET regelmatig worden gecontroleerd. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot
overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als de toiletrand op ENIG MOMENT onder de waterlijn ligt (in bepaalde situaties bij het slagzij
maken, laden of laveren) en het toilet is aangesloten op een buitenboordaansluiting, MOETEN
er correct geplaatste geventileerde bochten (beluchting) worden geïnstalleerd in de inlaat-*
of uitlaatbuizen, zodat er geen zeewater in de boot kan terugstromen. Als u zich niet hieraan
houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
* Indien aangesloten op ongezuiverd water
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als het toilet op ENIG moment ongezuiverd water gebruikt voor het spoelen, MAG er GEEN
pomp voor het ongezuiverde water worden geïnstalleerd met een automatisch werkende
vraagschakelaar. Als de waterklep of afvoerbuisverbindingen aan boord lekken, start de
automatisch werkende pomp en kan een overstroming in de boot veroorzaken. Als u zich
niet hieraan houdt, kan dit leiden tot verlies van eigendommen en overlijden.
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Voordat u werkzaamheden aan dit product uitvoert moet u eerst controleren dat de stroom
naar de eenheid is uitgeschakeld en dat de buitenboordkranen GESLOTEN zijn of in de
UIT-stand staan. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor
tot verlies van leven of eigendommen.
44
Waarschuwing! Gevaar van elektrische schok of brand
Gebruik altijd de aanbevolen zekering, stroomonderbreker en draaddiameter. Als u zich niet
hieraan houdt, kan er brand ontstaan en dat kan leiden tot verlies van leven of eigendommen.
Waarschuwing!
Een te volle vuilwatertank kan leiden tot ernstige schade aan het afvoersysteem. Zo kan
de vuilwatertank scheuren en de vrijgekomen tankinhoud kan het onderruim binnenstromen. Om dit te voorkomen adviseert Dometic een uitschakelrelais voor een volle tank te
monteren in de elektronische regelmodule van het toilet. Het “vol”-signaal van de vuilwatertank kan worden gegenereerd door een optionele Dometic DTM01C-tankmonitor of het
DTM04-tankmonitorsysteem voor vier tankniveaus.
Page 45
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-seriesComponenten
3 Componenten
1
(afb.
, pagina 2)
(afb.
2
, pagina 2)
Ref. Beschrijving
A Toilet met versnijdingspomp
B Dometic spoelknop
C Elektrische ingangsleiding
D Uitgangsleidingen (2) naar toilet
E Ingangsleidingen (2) van spoelknop
F Uitgangsleidingen (2) naar aardaansluiting
G Hardwareset voor vloermontage
H Sjabloon voor vloermontage
IWandsjabloon voor spoelknop
J Waterklepadapter
K Kniestuk voor afvoer
Ref. Beschrijving
1 Antisifon-klep
2 Retourklep
3 Afvoeruitlaat
4 Aansluiting afvoeradapter
5 Aansluiting afvoerslang
6 Versnijdingspomp
7 Waterklep
8 Waterlijn - 0,5 inch NPT-aansluiting
Zie de volledige onderdelenlijst (separaat verpakt)
voor meer informatie.
45
Page 46
Specificaties MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
Dometic drukknoppaneel: aluminium met
poedercoating
Elektrisch
Watertoevoer
Afvoer
Deze gegevens kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd.
4.3 Afmetingen
stroomonderbreker20 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
bedrading12 ga. (tot 6,1 m/20 ft van onderbreker)
aansluiting13 mm binnendiameter exibele waterleiding
debiet9,5 lpm/2,5 gpm minimum
binnendiameter38 mm/1,5 inch of 25 mm/1 inch minimum
horizontale loop30 m/98 ft maximum
verticale loop3 m/9,8 ft maximum
3
, pagina 2)
(afb.
Modellen in standaardhoogte
Ref.Afmeting
A467 mm / 18,375 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D432 mm / 17 in. - brilhoogte
E378 mm / 14,875 in.
F813 mm / 32 in. - opstaande bril
Modellen met laag profiel
Ref. Afmeting
A381 mm / 15 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D349 mm / 13,75 in. - brilhoogte
E356 mm / 14 in.
F711 mm / 28 in. - opstaande bril
Dometic spoelknoppaneel
4
, pagina 2)
(afb.
Ref.Afmeting
A83 mm / 3,25 in.
B83 mm / 3,25 in.
46
Page 47
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-seriesInstallatie
5 Installatie
5.1 Schema vers water-systeem
Dometic toiletten met versnijdingspomp werken in
combinatie met een onder druk staand verswatersysteem aan boord met een minimale debiet van
9,5 lpm voor het toilet. Vraagsystemen voor vers
water aan boord bestaan uit een waterpomp die
automatisch water uit een opslagtank pompt als
er een ergens in het buizensysteem een klep wordt
geopend. Dometic toiletten uit de 8100-series zijn
voorzien van een elektrisch werkende waterklep en
een retourklep in de leiding om vervuiling van de
drinkwatervoorziening aan boord te voorkomen.
SPOELKNOPPANEEL
TOILET MET
VERSNIJDINGSPOMP
5
VENTILATIEAANSLUITING
BUITENBOORDKRAAN
DEKAFVOER
AFVOERPOMP
LUCHTFILTER
VUILWATERTANK
(uitgesneden afbeelding)
“VOL”-NIVEAUSENSOR
(optioneel)
13mm/0,5-in.
VERS WATER-SLANG
Opmerking
Gebruik alleen koud water. Is voorzien van een afsluitklep in de waterleiding voor onderhoudsdoeleinden.
5.2 Schema ongezuiverd water-systeem
Dometic toiletten met versnijdingspomp kunnen worden gespoeld met zeewater, maar hiervoor is
dan wel een aparte pomp nodig. De pomp wordt geregeld door spoelknop. Als de pomp voor het
ongezuiverde water meer dan 18 amp stroom trekt, moet er een elektrisch relais van 12 of 24 V DC
worden geïnstalleerd.
6
25 mm/1 in. SLANG
BUITENBOORDKRAAN
Moet op 203 mm/8 inch boven de waterlijn liggen en wel onder
alle omstandigheden bij het slagzij maken, laden of laveren
INLAATZEEF MET KLEINE MOTOR (GROF)
BELUCHTER/RETOURKLEP
WATERLIJN
16 mm/0,625 in. SLANG
NAAR AANZUIGZIJDE
VAN POMP VOOR
ONGEZUIVERD WATER
FIJNE WATERFILTER
(100 MESH)
POMP VOOR
ONGEZUIVERD
WATER
13mm/0,5 in.
WATERSLANG
SPOELKNOPPANEEL
TOILET MET
VERSNIJDINGSPOMP
Opmerkingen
Gebruik alleen koud water. Breng en afsluitklep in de waterleiding aan voor onderhoudsdoeleinden.
Gebruik primaire en secundaire lters voor ongezuiverd water. De pomp voor het ongezuiverde water
MAG NIET van het vraagtype zijn. De pomp wordt geregeld door spoelknop.
Installeer de beluchting zoals weergegeven. Deze moet zijn voorzien van een integrale retourklep die
lucht toelaat in de leiding en overhevelen voorkomt.
47
Page 48
Installatie MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
Waarschuwing! Gevaar van overstroming
Als het toilet op ENIG moment ongezuiverd water gebruikt voor het spoelen, MAG er GEEN pomp voor
het ongezuiverde water worden geïnstalleerd met een automatisch werkende vraagschakelaar. Als de
waterklep of afvoerbuisverbindingen aan boord lekken, start de automatisch werkende pomp en kan
een overstroming in de boot veroorzaken. Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot
verlies van eigendommen en overlijden.
5.3 Toiletsysteem met aansluitingen door de vloer
1. Het sjabloon voor vloermontage op de gewenste plaats leggen (afb.
gebruikscomfort moet u ervoor zorgen dat de wanden en overige interne aansluitingen ten minste
, pag. 8). Voor een optimaal
7
279 mm van de middellijn van de sjabloon liggen.
2. Alle gaten en montagebeugelhoeken met een centerpons door de sjabloon maken.
3. Het sjabloon van de vloer nemen. Alle toegangs- en bevestigingsgaten boren zoals deze zijn aangegeven op de sjabloon. De hoeken van de montagebeugels NIET boren.
4. Met lange zeskantschroeven uit de vloermontageset, de vloerbeugels bevestigen met een 10 mm
steeksleutel, waarbij de hoekmerkpunten als richtlijn gebruikt kunnen worden (afb.
, pag. 8).
8
Opmerking
De zeskantschroeven niet volledig vastschroeven in de vloer – zorg ervoor dat de beugels een beetje
kunnen verschuiven. De beugels worden vastgezet bij de bevestiging van het toilet op de beugels.
5. De plaats voor het spoelknoppaneel zodanig plannen, dat de elektrische aansluitingen en draden
niet nat kunnen worden.
6. De wandsjabloon voor de knop van het MasterFlush-toilet uit de 8100-series gebruikt u om de
plaats te markeren van de bevestigings- en toegangsgaten voor het wandknoppaneel. Boring met
een diameter van 70 mm boren (afb.
, pag. 8).
9
7. De elektriciteit uitschakelen en een koperdraad van 14-gauge of groter (volgens ABYC-aanbevelingen) van de stroomonderbreker of zekering naar de muurknop en van de muurknop naar het
toilet leggen. De draden aansluiten op geschikte voedingsdraden die zijn aangebracht aan de
achterzijde van het wandknoppaneel met krimpdraadverbindingen. (Zie de bedradingsschema’s,
pag. 21-22 voor alle bedradingsopties.)
8. Het wandknoppaneel aan de wand bevestigen (afb.
, pag. 8).
9
9. De draad van het wandknoppaneel door het toegangsgat in de vloer naar het toilet leiden. De
aarddraad naar het toilet leiden. (Zorg voor extra bedrading bij het toilet, zodat het toilet eenvoudig van de montagebeugels kan worden verwijderd voor onderhoud- of servicewerkzaamheden in
de toekomst.) De bedrading denitief aansluiten.
10. Watertoevoer- en afvoerbuizen naar het toilet leiden volgens de systeemvereisten (paragraaf 4.2).
Zorg voor een extra lange toevoer- en afvoerslang zodat deze eenvoudig kan worden aangesloten
op het toilet (afb.
11. De waterklepadapter aansluiten op de exibele waterleiding met een slangklem (afb.
13
, pag. 9).
10
, pag.
9).
12. De waterklepadapter stevig verbinden met de waterklepaansluiting (afb.
11
, pag. 9).
13. De bandklem op de afvoeruitlaat losmaken en de afvoeraansluiting/slangaansluiting verwijderen
12
(afb.
, pag. 9).
14. De afvoeraansluiting en het binnenste einde van afvoerslang insmeren met afwasmiddel. De
afvoeraansluiting in de afvoerslang duwen en aansluiten met twee slangklemmen. Ervoor zorgen
dat de slangklemschroeven 180° uit elkaar worden geplaatst (afb.
13
, pag. 9). Het toilet in de
buurt van de toegangsgaten plaatsen.
48
Page 49
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-seriesInstallatie
15. De draden van het spoelknoppaneel aansluiten op de toiletdraden (afb.
juiste bedradingsschema (pag. 21-22). De aarddraden van het toilet aansluiten zoals is
aangegeven.
16. Het toilet boven de vloerbeugels plaatsen en het toilet aan de achterkant optillen. De afvoeraansluiting en de slang in de afvoeruitlaat duwen en de klem vastzetten (afb.
17. Het toilet neerzetten zodat de vloerbeugels door de bevestigingsgaten te zien zijn (afb.
9).
18. Watertoevoer en elektriciteit naar het toilet inschakelen en controleren op lekkages. „Spoel”knop indrukken (afb.
19. De kunststof adapters van de vloerbeugelset in de bevestigingsgaten plaatsen. Het toilet aan de
beugels bevestigen met de korte schroeven die zijn meegeleverd met de set.
20. De vloerbeugelschroeven bedekken met kunststof afdekkingen (afb.
1, pag. 2). Als er een lekkage optreedt de verbinding vaster draaien.
4
14
, pag. 9) volgens het
14
, pag. 9).
16
, pag. 9).
15
, pag.
5.4 Toiletsysteem met aansluitingen door de wand
1. Om de bedrading en de leidingen aan te sluiten door de wand, gebruikt u de vloersjabloon om
de verticale middenlijn van ieder gat te lokaliseren.
2. Bandklem op afvoeruitlaat losmaken en de rechte afvoerslangaansluiting (afb.
de afvoeraansluiting verwijderen (afb.
3. Kniestuk voor de afvoeraansluiting (afb.
4. Het toilet op de goede positie plaatsen en de horizontale middenlijnen markeren (afb.
10).
5. Gaten boren met de afmetingen die zijn aangegeven op de sjabloon.
6. De bedrading en buizen door de gaten leiden en vervolgens de installatieaanwijzingen voor het
toilet volgen vanaf paragraaf 5.3, stap 10.
4, pag. 2).
2
K, pag. 2) met afvoeraansluiting verbinden.
1
5, pag. 2) van
2
17
, pag.
5.5 Toiletsysteem met uitschakelrelais bij „volle tank” en tankmonitorsysteem
Dometic toiletten met versnijdingspomp kunnen worden gebruikt in combinatie met het DTM01C
tankmonitorsysteem en het DTM04 monitorsysteem voor de detectie van vier tankniveaus (separaat
verkrijgbaar). Wanneer een dergelijk systeem is geïnstalleerd krijgt de toilet uit de 8100-serie elektriciteit via een uitschakelrelais voor „volle tank” (zie bedradingsschema, pagina 21-22.).
1. De elektrische ingangsdraden van het uitschakelrelais voor „volle tank” (die eerder werd geïnstalleerd volgens de gebruiksaanwijzing van het tankmonitorsysteem) naar het spoelknoppaneel
van de 8100-series leggen.
2. De installatieaanwijzingen voor het toilet volgens vanaf paragraaf 5.3, stap 10.
49
Page 50
Installatie MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series
5.6 Bedradingschema’s
Afb. 21 , pagina 21
Basis 8100-series toilet
22
, pagina 21
Afb.
Toiletsysteem uit de 8100-series met uitschakelrelais en „volle tank”-monitor
23
, pagina 22
Afb.
Toiletsystemen uit de 8100-series met DTM04-monitorsysteem voor de detectie van
meerdere niveaus in de vuilwatertank
Beschrijving
A Zekering of stroomonderbreker
12 V DC: 20 amp
24 V DC: 15 amp
B (+) V DC ingang
C Spoelknoppaneel
D Spoelen
E Water toevoegen/droog spoelen
F Toilet
G Motor
H Waterklep
I Rood
J Oranje
K Groen
L Zwart
M Wit
N Uitschakelrelais bij „volle tank” (30 amp minimum)
O Stroomonderbreker of zekering volgens vereistan van
pompfabrikant
P Relais req’d voor optionele poomp voor ongezuiverd wa-
ter. Erop letten dat de relaisstroom voldoet aan de eisen
van de waterpomp voor ongezuiverd water
Beschrijving
Q Zeewaterpomp
R „Tank vol” vlotter
S DTM01C of TankWatch tankniveaumonitor
T LED lampje
U Blauw - 24 V DC ingang
V Rood - 12 V DC ingang
W DTM04 paneel met uitschakerelais
X Vuilwatertank
Y 1-amp zekering of stroomonderbreker
Z V DC aarde
AA (+) 12 V DC ingang
BB (+) 24 V DC ingang
CC OPMERKINGEN:
– de afmetingen moeten worden bepaald aan de hand van
ABYC-aanbevelingen. Alle overige draad kan koperdraad zijn
van 18-gauge.
Donkere lijnen geven koperdraad weer
50
Waarschuwing – Gevaar van elektrische schok of brand
Gebruik altijd de aanbevolen zekering, stroomonderbreker en draaddiameter. Als u zich hieraan niet houdt, kan dit
leiden tot verlies van eigendommen en overlijden.
Opmerkingen
Leder toilet moet over een eigen stroomonderbreker of zekering met gemiddelde weerstand beschikken.
Alle factoren moeten voldoen aan de elektrische ABYC/ISO-normen.
Altijd krimpdraadverbindingen gebruiken. Geen lasdoppen gebruiken (deze gaan roesten).
Page 51
MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-seriesKlatenservice
6 Klatenservice
Er bestaat een sterk, wereldwijd netwerk om
u te ondersteunen bij de service voor en het
onderhoud van uw sanitaire systeem. Voor het
bevoegde servicecenter bij u in de buurt kunt u
tussen 8.00 en 17.00 uur (ET), van maandag tot
vrijdag bellen.
Telefoon: 1 800-321-9886 VS en Canada
330-496-3211 Internationaal
Fax: 330-496-3097 VS en Canada
330-496-3220 Internationaal
Web site: http://www.DometicSanitation.com
U kunt ook contact opnemen of uw dealer
vragen om contact op te nemen met de
onderdelendistributeur in uw buurt voor een
snelle reactie op uw vraag naar onderdelen.
Zij beschikken over een complete voorraad
van de Dometic-productlijn.
51
Page 52
Indicazioni sull’uso del manuale WC MasterFlush serie 8100 Dometic
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del dispositivo.
Nota
Ulteriori informazioni sull’uso del dispositivo.
1
A, pagina 2 : si riferisce a un elemento in una illustrazione. In questo caso, alla
fig.
voce A nella gura 1 a pagina 2.
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di reclami per danni che risultano dalle seguenti cause:
• Montaggio o collegamento errato
• Danni all
• Modiche effettuate all
• Uso per scopi diversi rispetto a quanto riportato nel presente manuale
2.1 Avvertenze: applicazioni nel settore nautico
Prima dell’installazione, della manutenzione e/o della messa in funzione del prodotto su
un’imbarcazione è necessario leggere e comprendere bene le seguenti istruzioni. Modifiche apportate al presente prodotto possono causare danni materiali.
Dometic raccomanda di far eseguire l’installazione o la manutenzione del prodotto da parte di un
tecnico/elettricista nautico qualicato. Un’installazione non corretta può causare danni all’attrezzatura,
lesioni e perno la morte del personale nautico. DOMETIC NON SI ASSUME LA RESPONSABILITÀ PER
DANNI ALL’ATTREZZATURA O PER IL FERIMENTO O LA MORTE DEL PERSONALE IN SEGUITO AD
UN’INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O MESSA IN FUNZIONE ERRATA DEL PRESENTE PRODOTTO.
’unità dovuti a cause meccaniche
’unità senza previo permesso scritto da parte del produttore
52
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se il WC è collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, i rubinetti di presa a mare, montati
correttamente, DEVONO essere montati in tutte le tubature connesse ai raccordi passascafo.
I rubinetti di presa a mare DEVONO essere facilmente accessibili a tutti gli utenti del WC
oppure sui essibili devono essere montate valvole secondarie in modo che siano facilmente
accessibili. Tutte le valvole DEVONO essere valvole a passaggio pieno e adatte all’uso su
imbarcazioni. Si sconsiglia l’uso di valvole a saracinesca comandate da una vite. La mancata
osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di
morte o perdita della proprietà.
Page 53
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Indicazioni generali di sicurezza
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se il WC viene collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, TUTTI i essibili devono essere
adatti ad essere utilizzati negli impianti igienico-sanitari nel settore nautico e devono essere
ssati a QUALSIASI essibile (come quelli collegati ai rubinetti di presa a mare, ai raccordi a
U con sato o al WC) mediante due fascette a banda in acciaio inossidabile con lettatura a
passo elicoidale. I raccordi DEVONO essere controllati regolarmente per vericarne l’integrità.
La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente
rischio di morte o perdita della proprietà
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se il bordo del WC si trova al di sotto del livello di galleggiamento in QUALSIASI momento (in
caso di inclinazione, stivaggio o assestamento) ed è collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, sul tubo di presa* o scarico devono essere installati raccordi a U con sato, posizionati
correttamente, per evitare il riusso dell’acqua di mare all’interno dell’imbarcazione. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di
morte o perdita della proprietà.
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se per il risciacquo il WC impiega acqua grezza, NON DEVE essere installata una pompa
dell’acqua grezza comandata mediante un interruttore ad azionamento automatico in base
alla necessità. Se la valvola dell’acqua a bordo dell’imbarcazione o se qualsiasi collegamento
idraulico dovesse presentare perdite, la pompa ad azionamento automatico si attiverebbe con
rischio di allagamento dell’imbarcazione. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può
rappresentare rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione! Rischio di allagamento!
Prima di iniziare a svolgere qualsiasi operazione sul presente prodotto, assicurarsi che
l’alimentazione elettrica del WC sia disattivata e che i rubinetti di presa a mare siano nella
posizione CHIUSO o OFF. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare
allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
.
* se collegato all’alimentazione dell’acqua grezza
Attenzione! Pericolo di shock elettrico o incendio!
Utilizzare sempre fusibili, interruttori e cavi delle dimensioni consigliate. La mancata osservanza delle
suddette istruzioni può causare incendi con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione!
Il riempimento eccessivo del serbatoio di ritenzione può danneggiare seriamente l’impianto
igienico-sanitario causando ad esempio la rottura del serbatoio o la fuoriuscita del contenuto del serbatoio nella sentina. Per evitare un simile rischio, Dometic consiglia di utilizzare
il relè di disattivazione per serbatoio “pieno” nel modulo di controllo elettronico del WC. Il
segnale di “pieno” del serbatoio di ritenzione viene generato o da un monitor opzionale del
serbatoio DTM01C Dometic o dal pannello di controllo a quattro livelli DTM04.
53
Page 54
Componenti WC MasterFlush serie 8100 Dometic
3 Componenti
1
(g.
, pagina 2)
(g.
2
, pagina 2)
Rif. Descrizione
A WC di macerazione
B Pulsante di risciacquo Dometic
C Cavo elettrico d’ingresso
D Cavi di uscita (2) verso il WC
E Cavi d’ingresso (2) dal pulsante di
risciacquo
F Cavi di uscita (2) verso il collegamento
di messa a terra
G Kit hardware per montaggio a pavimento
H Sagoma per montaggio a pavimento
I Sagoma per montaggio a muro del pulsante
di risciacquo
J Adattatore per la valvola dell’acqua
K Raccordo a gomito del essibile di scarico
Rif. Descrizione
1 Valvola antisifone
2 Valvola di ritegno
3 Uscita gomito di scarico
4 Adattatore del essibile di scarico
5 Raccordo rapido del essibile di scarico
6 Pompa di macerazione
7 Valvola dell’acqua
8 Raccordo della valvola dell’acqua: NPT da
1,27 cm
Per ulteriori informazioni consultare l’elenco
completo dei pezzi (fornito separatamente).
54
Page 55
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Specifiche
4 Specifiche
4.1 Materiali
WC: ceramica vetrosa
Corpo pompa di macerazione: polipropilene
rinforzato con bre di vetro
4.2 Requisiti minimi dell’impianto
Pannello di comando Dometic: alluminio verniciato a polveri
Sistema
elettrico
Alimentazione
dell’acqua
Scarico
Ci riserviamo il diritto di modicare le speciche senza preavviso.
4.3 Dimensioni
Interruttore20 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
Cavi12 ga. (no a 6,1 m/20 piedi di distanza dall’interruttore)
RaccordoTubo dell’acqua essibile da 13 mm
Portata9,5 lpm/2,5 gpm minimi
Diametro interno38 mm (1,5 pollici) o 25 mm (1 pollice) minimi
Corsa orizzontale30 m (98 piedi) massimi
Corsa verticale3 m (9,8 piedi) massimi
3
, pagina 2)
(g.
Modelli ad altezza standard
Rif. Dimensioni
A467 mm (18,375 pollici)
B375 mm (14,75 pollici)
C467 mm (18,375 pollici)
D432 mm (17 pollici), altezza da terra
E378 mm (14,875 pollici)
F813 mm (32 pollici), con copriwater sollevato
Modelli ribassati
Rif. Dimensioni
A 381 mm (15 pollici)
B 375 mm (14,75 pollici)
C 467 mm (18,375 pollici)
D 349 mm (13,75 pollici), altezza da terra
E 356 mm (14 pollici)
F 711 mm (28 pollici), con copriwater sollevato
Pannello di comando Dometic
4
, pagina 2)
(g.
Rif.Dimensioni
A83 mm (3,25 pollici)
B83 mm (3,25 pollici)
55
Page 56
Installazione WC MasterFlush serie 8100 Dometic
5 Installazione
5.1 Impianto ad acqua dolce
I WC di macerazione Dometic possono funzionare con un sistema di pressurizzazione
dell’acqua dolce di bordo con una portata
minima di 2,5 gpm nel WC. Gli impianti di bordo
che richiedono acqua dolce includono una
pompa dell’acqua che pompa automaticamente
l’acqua da un serbatoio di raccolta quando
SCARICO IN
COPERTA
5
POMPA DI SCARICO
RACCORDO DI
SFIATO
viene aperta una valvola nell’impianto idraulico.
I WC Dometic della serie 8100 sono forniti di
una valvola dell’acqua azionata elettricamente
e di una valvola di ritegno in linea per evitare la
contaminazione dell’alimentazione dell’acqua
potabile di bordo.
PANNELLO DI
COMANDO
SONDA DI LIVELLO “PIENO”
(opzionale)
FLESSIBILE ACQUA
DOLCE DA
13 mm (0,5 pollici)
WC CI MACERAZIONE
RUBINETTO
DI PRESA A
MARE
FILTRO DI
SFIATO
SERBATOIO DI RITENZIONE
(vista in sezione)
Nota
Utilizzare solamente acqua fredda. Inclusa valvola di arresto sul tubo dell’acqua per operazioni di manutenzione.
5.2 Impianto ad acqua grezza
Nei WC di macerazione Dometic per il risciacquo del vaso può essere impiegata acqua di mare ma
in tal caso è necessaria una pompa destinata a tale scopo. La pompa è controllata dal pulsante per il
risciacquo. Se la pompa dell’acqua grezza assorbe più di 18 amp di corrente, è necessario installare
un relè elettrico da 12 o 24 V DC.
6
FLESSIBILE DA
25 mm (1 pollice)
RUBINETTO
DI PRESA A
MARE
FILTRO DI ASPIRAZIONE MOTORE (GREZZO)
RACCORDO A U/VALVOLA DI RITEGNO
In situazioni di inclinazione, assestamento o
stivaggio, deve trovarsi a 203 mm (8 pollici)
sopra la linea di galleggiamento
TUBO DELL’ACQUA
FLESSIBILE DA
16 mm/0,625 pollici
VERSO IL LATO DI ASPIRAZIONE DELLA POMPA
DELL’ACQUA GREZZA
FILTRO ACQUA
PULITA (100 MESH)
POMPA ACQUA
GREZZA
FLESSIBILE ACQUA
13 mm (0,5 pollici)
PANNELLO DI
COMANDO
WC CI MACERAZIONE
56
Nota
Utilizzare solamente acqua fredda. Inserire una valvola di arresto nel tubo dell’acqua per le operazioni di
manutenzione. Utilizzare ltri dell’acqua grezza principali e secondari. La pompa dell’acqua grezza NON
DEVE essere ad innesto diretto. La pompa è controllata dal pulsante per il risciacquo. Installare il
raccordo a U con sato come illustrato. Deve essere dotato di valvola di controllo integrata per far
entrare l’aria nel tubo in modo da evitare fenomeni di riusso.
Page 57
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Installazione
Attenzione! Pericolo di allagamento!
Se per il risciacquo il WC impiega acqua grezza, NON DEVE essere installata una pompa dell’acqua
grezza azionata automaticamente mediante un interruttore a innesto diretto. Se la valvola dell’acqua a
bordo dell’imbarcazione o se qualsiasi collegamento idraulico dovesse presentare perdite, la pompa ad
azionamento automatico si attiverebbe con rischio di allagamento dell’imbarcazione. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può rappresentare rischio di morte o perdita della proprietà.
5.3 WC con collegamento a pavimento
7
1. Collocare la sagoma di montaggio a pavimento nella posizione desiderata (g.
assicurare il massimo comfort all’utente, fare in modo che la linea mediana della sagoma si trovi
a una distanza minima dalle pareti o da altri dispositivi interni di 279 mm.
2. Marcare i fori e i bordi delle staffe di montaggio come rappresentato sulla sagoma.
3. Rimuovere la sagoma dal pavimento. Praticare i fori di accesso e i fori per i dispositivi di ssaggio come indicato sulla sagoma. NON praticare fori sui bordi delle staffe di montaggio.
4. Utilizzando le viti lunghe a testa esagonale del kit di staffe da pavimento per WC, ssare le staffe
da pavimento con una chiave a tubo da 10 mm, utilizzando i contrassegni ad angolo come guida
(g.
, pag. 8).
8
Nota
Non ssare saldamente le viti a testa esagonale al pavimento in modo da permettere alle staffe di muoversi leggermente. Le staffe verranno serrate completamente quando il WC verrà ssato alle staffe.
5. Predisporre la collocazione del pannello di comando in modo che i collegamenti elettrici e i cavi
non si bagnino.
6. Utilizzare la sagoma del WC MasterFlush serie 8100 per contrassegnare la posizione dei dispositivi di ssaggio e dei fori di accesso del pannello di comando a muro. Praticare un foro del
diametro di 70 mm (g.
, pag. 8).
9
7. Con l’alimentazione elettrica spenta, far passare un cavo in rame avvolto a treccia da 14 gauge
o più spesso dall’interruttore automatico o dal fusibile al pulsante a muro e dal pulsante a muro
al WC. Collegare i cavi a li adatti ssati sul retro del pannello di comando a muro con cavi crimpati. (Per tutte le opzioni di cablaggio, vedere gli schemi elettrici, pp. 21-22).
8. Fissare il pannello di comando al muro (g.
, pag. 8).
9
9. Orientare il cavo del pannello di controllo verso il WC facendolo passare attraverso il foro praticato nel pavimento. Orientare il cavo di collegamento a terra verso il WC. (Far sì che il cavo del
WC sia più lungo del necessario per rimuovere con più facilità il WC dai supporti di montaggio
per la manutenzione.) Realizzare i collegamenti nali.
10. Orientare i tubi di alimentazione dell’acqua e di scarico verso il WC secondo i requisiti richiesti
per l’impianto (capitolo 4.2). Far sì che il tubo di alimentazione dell’acqua e quello di scarico
abbiano una lunghezza superiore al necessario, in modo da garantire il collegamento con il WC
(g.
, pagina 9).
13
11. Collegare l’adattatore della valvola dell’acqua al tubo essibile dell’acqua con una fascetta serratubo (g.
, pag. 9).
10
12. Collegare saldamente l’adattatore della valvola dell’acqua al raccordo della valvola dell’acqua (g.
, pag. 9).
11
13. Allentare la fascetta a banda sull’uscita del gomito di scarico e rimuovere l’adattatore del essibile di
scarico/raccordo rapido del essibile di scarico (g.
12
, pag. 9).
, pag. 8). Per
57
Page 58
Installazione WC MasterFlush serie 8100 Dometic
14. Lubricare il raccordo rapido del essibile di scarico e l’estremità interna del tubo di scarico con
detersivo liquido per piatti. Inserire il raccordo rapido del essibile di scarico nel tubo di scarico e
collegare con due fascette serratubo. Assicurarsi di posizionare le viti delle fascette a 180° l’una
dall’altra (g. 13 , pag. 9). Collocare il WC vicino ai fori d’accesso.
15. Collegare i cavi del pannello di comando ai cavi del WC (g.
elettrico adatto (pp. 21-22). Collegare i cavi di messa terra dal WC come indicato.
16. Collocare il WC sulle staffe da pavimento e inclinarlo dalla parte posteriore. Inserire il raccordo
rapido del essibile di scarico e il tubo nell’uscita del raccordo di scarico e serrare la fascetta (g.
, pag. 9).
14
17. Abbassare il WC in modo che le staffe da pavimento siano visibili attraverso i fori per i dispositivi di
ssaggio (g.
18. Aprire l’alimentazione dell’acqua e l’alimentazione elettrica del WC e controllare la presenza di
eventuali perdite. Premere il pulsante per il risciacquo (g.
raccordi.
19. Inserire nei fori per i dispositivi di ssaggio gli adattatori di plastica del kit di staffe da pavimento.
Fissare il WC alle staffe utilizzando le viti corte presenti nel kit.
20. Coprire le viti delle staffe da pavimento con tappi in plastica (g.
, pag. 9).
15
, pag. 9) seguendo lo schema
14
1, pag. 2). In caso di perdite, serrare i
4
, pag. 9).
16
5.4 WC con collegamenti a parete
1. Per fare passare i collegamenti dei cavi e dei tubi nella parete, utilizzare la sagoma da muro in
modo da individuare la linea mediana verticale di ogni foro.
2. Allentare la fascetta a banda sull’uscita del gomito di scarico e rimuovere il raccordo dritto del
tubo di scarico (g.
2).
3. Fissare il raccordo a gomito del essibile di scarico (g.
del essibile di scarico.
4. Posizionare il WC nella posizione esatta e contrassegnare le linee mediane orizzontali (g.
pag. 10).
5. Praticare fori con le dimensioni indicate sulla sagoma.
6. Far passare i cavi ei tubi attraverso i fori, quindi seguire le istruzioni relative all’installazione del
WC partendo dal capitolo 5.3, passaggio 10.
5, p. 2) dal raccordo dell’adattatore del essibile di scarico (g.
2
K, p. 2) al raccordo dell’adattatore
1
4, p.
2
,
17
5.5 Sistema WC con relè per disattivazione a “serbatoio pieno” e
sistema di controllo del serbatoio
I WC di macerazione Dometic funzionano con i sistemi Dometic per il controllo del serbatoio
DTM01C e DTM04 a quattro livelli (disponibili separatamente). In queste installazioni, i WC della serie
8100 sono alimentate dal relè per la disattivazione a “serbatoio pieno” (vedere schemi elettrici, pag.
21-22).
1. Far passare i cavi di alimentazione d’ingresso dal relè per la disattivazione a “serbatoio pieno”
(precedentemente installato seguendo le istruzioni del sistema di controllo del serbatoio) al
pannello di controllo della serie 8100.
2. Seguire le istruzioni relative all’installazione del WC partendo dal capitolo 5.3, passaggio 10.
58
Page 59
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Installazione
5.6 Schema elettrico
Fig. 21 , pag. 21
WC serie Basic 8100
22
Fig.
Fig.
, pag. 21
Sistema WC della serie 8100 con relè per disattivazione e controllo del “serbatoio pieno”
23
, pag. 22
Sistema WC della serie 8100 con sistema di controllo multilivello DTM04 del serbatoio
di ritenzione
Descrizione
A Fusibile o interruttore
12 V DC: 20 amp
24 V DC: 15 amp
B + V DC ingresso
C Pannello di comando
D Risciacquo
E Aggiunta d’acqua/scarico a vuoto
F WC
G Motore
H Valvola dell’acqua
I Rosso
J Arancione
K Verde
L Nero
M Bianco
N Relè per disattivazione a “serbatoio pieno” (minimo 30
amp)
O Interruttore automatico o fusible in base ai requisti del
produttore della pompa
P Relè per pompa acqua grezza opzionale. Assicurarsi
che la corrents niminale risponda ai requisti della pompa
acqua grezza
Pericolo di shock elettrico o incendio!
Utilizzare sempre fusibili, interruttori e cavi delle dimensioni consigliate. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può rappresentare rischio di morte o perdita della proprietà.
Descrizione
Q Pompa acqua mare
R Galleggiante serbatoio “pieno”
S DTM01C o sistema di controllo del livello del serbatoio
TankWatch
T Lampadina LED
U Blu - 24 V DC ingresso
V Rosso - 12 V DC ingresso
W Pannello DTM04 con relè per disattivazione
X Serbatoio di ritenuta dei riuti
Y Interruttore automatico da 1 amp o fusible
Z Messa a terra V DC
AA + 12 V DC
BB + 24 V DC
CC NOTE:
Le righe in grassetto rappresentano i cavi in rame avvolti a treccia; per le dimensioni riferirsi alle raccomandazioni
ABYC. Per tutti gli altri cavi si possono utilizzare cavi in rame
avvolti a treccia da 18 gauge.
Nota
Ogni WC deve disporre del proprio interruttore o fusibile a ritardo medio.
Tutti gli elementi dell’installazione devono rispettare gli standard elettrici ABYC/ISO.
Utilizzare sempre collegamenti con cavi crimpati. Non utilizzare dadi spinati (sono corrosivi).
59
Page 60
Servizio clienti WC MasterFlush serie 8100 Dometic
6 Servizio clienti
Per effettuare la manutenzione del vostro impianto igienico-sanitario è disponibile un’efciente
rete mondiale di assistenza. Per contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino, chiamare
fra le 8:00 e le 17:00 dal lunedì al venerdì (ET).
Telefono: 1 800-321-9886 U.S.A. e Canada 330-496-3211 Linea internazionalel
Fax: 330-496-3097 U.S.A. e Canada
330-496-3220 Linea internazionalel
Sito web: http://www.Dometic.com
Per rispondere velocemente alle vostre richieste di pezzi di ricambio, potete anche contattare o far contattare dal vostro rivenditore
locale il distributore di ricambi più vicino, che
dispone della serie completa di ricambi della
linea di prodotti Dometic.
60
Page 61
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Huomio!
Turvallisuusohje: Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja ja haitata laitteen toimintaa.
Huomautus
Lisätietoja laitteen käytöstä.
1
kuva
kohteeseen A kuvassa 1 sivulla 2.
A, sivu 2 : Tämä viittaa kuvassa näkyvään kohteeseen. Tässä esimerkissä
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingonkorvausvaateista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
• Väärä asennus tai liitäntä
• Yksikön vahingoittuminen mekaanisten vaikutusten takia
• Laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista kirjallista lupaa tehdyt muutokset
• Käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa osoitettuihin tarkoituksiin
2.1 Varoituksia – Venesovellukset
Seuraavat tiedonannot täytyy lukea ja ymmärtää ennen tämän tuotteen asentamista, huoltoa ja/tai
käyttämistä veneessä. Muutosten tekeminen tähän tuotteeseen saattaa johtaa materiaalivahinkoihin.
Dometic suosittelee, että tämän tuotteen asentaa ja sen huoltaa pätevä veneteknikko tai -sähkömies.
Epäasiallisesta asennuksesta voi aiheutua laitteiston vaurioituminen, henkilökunnan loukkaantuminen
tai kuolema. DOMETIC EI OTA MITÄÄN VASTUUTA TAI KORVAUSVELVOLLISUUTTA LAITTEISTON
VAURIOTUMISESTA TAI HENKILÖSTÖN LOUKKAANTUMISESTA TAI KUOLEMASTA, JOKA AIHEUTUU
TÄMÄN LAITTEEN EPÄASIALLISESTA ASENNUKSESTA, HUOLLOSTA TAI KÄYTÖSTÄ .
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc liitetään YHTEENKÄÄN rungon lävistävään liittimeen, asianmukaisesti asennetut
runkoventtiilit TÄYTYY asentaa kaikkiin putkiin, jotka on yhdistetty rungon lävistävään liittimeen.
Runkoventtiilien TÄYTYY olla wc:n kaikkien käyttäjien helposti tavoitettavissa tai letkuissa täytyy
olla sekundääriventtiilit paikkoihin, joissa ne ovat helposti tavoitettavissa. Kaikkien venttiilien
TÄYTYY vastata läpimitaltaan putkia ja olla laadultaan merikäyttöön sopivia. Kiinni ruuvattavia
luistiventtiilejä ei suositella. Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä
omaisuuden ja hengen menetys.
Jos wc liitetään YHTEENKÄÄN rungon lävistävään liittimeen, KAIKKIEN joustavien letkujen
täytyy venekäyttöön sopivaa saniteettilaatua ja ne täytyy lukita JOKAISEEN liittimeen (kuten
runkoventtiileihin, tuuletettuun silmukkaan tai wc:hen) kahdella ruostumattomasta teräksestä valmistetulla ruuvikiristeisellä letkukiristimellä. Liitosten kunto TÄYTYY tarkastaa säännöllisesti. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden
ja hengen menetys
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc:n reuna on MILLOINKAAN vesilinjan alapuolella (missään kallistus- kuorma- tai trimmitilassa) ja se on liitetty YHTEENKÄÄN rungon läpäisevään liittimeen, otto-* ja poistoputkitukseen TÄYTYY asentaa oikein sijoitetut tuuletetut silmukat, jotta meriveden mahdollinen
takaisinvirtaus veneeseen estetään. Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden ja hengen menetys.
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc:ssä käytetään huuhteluun MILLOINKAAN raakavettä, automaattiohjauskytkimellä
toimivaa raakavesipumppua EI SAA asentaa. Jos veneen vesiventtiili tai mikä tahansa putkiston liitos sattuisi vuotamaan, automaattitoiminen pumppu käynnistyisi ja saattaisi täyttää
veneen vedellä. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla omaisuuden ja hengen menetys.
Huomio! Tulvimisvaara!
Ennen kuin aloitat mitään työtä tämän tuotteen parissa, varmista, että laitteen kaikki
sähkösyötöt on kytketty pois päältä ja että runkoventtiilit ovat KIINNI- tai POIS-asennossa.
Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden ja
hengen menetys.
* jos liitetty raakaveteen
62
Huomio! Sähköisku- tai tulipalovaara
Käytä aina suositeltua sulaketta, katkaisinta ja johtokokoa. Jos et tee näin, seurauksena voi
olla tulipalo, joka johtaa omaisuuden ja hengen menetykseen.
Huomio!
Keräyssäiliön ylitäyttäminen voi aiheuttaa saniteettijärjestelmään vakavia vaurioita kuten
keräyssäiliön halkeamisen ja säiliön sisällön valumisen pilssiveteen. Tämän mahdollisuuden
poissulkemiseksi, Dometic suosittelee säiliö “täynnä” -katkaisurelettä wc:n elektroniseen
ohjausmoduuliin. Keräyssäiliön “täynnä”-signaali voidaan luoda optiona saatavissa olevalla
Dometic DTM01C-säiliömittarijärjestelmällä tai nelitasoisella DTM04säiliömittarijärjestelmällä.
Page 63
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Komponentit
3 Komponentit
1
(kuva.
, sivu 2)
(kuva.
2
, sivu 2)
Sel. Kuvaus
ASilppuripumppu-wc
BDometic-huuhtelukytkin
CSähkön syöttöjohto
DLähtöjohdot (2) wc:hen
ESyöttöjohdot (2) huuhtelukytkimestä
FLähtöjohdot (2) maaliitäntään
GLattia-asennuksen laitteistosarja
HSähkönsyöttöjohdot raakavesipumppuun (opt.)
ILattia-asennuksen sapluuna
JVesiventtiilin adapteri
KTyhjennyksen kulmaliitin
Sel. Kuvaus
1Lappoventtiili
2Takaiskuventtiili
3Tyhjennyssilmukan lähtö
4Tyhjennyksen sovituskappale
5Tyhjennysletkun liitin
6Silppuripumppu
7Vesiventtiili
8Vesiventtiilin - 0,5 tuuman NPT
Katso lisätietoja täydellisestä osalistasta (pakattu
erikseen).
Sisähalkaisijaminimi 38 mm/1,5 tuumaa tai 25 mm/1 tuumaa
Vaakasuora kulkumaksimi 30 m/98 jalkaa
Pystysuora kulkumaksimi 3 m/9,8 jalkaa
3
, sivu 2)
Standardikorkuiset mallitMatalaprofiilimallit
Sel.Mitta
A476 mm / 18,375 tuumaa
B375 mm / 14,75 tuumaa
C476 mm / 18,375 tuumaa
D432 mm /17 tuumaa - istuinkorkeus
E378 mm / 14,875 tuumaa
F813 mm / 32 tuumaa - istuin kansi ylhäällä
Sel. Mitta
A381 mm / 15 tuumaa
B 375 mm / 14,75 tuumaa
C476 mm / 18,375 tuumaa
D349 mm / 13,75 tuumaa - istuinkorkeus
E356 mm / 14 tuumaa
F711 mm / 28 tuumaa - istuin kansi ylhäällä
Dometic-huuhtelukytkimen paneeli
4
(kuva
, sivu 2)
Sel.Mitta
A83 mm / 3,25 tuumaa
B83 mm / 3,25 tuumaa
64
Page 65
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Asennus
5 Asennus
5.1 Puhdasvesijärjestelmän sijoitus
Dometicin silppuripumppu-wc:t voivat toimia veneen paineistetussa puhdasvesijärjestelmässä,
jossa wc:ssä minimivirtaus on 9,5 litraa minuutissa. Veneiden puhdasvesijärjestelmät sisältävät
vesipumpun, joka ottaa vettä automaattisesti
vesisäiliöstä, kun putkiston mikä tahansa vent-
tiili avataan. Dometic 8100 -sarjan wc:issä on
varusteena sähköisesti toimiva vesiventtiili ja
yhdysrakenteinen lappoventtiili, joilla estetään
veneen juomakelpoisen veden saastuminen.
HUUHTELUKYTKINPANEELI
5
TUULETUSLIITIN
RUNKOVENTTIILI
KANSITYHJENNYS
TYHJENNYSPUMPPU
TUULETUSSUODATIN
KERÄYSSÄILIÖ (Leikattu kuva)
“TÄYNNÄ”-TASOANTURI
(OPTIO)
13 mm/ 0,5 tuuman
PUHDASVESILETKU
SILPPURIPUMPPU-WC
Huomautus
Käytä vain kylmää vettä. Sisällytä vesiputkeen huoltotarkoituksia varten katkaisuventtiili.
5.2 Raakavesijärjestelmän sijoitus
Dometic-silppuripumppu-wc:t voidaan huuhdella merivedellä, mutta ne tarvitsevat tätä tarkoitusta
varten erillisen pumpun. Pumppua ohjaa huuhtelukytkin. Jos raakavesipumppu ottaa enemmän kuin
18 A virtaa, tulee asentaa 12- tai 24 V DC -sähkörele.
HUUHTELUKYTKINPANEELI
SILPPURIPUMPPU-WC
6
25 mm/1 tuuman LETKU
TUULETETTU SILMUKKA/TAKAISKUVENTTIILI
Täytyy olla 8 tuumaa/203 mm vesilinjan yläpuolella
kaikissa kallistus-, trimmi- ja kuormaoloissa
VESILINJA
16 mm/0,625 tuuman VESILETKU
RAAKAVESIPUMPUN
IMUPUOLELLE
HIENO VESISUODATIN
(100-VERKKO)
RAAKAVESIPUMPPU
13 mm/0,5 tuuman
VESILETKU
RUNKOVENTTIILI
PIENMOOTTORIN IMUSIHTI (KARKEA)
Huomautuksia
Käytä vain kylmää vettä. Sisällytä vesiputkeen huoltotarkoituksia varten katkaisuventtiili.
Käytä ensiö- ja toisioraakavesisuodattimia. Raakavesipumppu EI SAA olla itsestäänkäynnistyvä. Pumppua ohjaa huuhtelukytkin. Asenna tuuletettu silmukka kuvatulla tavalla. Sen täytyy olla varustettu
yhdysrakenteisella takaiskuventtiilillä, joka päästää ilmaa putkeen lappoilmiön estämiseksi.
65
Page 66
Asennus Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
Huomio! Tulvimisvaara
Jos wc:ssä käytetään huuhteluun MILLOINKAAN raakavettä, automaattiohjauskytkimellä toimivaa
raakavesipumppua EI SAA asentaa. Jos veneen vesiventtiili tai mikä tahansa putkiston liitos sattuisi
vuotamaan, automaattitoiminen pumppu käynnistyisi ja saattaisi täyttää veneen vedellä. Jos tätä
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla omaisuuden ja hengen menetys.
5.3 Wc-järjestelmä liitettynä lattian läpi
1. Aseta lattia-asennuksen sapluuna haluamaasi paikkaan (kuva
käyttömukavuuden vuoksi varmista, että seinät tai muut sisäosat ovat vähintään 279 mm päässä
, sivu 8). Ihanteellisen
7
sapluunan keskilinjasta.
2. Paina kaikkien reikien keskipisteisiin ja asennuspidikkeen kulmiin merkit sapluunan läpi.
3. Ota sapluuna pois lattialta. Poraa kaikki läpivienti- ja kiinnitysreiät sapluunan osoittamalla tavalla.
ÄLÄ poraa asennuskehyksen kulmiin.
4. Asenna lattiakehykset wc:n lattiakehyssarjan kuusioruuveilla, kiristä lattiakehykset 10 mm avaimella, käytä kulmamerkkejä apuna (kuva
, sivu 8).
8
Huomautus
Älä kiristä kuusioruuveja täysin lattiaan – anna kehysten liukua hieman. Kehykset kiristyvät, kun wc
kiinnitetään kehyksiin.
5. Suunnittele huuhtelukytkimen paneelin paikka siten, että sähköliitännät ja -johdot eivät voi
kastua.
6. Käytä MasterFlush 8100 -sarjan wc:n seinäkytkinsapluunaa merkitäksesi seinäkytkinpaneelin
kiinnittimen ja läpivientireikien paikat. Poraa halkaisijaltaan 70 mm kokoinen reikä (kuva
sivu 8).
,
9
7. Vedä sähkön ollessa pois kytkettynä 14-säikeinen tai vahvempi kierretty kuparijohto (ABYCsuositusten mukaisesti) kytkimestä tai sulakkeesta seinäkytkimeen ja seinäkytkimestä wc:hen.
Yhdistä johdot seinäkytkinpaneelin takana oleviin vastaaviin johtimiin abiko-tyyppisillä liittimillä.
(Kaikki johdotusmahdollisuudet, katso johdotuskaavioioita, s. 21-22).
8. Kiinnitä seinäkytkinpaneeli seinään (kuva
, sivu 8).
9
9. Vedä seinäkytkinpaneelin johdot wc:hen lattian läpivientireiän kautta. Vedä maaliitäntä wc:hen.
(Jätä wc:n johtoihin löysää, jotta wc voidaan irrottaa helposti kiinnityspidikkeestä tulevaa huoltoa
tai korjausta varten.) Tee lopulliset johdotusliiätännät.
10. Vedä veden syöttö- ja poistoputkitus wc:hen järjestelmän vaatimuksia vastaavalla tavalla
(kappale 4.2). Jätä veden syöttö- ja tyhjennysletkuihin hieman ylimääräistä pituutta, jotta
yhdistäminen wc:hen on helppoa (kuva
12. Liitä vesiventtiilin adapteri varmasti vesiventtiilin liittimeen (kuva
13
, sivu 9).
11
10
, sivu 9).
, sivu 9).
13. Avaa tyhjennyssilmukan lähtöpään letkukiristin ja ota pois tyhjennyksen sovitinkappale/letkuliitinkokonaisuus (kuva
12
, sivu 9).
14. Voitele tyhjennysliittimen ja tyhjennysletkun pään sisäpuoli nestemäisellä astianpesuaineella.
Työnnä tyhjennysliitin tyhjennysletkuun ja kiinnitä se kahdella letkukiristimellä. Varmista, että asetat
letkukiristinten ruuvit 180° päähän toisistaan (kuva
15. Liitä huuhtelukytkimen paneelin johdot wc:n johtoihin (kuva
mukaan (s. 21-22). Liitä wc:n maajohdot osoitetulla tavalla.
, sivu 9). Aseta wc lähelle läpivientireikiä.
13
, sivu 9) vastaavan johdotuskaavion
14
16. Aseta wc lattiakehysten päälle ja nosta wc:tä ylös takareunastaan. Työnnä tyhjennysjärjestelmän
liitin ja letku ylös tyhjennyssilmukan lähtöpäähän ja kiristä vannekiristin (kuva
14
, sivu 9).
66
Page 67
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Asennus
17. Laske wc alas niin, että lattiakehykset näkyvät kiinnitysreikien läpi (kuva
18. Kytke wc:n vesisyöttö ja sähkö päälle ja tarkista, näkyykö vuotoja. Paina ”huuhtelu”-kytkintä
(kuva
1. Vetääksesi johdotuksen ja putkituksen seinän läpi käytä lattiasapluunaa jokaisen reiän
pystysuoran keskikohdan paikallistamiseen.
2. Avaa tyhjennyssilmukan lähtöpään letkukiristin ja irrota suora tyhjennysletkun liitin (kuva
s. 2) tyhjennysadapterin liittimestä (kuva
3. Liitä tyhjennyksen kulmaliitin (kuva
4. Aseta wc oikeaan paikkaan ja merkitse vaakasuorat keskilinjat (kuva
5. Poraa sapluunan osoittaman kokoiset reiät.
6. Vedä johdotus ja putkitus reikien läpi, seuraa sen jälkeen wc:n asennusohjeita, jotka alkavat
kohdastakappale 5.3, askel 10.
4, s. 2).
2
K, s. 2) tyhjennysadapterin liittimeen.
1
17
, s. 10).
5,
2
5.5 Wc-järjestelmä, jossa ”säiliö täynnä”-katkaisurele ja
säiliömittarijärjestelmä
Dometic-silppuri-wc:t toimivat Dometicin DTM01C-säiliömittarin ja nelitasoisen DTM04-säiliömittarijärjestelmän kanssa (saatavissa erikseen). Näissä asennuksissa 8100-sarjan wc saa sähkönsä
”säiliö täynnä”-katkaisureleen kautta (katso johdotuskaavioita, sivu 21-22).
2. Noudata wc:n asennusohjeita alkaen kappaleesta 5.3, askeleesta 10.
67
Page 68
Asennus Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
5.6 Johdotuskaavio
Kuva 21 , sivu 21
Perus 8100-sarjan wc
22
Kuva
Kuva
, sivu 21
8100-sarjan wc-järjestelmä, jossa on katkaisurele ja ”säiliö täynnä”-tarkkailu
23
, sivu 22
8100-sarjan wc-järjestelmä, jossa on monitasoinen DTM04-säiliömittarijärjestelmä
Kucaus
A Sulake tai katkaisin
12 V DC: 20 A
24 V DC: 15 A
B (+) V DC -tulo
C Huuhtelukytkimen paneeli
D Huuhtelu
E Lisää vettä/kuiva huuhtelu
F WC
G Moottori
H Vesiventtiili
I Punainen
J Oranssi
K Vihreä
L Musta
M Valkoinen
N ”Säiliö täynnä”-katkaisurele (30-A minimi)
O Katkaisin tai sulake, jonka koko vastaa pumpun
valmistajan vaatimuksia
P Rele tarvitaan optioraakavesipumpulle. Varmista, että
releen virtamitoitus vastaa raakavesipumpun vaatimuksia
Huomio – Sähköisku- tai tulipalovaara
Käytä aina suositeltua sulaketta, katkaisinta ja johtokokoa. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla omaisuuden ja
hengen menetys.
Kucaus
Q Raakavesipumppu
R ”Täynnä”-säiliöuimuri
S ”DTM01C” tai ”TankWatch”-säiliötasomittari
T LED -valo
U Sininen - 24 V DC -tulo
V Punainen - 12 V DC -tulo
W DTM04-paneeli ja katkaisurele
X Jätekeräyssäiliö
Y 1-A sulake tai katkaisin
Z V DC -maa
AA (+) 12 V DC
BB (+) 24 V DC
CC HUOMAUTUKSIA:
kuparijohtoa – koko tulee määritellä ABYC-suositusten
mukaan. Kaikki muut johdot voivat olla 18-säikeistä kierrettyä
kuparijohtoa.
Paksut viivat merkitsevät kierrettyä
68
Huomautus
Jokaisella wc:llä täytyy olla oma keskiviiveinen katkaisimensa tai sulake.
Kaikkien asennusseikkojen täytyy vastata ABYC/ISO-sähköstandardeja.
Käytä aina abiko-tyyppisiä johtoliittimiä. Älä käytä tulppaliittimiä (niissä ilmenee korroosiota).
Page 69
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Asiakaspalvelu
6 Asiakaspalvelu
Palveluksessasi on vahva maailmanlaajuinen
verkosto, joka avustaa saniteettijärjestelmäsi
huoltamisessa ja kunnossapidossa. Käänny
lähelläsi olevan valtuutetun huoltokeskuksen
puoleen soittamalla puhelimella kello 8:00 - 5:00
(ET) maanantai-perjantai.
Puhelin: 1 800-321-9886 U.S.A. ja Kanada
330-496-3211 Kansainvälinen
Faksi: 330-496-3097 U.S.A. ja Kanada
330-496-3220 Kansainvälinen
Verkkosivu: http://www.Dometic.com
Saadaksesi nopeasti tarvitsemasi varaosat,
voit myös ottaa yhteyttä lähimpään osatoimittajaasi tai pyytää paikallista myyjääsi
tekemään niin. Heillä on täydellinen luettelo
kaikista Dometic-tuotteista.
69
Page 70
Använda bruksanvisningen Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
Varning!
Säkerhetsanvisning: Om inte bruksanvisningen observeras kan material skadas och
försämra apparatens funktion.
Observera
tilläggsinformationen för användning av apparaten.
1
A, sidan 2 : Detta avser en detalj i en bild. I detta exempel, komponent A i bild 1
bild
på sidan 2.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för krav angående skador som orsakas av följande:
• Felaktig montering eller anslutning
• Skador på enheten från mekanisk påverkan
• Ändringar på enheten utan uttryckligt, skriftligt tillstånd från tillverkaren
• Annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen
2.1 Varningar – användning på båtar
Innan produkten installeras, underhålls och/eller används på en båt ska nedanstående anvisningar
läsas och efterföljas noggrant. Ändringar på produkten kan leda till sakskador.
Dometic rekommenderar att endast behöriga elektriker/servicetekniker för båtar installerar och
underhåller den här utrustningen. Felaktig installation kan leda till skador på utrustningen och till
svåra eller livsfarliga skador. DOMETIC ÖVERTAR INGET ANSVAR FÖR SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN,
PERSONSKADOR ELLER DÖDSFALL SOM ORSAKATS PÅ GRUND AV FELAKTIG INSTALLATION,
ANVÄNDNING ELLER FELAKTIGT UNDERHÅLL AV PRODUKTEN.
Varning! Risk för översvämning!
Om toaletten är ansluten till några SKROVGENOMFÖRINGAR, MÅSTE korrekt anslutna
bottenventiler installeras i alla rörledningar som är anslutna till skrovgenomföringarna. Bottenventilerna MÅSTE vara lätt tillgängliga för alla som använder systemet, eller lätt åtkomliga sekundära ventiler måste installeras i slangarna. Alla ventiler måste ha samma diameter
hela vägen igenom och vara avsedda för marint bruk. Påskruvade avstängningsventiler
rekommenderas inte. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till
livsfarliga situationer och materiella förluster.
70
Page 71
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Risk för översvämning!
Om toaletten är ansluten till SKROVGENOMFÖRINGAR måste ALLA exibla slangar vara sanitetsslangar avsedda för marint bruk. De ska säkras med två slangklämmor i rostfritt stål och med
skruvgänga (band) på ALLA anslutningar (t.ex. bottenventil, ventilerad böj och toalett). Anslutningarna måste REGELBUNDET kontrolleras med avseende på skador. Om detta inte följs nns det
risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning! Risk för översvämning!
Om toalettens infattning NÅGON GÅNG kan benna sig under vattenlinjen (krängning,
lastning, trimning) och den är ansluten till en SKROVGENOMFÖRING, MÅSTE ventilerade
böjar installeras på korrekta ställen på inlopps-* eller avloppsledningen för att förhindra att
havsvattnet sugs tillbaka in i båten. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det
kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning! Risk för översvämning!
Om toaletten NÅGON GÅNG ska spolas med råvatten får INTE någon råvattenpump installeras som styrs av en automatisk (behovsstyrd) brytare. Om en vattenventil eller en rörkoppling börjar läcka ombord skulle den automatiskt styrda pumpen starta, vilket kan leda till
översvämning. Om denna varning inte beaktas nns det risk för olyckor med sakskador,
svåra personskador och dödsfall till följd.
Varning! Risk för översvämning!
Innan arbetet med utrustningen påbörjas: kontrollera att strömförsörjningen har stängts av
till anläggningen och att bottenventilerna är STÄNGDA resp. i AV-läget. Om detta inte följs
nns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
* vid anslutning till råvatten
Varning! Risk för elektriska stötar eller brand
Använd endast rekommenderade säkringar, effektbrytare och kabelstorlekar. Om detta inte
följs nns det risk för brand, det kan det leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning!
Överfyllnad av avloppstanken kan orsaka allvarliga skador på sanitetssystemet; avloppstanken kan spricka och innehållet rinna ut i båtens slag. För att förhindra detta rekommenderar Dometic att “full” tank”-avstängningsreläet används i toalettens kontrollmodul.
“Full”-signalen från avloppstanken kan genereras av en Dometic DTM01C tankmonitor eller
ett DTM04 4-stegs tankövervakningssystem.
71
Page 72
Komponenter Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
3 Komponenter
1
(bild
, sidan 2)
(bild
2
, sidan 2)
Ref.Beskrivning
AMacerator-toalett
BDometic spolningsknapp
CElkabel
DUtgående kablar (2) till toaletten
EInkommande kablar (2) från
spolningsknappen
FUtgående kablar (2) till jordanslutning
GMonteringssats för montering på golvet
HMall för montering på golvet
IMall för spolningsknapp på vägg
JAdapter vattenventil
KAvloppsböj
Ref.Beskrivning
1Antisifon ventil
2Backventil
3Avloppsutlopp
4Anslutning för avloppsadapter
5Anslutning för avloppsslang
6Maceratorpump
7Vattenventil
8Vattenventilens koppling - 0,5 tums NPT
Se den kompletta komponentlistan (separat förpackad)
för mer information.
72
Page 73
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Specifikationer
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
4.3 Mått
(bild
Effektbrytare20 ampere/12 V DC; 15 ampere/24 V DC
Kablar12 ga. (upp till 6,1 m/20 ft. från brytaren)
Anslutning13 mm inv. diameter, exibel vattenledning
Flödeminst 9,5 lpm/2,5 gpm
Innerdiameterminst 38 mm/1,5 in. eller 25 mm/1 in.
Horisontell dragningmax. 30 m/98 ft.
Vertikal dragningmax. 3 m/9,8 ft.
3
, sidan 2)
Modeller med standardhöjd
Ref.Mått
A467 mm / 18,375 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D432 mm / 17 in. - stolens höjd
E378 mm / 14,875 in.
F813 mm / 32 in. - med öppet lock
Modeller med låg profil
Ref.Mått
A381 mm / 15 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D349 mm / 13,75 in. - stolens höjd
E356 mm / 14 in.
F711 mm / 28 in. - med öppet lock
Dometic kontrollpanel spolning
4
, sidan 2)
(bild
Ref.Mått
A83 mm / 3,25 in.
B83 mm / 3,25 in.
73
Page 74
Installation Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
5 Installation
5.1 Färskvattensystem
Dometic macerator-toaletter kan användas
tillsammans med ett trycksatt vattensystem
med ett öde på minst 9,5 lpm till toaletten. En
behovsstyrd, trycksatt färskvattenanläggning
ska innefatta en vattenpump som automatiskt
pumpar ut vatten från en vattentank när en
AVLOPP PÅ DÄCK
5
VENTILATIONSANSLUTNING
AVLOPPSPUMP
ventil i rörsystemet öppnas. Dometic toaletterna
i 8100-serien är utrustade med en elektrisk vattenventil och en in-line backventil som förhindrar att dricksvattnet ombord förorenas.
KONTROLLPANEL
“FULL TANK”
MÄTRÖR (tillval)
13 MM/0,5 IN.
FÄRSKVATTENSLANG
MACERATOR-TOALETT
BOTTENVENTIL
VENTILATIONSFILTER
AVLOPPSTANK
(snittvy)
Observera
Använd endast kallt vatten. Installera en avstängningsventil på vattenledningen (för underhållsändamål).
5.2 Råvattensystem
För spolning av Dometic macerator-toaletterna kan även havsvatten användas, då behövs dock en
separat pump för detta ändamål. Pumpen styrs av spolningsknappen. Om råvattenpumpen förbrukar mer än 18 ampere måste ett 12 eller 24 V DC relä installeras.
VENTILERAD BÖJ/BACKVENTIL
6
BOTTENVENTIL
25 mm/1 in. SLANG
LITEN INTAGSSIL (GROV)
Måste alltid vara 8 in./203 mm över vattenlinjen,
även vid krängning, trimning och lastning
VATTENLINJE
RÅVATTEN-
16 mm/0,625 in. SLANG
TILL SUGSIDAN PÅ
RÅVATTENPUMPEN
FINT VATTENFILTER
(100 MESH)
PUMP
13 mm/0,5 in.
VATTENSLANG
KONTROLLPANEL
MACERATOR-TOALETT
74
Observera
Använd endast kallt vatten. Installera en avstängningsventil på vattenledningen (för underhållsändamål).
Använd primära och sekundära råvattenlter.
Råvattenpumpen SKA INTE vara behovsstyrd. Pumpen styrs av spolningsknappen.
Installera en ventilerad böj enligt bilden. Den måste ha en inbyggd backventil som släpper in luft i ledningen så att vattnet inte sugs upp.
Page 75
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Installation
Varning! Risk för översvämning
Jom toaletten NÅGON GÅNG ska spolas med råvatten får INTE någon råvattenpump installeras som
styrs av en automatisk (behovsstyrd) brytare. Om en vattenventil eller en rörkoppling börjar läcka ombord skulle den automatiskt styrda pumpen starta, vilket kan leda till översvämning. Om denna varning
inte beaktas nns det risk för olyckor med sakskador, svåra personskador och dödsfall till följd.
5.3 Toalettsystem med ledningar genom golvet
1. Placera mallen för golvmontering på önskat ställe (bild
runt toaletten ska avståndet mellan mallens mittlinje och väggarna eller andra fasta föremål vara
, sidan 8). För att få optimalt utrymme
7
minst 279 mm.
2. Markera alla hål och monteringsvinkelns hörn genom mallen.
3. Ta bort mallen från golvet. Borra alla ingångs- och fastsättningshål i enlighet med mallen. BORRA
INTE ut monteringsvinkelns hörn.
4. Fäst de långa sexkantskruvarna från monteringssatsen för golvvinklarna med en 10 mm-hylsnyckel, använd hörnmarkeringarna som orienteringshjälp (bild
, sidan 8).
8
Observera
Dra inte åt sexkantskruvarna för hårt, monteringsvinklarna ska vara lite rörliga. Vinklarna xeras när
toalettstolen sätts fast.
5. Planera placeringen av kontrollpanelen så att de elektriska anslutningarna och kablarna inte kan
bli blöta.
6. Använd mallen för väggmontering till MasterFlush 8100-serien för att markera fastsättnings- och
ingångshål för panelen. Borra ett 70 mm diameters hål (bild
, sidan 8).
9
7. Slå av den elektriska strömmen, dra en 14 gauge (eller större) kabel (ertrådig kopparledare, enl.
rekommendationerna från ABYC) ) från strömbrytaren eller säkringen till knappen på väggen och
från knappen till toaletten. Anslut kablarna till tillhörande ledare på baksidan av panelen, använd
crimp-anslutningar. (Detaljerad information om anslutningarna, se kopplingsscheman, sidan 21-
22).
8. Sätt fast kontrollpanelen på väggen (bild
, sidan 8).
9
9. Dra panelens kabel till toaletten genom ingångshålet på golvet. Dra jordkabel till toaletten. (Anordna extra kabeldragning till toaletten så att den enkelt kan tas bort från monteringsvniklarna för
underhåll och service.) Avsluta anslutningarna.
10. Dra vattenledningen och avloppsledningen till toaletten i enligheten med systemkraven (avsnitt
4.2). Låt avloppsslangen och tillopppsslangen vara lite längre så att de kan anslutas till toalettstolen utan problem (bild
11. Anslut adaptern för vattenventilen till den exibla vattenledningen med en slangklämma (bild
sidan 9).
12. Anslut adaptern för vattenventilen ordentligt till vattenventilens koppling (bild
13. Lossa klämman på avloppsböjens utlopp och ta bort avloppsadaptern/slangkopplingen (bild
sidan 9).
13
, sidan 9).
11
, sidan 9).
10
12
,
,
14. Smörj in lite diskmedel på avloppsanslutningen och insidan av avloppsslangen. Stick in avloppsanslutningen i avloppsslangen och sätt fast den med två slangklämmor. Positionera slangklämmans skruvar 180° från varandra (bild
15. Anslut kontrollpanelens kablar till toalettens kablar (bild
chema (sidan 21-22). Anslut toalettens jordkablar enligt illustrationen.
13
, sidan 9). Ställ toalettstolen nära ingångshålen.
14
, sidan 9) enligt tillhörande kopplingss-
75
Page 76
Installation Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
16. Placera toalettstolen över monteringsvinklarna och lyft (luta) den baktill. Skjut in avloppsanslutningen och slangen i avloppsböjens utlopp och fäst med klämman (bild
17. Sänk ned toalettstolen så att monteringsvinklarna syns genom fastsättningshålen (bild
9).
18. Öppna vattentillförseln och slå på strömmen till toaletten; kontrollera att systemet är tätt. Tryck på
knappen för spolning (bild
19. Sätt in plastadaptrarna från monteringssatsen för golvvinklar i fastsättningshålen. Fäst toalettstolen
med de korta skruvarna i monteringssatsen.
20. Sätt på plastlock över skruvarna (bild
1, sidan 2). Vid läckage: dra åt anslutningen.
4
16
, sidan 9).
14
, sidan 9).
15
, sidan
5.4 Toalettsystem med ledningar genom väggen
1. För dragning av kablar och ledningar: markera hålens vertikala mittlinje med hjälp av mallen för
golvmontering.
2. Lossa klämman på avloppsböjens utlopp och ta bort (den raka) slangkopplingen (bild
2) från avloppsadapterns koppling (bild
3. Anslut avloppsböjen (bild
4. Placera toaletten i rätt position och markera de horisontella mittlinjerna (bild
5. Borra hålen i enlighet med mallen.
6. Dra kablar och ledningar genom hålen och följ sedan installationsanvisningarna i avsnitt 5.3,
fr.o.m. steg 10.
K, sidan 2) till avloppsadapterns koppling.
1
4, sidan 2).
2
17
, sidan 10).
5, sidan
2
5.5 Toalettsystem med ”full tank”-avstängningsrelä och
tankövervakningssystem
Dometic macerator-toaletter kan användas med Dometic DTM01C tankövervakning och DTM04
4-stegs tankövervakningssystem (anskaffas seperat). I de här installationerna sker strömförsörjningen till toaletterna i 8100-serien genom ett ”full tank”-avstängningsrelä (se kopplingsscheman, sidan
21-22).
1. Dra elkablarna (inkommande) från ”full tank”-avstängningsreläet (installerat enligt anvisningarna
för tankövervakningssystemet) till kontrollpanelen i 8100-serien.
2. Gå till väga enligt installationsanvisningarna i avsnitt 5.3, fr.o.m steg 10.
76
Page 77
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Installation
5.6 Kopplingsschema
Bild 21 , sidan 21
Bas 8100-serie toalett
22
Bild
Bild
, sidan 21
Toalettsystem i 8100-serien med ”full tank”-avstängningsrelä och
tankövervakningssystem
23
, sidan 22
Toalettsystem i 8100-serien med DTM04 övervakningssystem för avloppstanken
Beskrivning
A Säkring eller effektbrytare
12 V DC: 20 amp
24 V DC: 15 amp
B (+) V DC ingång
C Kontrollpanel spolning
D Spolning
E Tillför vatten/sparspolning
F Toalett
G Motor
H Vattenventil
I Röd
J Orange
K Grön
L Svart
M Vit
N ”Full tank”-avstängningsrelä (min. 30 ampere)
O Strömbrytare eller säkringar dimensioneras enligt pump-
tillverkarens uppgifter
P Relä krävs för råvattenpump (tillval). Kontrollera att
reläets strömstyrka överensstämmer med kraven som
gäller för råvattenpumpen
Varning– risk för elektriska stötar eller brand
Använd endast rekommenderade säkringar, effektbr ytare och kabelstorlekar. Om denna varning inte beaktas nns det
risk för olyckor med sakskador, svåra personskador och dödsfall till följd.
Beskrivning
Q Råvattenpump
R ”Full tank” ottör
S DTM01C eller nivåvakt, tankövervakningssystem
T LED lampa
U Blå - 24 V DC ingång
V Röd - 12 V DC ingång
W DTM04 panel med avstängningsrelä
X Avloppstank
Y 1 ampere säkring eller effektbrytare
Z V DC jord
AA (+) 12 V DC ingång
BB (+) 24 V DC ingång
CC OBSERVERA:
storleken bestäms utgående från ABYC-rekommendationerna.
Alla andra kablar kan vara 18 gauge med ertrådiga kopparledare.
Tjocka linjer anger ertrådiga kopparledare –
Observera
Det måste nnas en effektbrytare eller säkring med medellång fördröjning till varje toalett.
Hela installationen måste uppfylla kraven i ABYC/ISO-standarderna för elinstallationer.
Använd alltid crimp-anslutningar för kablarna. Använd inte skruvanslutningar (de korroderar).
77
Page 78
Kundtjänst Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
6 Kundtjänst
För service och underhåll av sanitetssystemet
nns det ett effektivt, väldsomspännande
servicenät. Information om närmaste serviceställe erhålls på nedanstående telefonnummer,
måndag-fredag, kl. 8:00 till kl. 17:00.
Telefonnummer: 1 800-321-9886 U.S.A. och Canada
330-496-3211 Internationellt
Fax: 330-496-3097 U.S.A. och Canada
330-496-3220 Internationellt
Webbsida: http://www.Dometic.com
Om du behöver reservdelar, kontakta närmaste
reservdelsåterförsäljare, eller be din återförsäljare.
Från reservdelsåterförsäljaren erhålls samtliga
reservdelar för Dometic produktlinjen.
78
Page 79
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Forsigtig!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse af denne henvisning kan meføre
materiel skade og begrænse apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende information om anvendelse af apparatet.
1
A, side 2 : Dette henviser til et element på en illustration. I dette eksempel
fig.
komponent A på gur 1 på side 2
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten er ikke ansvarlig for skadeskrav, som skyldes følgende:
• Forkert montering eller tilslutning
• Beskadigelse af enheden på grund af mekanisk påvirkning
• Ændringer på enheden uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producenten
• Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i driftsvejledningen
2.1 Advarsler – skibsanvendelser
Følgende erklæringer skal læses og forstås, før dette produkt installeres, vedligeholdes og/eller
betjenes på en båd. Ændring af dette produkt kan medføre materiel skade.
Dometic anbefaler, at et kvaliceret skibstekniker eller -elektriker installerer eller vedligeholder dette
produkt. Ukorrekt installation kan medføre beskadigelse af udstyret, kvæstelse af personer eller død.
DOMETIC PÅTAGER SIG INTET ANSVAR FOR BESKADIGELSE AF UDSTYR ELLER KVÆSTELSE AF
PERSONER ELLER DERES DØD, SOM KAN SKYLDES UKORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE ELLER BETJENING AF DETTE PRODUKT.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet er tilsluttet til gennemgående armaturer, SKAL der installeres korrekt installerede
søventiler i alle rør, der er tilsluttet til de gennemgående armaturer. Der SKAL være nem
adgang til søventiler for alle brugere af toilettet eller sekundære ventiler, der er monteret i
slanger, hvor der er nem adgang til dem. Alle ventiler SKAL være fuldt borede ventiler og have
skibskvalitet. Spærreventiler, der skrues for at lukke, anbefales ikke. Hvis dette ikke overholdes,
kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
79
Page 80
Generelle sikkerhedshenvisninger MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet er tilsluttet til gennemgående armaturer, skal ALLE eksible slanger have
skibssanitetskvalitet og skal fastgøres til ALLE armaturer (som f.eks. dem på søventilen,
udluftede løkker eller toilettet) med to snekke-slangespændebånd af rustfrit stål på hver
tilslutning. Tilslutningernes integritet SKAL kontrolleres tit. Hvis dette ikke overholdes, kan
det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettets kant er under vandlinjen på NOGET SOM HELST tidspunkt (hvis skibet
krænger, læsses eller trimmes) og er tilsluttet til gennemgående armaturer, SKAL korrekt
placerede (udluftede) løkker installeres i indgangs-* eller udledningsrørene for at forebygge,
at havvand kan løbe tilbage i båden. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre
oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet bruger råvand til skylning på NOGET SOM HELST tidspunkt, MÅ der IKKE installeres en råvandspumpe, der styres af en automatisk forbrugskontakt. Hvis vandventilen om bord
eller andre rørtilslutninger lækkede, ville den automatiske pumpe starte og kunne oversvømme
båden. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Før arbejde påbegyndes på dette produkt, skal al strømforsyning til enheden slukkes og
søventilerne placeres i positionen LUKKET eller FRA. Hvis dette ikke overholdes, kan det
medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
* Hvis tilsluttet til råvand
80
Forsigtig! Fare for stød eller brandfare
Anvend altid den anbefalede sikrings-, brydekontakt- og ledningsstørrelse. Hvis dette ikke
overholdes, kan det medføre brand, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig!
Overfyldning af lagertanken kan medføre alvorlig beskadigelse af sanitetssystemet, som
f.eks. at lagertanken brister og lukker tankens indhold ud i bunden. For at undgå denne
mulighed anbefaler Dometic at bruge afbrydelsesrelæet for “fuld” tank i toilettets elektroniske styremodul. Signalet “fuld” fra lagertanken kan frembringes af en ekstra tankmonitor
Dometic DTM01C eller et tankkontrolsystem DTM04 med re niveauer.
Page 81
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Komponenter
3 Komponenter
1
(g.
, side 2)
(g.
2
, side 2)
Ref. Beskrivelse
A Findelingstoilet
B Dometic skyllekontakt
C Elektrisk indgangsledning
D Udgangsledninger (2) til toilet
E Indgangsledninger (2) fra skyllekontakt
F Udgangsledninger (2) til stelforbindelse
G Materialesæt til gulvmontering
H Skabelon til gulvmontering
IVægskabelon til skyllekontakt
J Vandventiladapter
K Udledningsvinkelrør
Ref. Beskrivelse
1 Anti-løfteventil
2 Kontrolventil
3 Udgang for udledningsløkke
4 Armatur til udledningsadapter
5 Armatur til udledningsslange
6 Findelingspumpe
7 Vandventil
8 Vandledning armatur - 0,5 in. NPT
Se komplet reservedelsliste (pakket separat) for
yderligere information.
81
Page 82
Specifikationer MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
Ledningsføring12 ga. (indtil 6,1 m/20 ft. fra kontakt)
ArmaturFleksibel vandledning med 13 mm indv. diameter
Gennemstrømningshastighed9,5 lpm/2,5 gpm min.
Indv. diameter38 mm/1,5 in. eller 25 mm/1 in. min.
Horisontal forskel30 m/98 ft. maks.
Vertikal forskel3 m/9,8 ft. maks.
3
, side 2)
Modeller med standardhøjde
Ref.Mål
A467 mm / 18,375 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D432 mm / 17 in. - sædehøjde
E378 mm / 14,875 in.
F813 mm / 32 in. - sædelåg oppe
Lavprofilmodeller
Ref.Mål
A381 mm / 15 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D349 mm / 13,75 in. - seat height
E356 mm / 14 in.
F711 mm / 28 in.- seat lid up
Dometic skyllekontaktpanel
4
, side 2)
(g.
Ref.Mål
A83 mm / 3,25 in.
B83 mm / 3,25 in.
82
Page 83
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Installation
5 Installation
5.1 Ferskvandssystemets opbygning
Dometic ndelingstoiletter kan betjenes med
et ferskvandstryksystem om bord med en min.
gennemstrømningshastighed på 9,5 lpm ved
toilettet. Ferskvandsforbrugssystemet om bord
indeholder en vandpumpe, som automatisk tager
vand fra en vandtank, når en ventil åbnes et sted
5
DÆKUDLEDNING
UDLEDNINGSPUMPE
UDLUFTNINGSAR-
MATUR
i rørsystemet. Toiletter i serien Dometic 8100 er
udstyret med en elektrisk vandventil og en indbygget kontrolventil for at undgå kontamination
af drikkevandsforsyningen om bord.
SKYLLEKONTAKTPANEL
NIVEAUFØLER
“FULD” (option)
FERSK-
VANDSSLANGE
13 mm/0,5 in.
FINDELINGSTOILET
SØVENTIL
UDLUFTNINGSFILTER
LAGERTANK
(snitbillede)
Bemærk
Anvend kun koldt vand. Indsæt afbrydelsesventilen i vandledningen af hensyn til vedligholdelse.
5.2 Råvandssystemets opbygning
Dometic ndelingstoiletter kan skylle med havvand, men kræver en separat pumpe til dette formål.
Pumpen styres af skyllekontakten. Hvis råvandspumpen forbruger mere strøm end 18 ampere, skal
der installeres et elektrisk relæ på 12 eller 24 V DC.
SØVENTIL
6
25 mm/1 in. SLANGE
UDLUFTET LØKKE/KONTROLVENTIL
Skal være 203 mm/8 in. over vandlinjen, uanset om båden
LILLE MOTORINDGANGSFILTER (GROFT)
krænger, trimmes eller læsses
16 mm/0,625 in. VANDSLANGE
VANDLINJE
TIL SUGESIDEN PÅ
RÅVANDSPUMPEN
FINT VANDFILTER (100 MESH)
RÅVANDSPUMPE
13 mm/0,5 in.
VANDSLANGE
SKYLLEKONTAKT-
PANEL
FINDELINGSTOILET
Bemærk
Anvend kun koldt vand. Indsæt afbrydelsesventilen i vandledningen af hensyn til vedligholdelse.
Anvend primære og sekundære råvandsltre.
Råvandspumpen MÅ IKKE være af forbrugstypen. Pumpen styres af skyllekontakten.
Installér udluftet løkke som vist. Den skal være udstyret med en integreret kontrolventil, som lukker luft
ind i ledningen for at undgå hævning.
83
Page 84
Installation MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet bruger råvand til skylning på NOGET SOM HELST tidspunkt, MÅ der IKKE installeres en
råvandspumpe, der styres af en automatisk forbrugskontakt. Hvis vandventilen om bord eller andre
rørtilslutninger lækkede, ville den automatiske pumpe starte og kunne oversvømme båden. Hvis denne
advarsel ikke overholdes, kan det medføre tab af materielle værdier eller liv.
5.3 Toiletsystem med tilslutninger gennem gulvet
1. Placér skabelonen til gulvmontering på det ønskede sted (g.
brugerkomfort skal vægge eller andre indvendige armaturer være mindst 279 mm fra
, side 8). For at opnå optimal
7
skabelonens midterlinje.
2. Kørn alle huller og monteringsholderens hjørner gennem skabelonen.
3. Fjern skabelonen fra gulvet. Bor alle adgangs- og fastgørelseshuller som angivet på skabelonen.
Bor IKKE monteringsholderens hjørner.
4. Fastgør gulvholderne med lange sekskantskruer fra toilettets gulvholdersæt ved hjælp af en
topnøgle med 10 mm, og brug hjørnemarkeringerne som hjælp (g.
, side 8).
8
Bemærk
Spænd ikke sekskantskruerne fuldstændigt fast på gulvet – lad holderne kunne glide lidt. Holderne
spændes, når toilettet fastgøres til holderne.
5. Planlæg placeringen af skyllekontaktpanelet, så de elektriske tilslutninger og ledningerne ikke
kan blive våde.
6. Anvend skabelonen til vægkontakten for toilettet i serien MasterFlush 8100 til at markere placeringen af fastgørelses- og adganghuller for vægkontaktpanelet. Bor et hul med en diameter på
70 mm (g.
, side 8).
9
7. Før kobberledningen med 14 eller ere ledere (i overensstemmelse med ABYC-anbefalinger)
fra brydekontakten eller sikringen til vægkontakten og fra vægkontakten til toilettet, mens der
er slukket for strømmen. Til ledningerne til de passende ledninger, der er fastgjort på bagsiden
af vægkontaktpanelet med ledningstilslutninger med presning. (For fuldstændige ledningsføringsmuligheder, se strømskemaer, s. 21-22).
8. Fastgør vægkontaktpanelet på væggen (g.
, side 8).
9
9. Træk vægkontaktpanelets lednigner til toilettet gennem adgangshullet i gulvet. Træk stelforbindelsens ledning til toilettet. (Sørg for ekstra ledning ved toilettet, så toilettet nemt kan fjernes fra
monteringsholderne i forbindelse med fremtidig vedligeholdelse eller service.) Udfør de sidste
ledningstilslutninger.
10. Træk vandforsyningen og udledningsrøret til toilettet i henhold til systemkravene (afsnit 4.2).
Sørg for ekstra vandforsyning og udledningsslangelængder for at sikre nem tilslutning til toilettet
13
(g.
, side 9).
11. Tilslut vandventiladapteren til den eksible vandledning med en slangeklemme (g.
12. Til vandventiladapteren sikkert til vandventilarmaturen (g.
11
, side 9).
10
, side 9).
13. Løsn spændebåndet på udledningsløkkens udgang, og fjern udledningsadapterens armatur/
slangearmaturens samling (g.
12
, side 9).
14. Smør udledningsarmaturens samling og den indvendige ende af udledningsslangen med ydende opvaskemiddel. Skub udledningsarmaturens samling ind i udledningsslangen, og forbind
dem med to slangeklemmer. Placér slangeklemmens skruer 180° fra hinanden (g.
Placér toilettet tæt på adgangshullerne.
13
, side 9).
84
Page 85
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Installation
, side 9).
14
, side 9) i henhold til det
14
, side 9).
15
, side 9).
15. Tilslut skyllekontaktpanelets ledninger til toilettets ledninger (g.
pågældende strømskema (s. 21-22). Tilslut stelledningerne fra toilettet som angivet.
16. Placér toilettet over gulvholderne, og vip toilettet op bagfra. Skub udledningssamlingens armatur
og slange op indtil udledningsløkkens udgang, og spænd klemmen (g.
17. Sænk toilettet ned, så gulvholderne kan ses gennem fastgørelseshullerne (g.
18. Luk op for vandforsyningen, tænd strømmen til toilettet, og kontrollér for lækager. Tryk på kontakten “skyl” (g.
19. Indsæt plastikadaptere fra gulvholdersættet i fastgørelseshullerne. Fastgør toilettet til holderne
med kort skruer, der er vedlagt i sættet.
20. Dæk gulvholderskruerne med plastikafdækninger (g.
1, side 2). Spænd tilslutningen, hvis der forekommer lækager.
4
16
5.4 Toiletsystem med tilslutninger gennem væggen
1. Anvend gulvskabelonen til at lokalisere den vertikale midterlinje for hvert hul og at trække
lednings- og rørforbindelser gennem væggen.
2. Løsn spændebåndet på udledningsløkkens udgang, og fjern den lige udledningsslangearmatur
(g.
5, s. 2) fra udledningsadapterens armatur (g.
2
3. Fastgør udledningsvinkelrøret (g.
4. Placér toilettet korrekt, og markér de horisontale midterlinjer (g.
5. Bor hulstørrelser som angivet på skabelonen.
6. Træk ledninger og rør gennem hullerne, og følg derefter instruktionerne til installation af toilettet
begyndende med afsnit 5.3, trin 10.
K, s. 2) på udledningsadapterens armatur.
1
4, s. 2).
2
17
, side 10).
5.5 Toiletsystem med “fuld tank”-afbrydelsesrelæ og tankkontrolsystem
Dometic ndelingstoiletter fungerer med Dometic’s tankmonitor DTM01C og tankkontrolsystemer
med re niveauer DTM04 (leveres separat). I disse vejledninger modtager toilettet i serien 8100 strøm
gennem “fuld tank”-afbrydelsesrelæet (se strømskemaer, side 21-22).
1. Træk indgangsstrømledningerne fra “fuld tank”-afbrydelsesrelæet (forinden monteret i henhold til
instruktionerne for tankkontrolsystemet) til skyllekontaktpanelet i serie 8100.
2. Følg vejledningen til toiletmontering, og start med afsnit 5.3, trin 10.
85
Page 86
Installation MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
5.6 Strømskema
Fig. 21 , side 21
Grundlæggende toilet i serie 8100
22
Fig.
Fig.
, side 21
Toiletsystem i serie 8100 med afbrydelsesrelæ og “fuld tank”-monitor
23
, side 22
Toilet system i serie 8100 med DTM04 lagertankkontrolsystem med flere niveauer
Beskrivelse
ASikring eller brydekontakt
12 V DC: 20 ampere
24 V DC: 15 ampere
B+ V DC indgang
CSkyllekontaktpanel
DSkyl
ETilfør vand/tør skylning
FToilet
GMotor
HVandventil
IRød
JOrange
KGrøn
LSort
MHvid
N“Fuld tank”-afbrydelsesrelæ
OBrydekontakt eller sikringsstørrelse i henhold til
pumpeproducentens krav
PRelæ Nødvendig til ekstra råvandspumpe.
Sørg for, at relæEts strømkapacitet opfylder
råvandspumpens krav
Forsigtig – fare for stød eller brandfare
Anvend altid den anbefalede sikrings-, brydekontakt- og ledningsstørrelse. Hvis dette ikke overholdes, kan det
medføre tab af materielle værdier eller liv.
(min. 30 ampere)
Beskrivelse
QRåvandspumpe
RTanksvømmer “fuld”
SDTM01C eller Tankovervågning med
tankniveaukontrol
TLysdiodelys
UBlå - 24 V DC indgang
VRød - 12 V DC indgang
WDTM04-panel med afbrydelsesrelæ
XAffaldslagertank
Y1 ampere sikring eller brydekontakt
ZV DC stel
AA+12 V DC
BB+24 V DC
CCBEMÆRK:
Fede linjer repræsenterer kobberledning – størrelse skal bestemmes på grundlag af
ABYC-anbefalinger. Alle andre ledninger kan være
kobberledning med 18 ledere.
86
Bemærk
Hvert toilet skal have sin egen medieforsinkelsesbrydekontak t eller sikring.
Alle installationsfaktorer skal være i overensstemmelse med de elektriske ABYC/ISO-standarder.
Anvend altid ledningstilslutninger med presning. Anvend ikke ledningsmøtrikker (de korroderer).
Page 87
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Kundeservice
6 Kundeservice
Der er et stærkt netværk i hele verden til at
hjælpe ved service og vedligeholdelse af dit
sanitetssystem. Ring til det autoriserede servicecenter i nærheden af dig fra kl. 8.00 til kl.
17.00 fra mandag til fredag.
Telefon: 1 800-321-9886 USA og Canada
330-496-3211 Internationalt
Fax: 330-496-3097 USA og Canada
330-496-3220 Internationalt
Websted: http://www.Dometic.com
Du kan også kontakte eller få din lokale
forhandler til at kontakte den nærmeste reservedelsdistributør, så du hurtigt får svar på dit
behov for erstatningsdele. De har et fuldstændigt katalog for Dometic-produktlinjen.
87
Page 88
Merknader om bruk av håndboken Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
Forsiktig!
Sikkerhetsanvisning: Dersom denne anvisningen ikke overholdes, kan det føre til
materielle skader og at funksjonen til enheten svekkes.
Merk
Ekstra informasjon om bruken av enheten.
1
A, side 2 : Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette eksemplet,
fig.
element A i gur 1 på side 2.
2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for krav om skadeerstatning som oppstår pga. følgende:
• Feil montering eller tilkobling
• Skade på enheten pga. mekanisk påvirkning
• Endringer på enheten uten tillatelse fra produsenten
• Brukt til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen
2.1 Advarsler – marine bruksområder
Følgende informasjon må leses og forstås før installasjon, service og/eller bruk av dette produktet
ombord på båt. Modifisering av dette produktet kan føre til materielle skader.
Dometic anbefaler at en kvalisert marinetekniker eller elektriker installerer og utfører service på dette
produktet. Feil installasjon kan føre til materielle skader, personskader eller også dødsfall. DOMETIC
TAR IKKE ANSVAR FOR SKADER PÅ UTSTYR, ELLER PERSONSKADER ELLER DØDSFALL SOM
OPPSTÅR PGA. FEIL INSTALLASJON, SERVICE ELLER DRIFT AV PRODUKTET.
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet er koblet til NOEN skroggjennomføringskoblinger, MÅ det installeres
stoppekraner på riktig måte i alle rør som er koblet til skroggjennomføringskoblingene.
Stoppekranene MÅ være lett tilgjengelige for alle brukere av toalettet, eller ekstra ventiler
montert i slanger der de er lett tilgjengelige. Alle ventiler MÅ være fulløpsventiler og av
maritim kvalitet. “Screw-to-close gate”-ventiler anbefales ikke. Hvis du ikke gjør dette, kan
det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Hvis toalettet er koblet til NOEN skroggjennomføringskoblinger, må ALLE eksible slanger
være av maritim sanitærkvalitet, og må festes til EN ELLER ANNEN kobling (som f.eks.
de på stoppekran, luftet sløyfe eller toalett) med to slangeklemmer i rustfritt stål på hver
tilkobling. Tilkoblingene MÅ kontrolleres regelmessig at de er hele. Hvis du ikke overholder
dette, kan det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettranden NOEN GANG er under vannoveraten (under alle forhold av krenging,
lasting eller trimming) og er koblet til EN ELLER ANNEN skroggjennomføringskobling, MÅ
korrekt plasserte og ventilerte (luftede) sløyfer monteres ved inntaks-* eller utløpsrørene for
å hindre eventuelt tilbakeslag av sjøvann inn i båten. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til
oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet PÅ ETT ELLER ANNET TIDSPUNKT bruker ubehandlet vann til skylling, må
det IKKE monteres en pumpe for ubehandlet vann som kontrolleres av en automatisk
kravbryter. Hvis vannventilen ombord eller eventuelle sanitærtilkoblinger skulle lekke, vil den
automatiske pumpen starte og vil kunne oversvømme båten. Hvis du ikke overholder dette,
kan det føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig! Overløpsfare
Før du begynner å arbeide på dette produktet, må du påse at all strøm til enheten er slått
av og at stoppekranene er i posisjon STENGT eller AV. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre
til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
* hvis koblet til ubehandlet vann
.
Forsiktig! Fare for støt eller brann
Bruk alltid anbefalt sikring, skillebryter og kabelstørrelse. Hvis du ikke gjør dette, kan det
føre til brann, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig!
Dersom lagertanken overfylles, kan det føre til alvorlige skader på sanitærsystemet, som
f.eks. brister i lagertanken og at innholdet i tanken renner ut i kimmingen. For å hindre dette,
anbefaler Dometic å bruke “full tank”-utkoblingsrelé i toalettets elektroniske kontrollpanel.
“Full”-signalet fra lagertanken kan genereres av en ekstra Dometic DTM01C tankovervåkning eller DTM04 renivåers tankovervåkningssystem.
Kabling12 ga. (opp til 6,1 m fra skillebryter)
Kobling13 mm ID eksibel vannledning
Strømningshastighet9,5 lpm /2,5 gpm minimum
Innvendig diameter38 mm/ 1,5 in. eller 25 mm/1 in. minimum
Horisontal føring30 m/98 ft. maksimum
Vertikal føring3 m/9,8 ft. maksimum
3
, side 2)
Modeller med standard høyde
Ref.Mål
A467 mm / 18,375 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D432 mm / 17 in. - setehøyde
E378 mm / 14,875 in.
F813 mm / 32 in. - setelokk opp
Lavprofil modeller
Ref.Mål
A381 mm / 15 in.
B375 mm / 14,75 in.
C467 mm / 18,375 in.
D349 mm / 13,75 in. -setehøyde
E356 mm / 14 in.
F711 mm / 28 in. - setelokk opp
Dometic skyllebryterpanel
4
, side 2)
(g.
Ref.Mål
A83 mm / 3,25 in.
B83 mm / 3,25 in.
91
Page 92
Montering Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
5 Montering
5.1 Systemlayout for ferskvann
Dometic macerator-toaletter kan brukes med
et trykksatt ferskvannsystem ombord, med en
minimum strømningshastighet på 9,5 lpm ved
toalettet. Ferskvann-spylesystemer ombord inkluderer en vannpumpe som automatisk tar vann
fra en vannlagertank når en ventil åpnes et sted
DEKKTØMMING
5
VENTILASJONSKOBLING
TØMMEPUMPE
i rørsystemet. Dometic-toaletter i 8100-serien
har en elektrisk betjent vannventil og integrert
kontrollventil for å hindre forurensning av drikkevann ombord.
SKYLLEBRYTERPANEL
NIVÅFØLER “FULL”
(ekstrautstyr)
13 mm/0,5 in.
FERSKVANNSLANGE
MACERATOR-TOALETT
STOPPEKRAN
VENTILASJONS-
FILTER
LAGERTANK
(snitt)
Merk
Bruk kun kaldt vann. Monter stengeventil på vannledningen for vedlikeholdsformål.
5.2 Systemlayout for ubehandlet vann
Dometic macerator-toaletter kan skylle med sjøvann, men krever en separat pumpe til dette.
Pumpen styres av en skyllebryter. Hvis pumpen for ubehandlet vann trekker mer enn 18 amp strøm,
må det monteres et 12 eller 24 V DC elektrisk relé.
6
STOPPEKRAN
25 mm/1 in. SLANGE
LITE MOTORINNTAKSFILTER (GROVT)
LUFTET SLØYFE/KONTROLLVENTIL
Må være 203 mm over vannlinjen under alle
forhold av krenging, trimming eller lasting
VANNLEDNING
16 mm/0,625 in. SLANGE
FINT VANNFILTER
(MASKEVIDDE 100)
UBEHANDLET VANN
TIL SUGESIDE AV
PUMPE FOR
UBEHANDLET VANN
PUMPE FOR
13 mm/0,5 in.
VANNSLANGE
SKYLLEBRYTERPANEL
MACERATOR-TOALETT
92
Merk
Bruk kun kaldt vann. Monter stengeventil på vannledningen for vedlikeholdsformål.
Bruk primære og sekundære lter for ubehandlet vann.
Pumpe for ubehandlet vann MÅ IKKE være av spyletypen.
Pumpen styres av en skyllebryter. Monter luftet sløyfe, som vist. Den må være utstyrt med en intern
kontrollventil som slipper luft inn i ledningen for å hindre sifongfunksjon.
Page 93
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Montering
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet PÅ ETT ELLER ANNET TIDSPUNKT bruker ubehandlet vann til skylling, må det IKKE
monteres en pumpe for ubehandlet vann som styres av en automatisk behovsavbryter. Hvis vannventilen
ombord eller eventuelle sanitærtilkoblinger skulle lekke, vil den automatiske pumpen starte og vil kunne
oversvømme båten. Hvis du ikke overholder denne advarselen, kan det føre til tap av liv og eiendom.
5.3 Toalettsystem med gjennom-gulvet-tilkoblinger
1. Plasser mal for gulvmontasje på ønsket sted (g.
påse at vegger eller annet fast interiør er minst 279 mm bort fra senter i malen.
, side 8). For optimal brukerkomfort må du
7
2. Lag hull i senter av alle hullene og hjørnene på monteringsbraketten gjennom malen.
3. Fjern malen fra gulvet. Bor alle tilgangs- og festehull som vist på malen. IKKE bor på hjørnene av
monteringsbraketten.
4. Med lange sekskantskruer fra toalettets gulvbrakettsett fester du gulvbrakettene med 10 mm
pipenøkkel, bruk hjørnemerkene som veiledning (g.
, side 8).
8
Merk
Ikke fest sekskantskruene helt fast til gulvet – la brakettene gli litt. Brakettene strammes til når toalettet
festes til brakettene.
5. Planlegg plasseringen av skyllebryterpanelet, slik at elektriske koblinger og ledninger ikke blir
våte.
6. Bruk MasterFlush 8100-seriens mal for toalettveggbryter for å merke av plasseringen av fester
og tilgangshull for veggbryterpanelet. Bor et hull som er 70 mm i diameter (g.
, side 8).
9
7. Slå av strømmen og før en 14-gauge eller større ertrådet kobberkabel (iht. ABYC-anbefalinger)
fra skillebryteren eller sikringen til veggbryteren, og fra veggbryteren til toalettet. Koble kablene til
respektive ledninger som er festet til baksiden av veggbryterpanelet med kabeltilkoblinger som
krymper. (For fullstendige kablingsalternativer, se koblingsskjemaer, pp. 21-22).
8. Fest veggbryterpanelet til veggen (g.
, side 8).
9
9. Før veggbryterpanelkabelen til toalettet gjennom tilgangshullet i gulvet. Før jordkabelen til toalettet. (Sørg for ekstra kabel ved toalettet for å gjøre det enkelt å fjerne toalettet fra montasjebrakettene for vedlikehold eller service senere.) Lag endelige kabeltilkoblinger.
10. Før vanntilførsel og tømmeslange til toalettet iht. systemkravene (avsnitt 4.2). Sørg for ekstra
10
, side 9).
13
,
, side 9).
lengde på vanntilførsels- og tømmeslangen for å sikre enkel tilkobling til toalettet (g.
side 9).
11. Koble vannventil-adapteren til den eksible vannledningen med slangeklemme (g.
12. Koble vannventil-adapteren til vannventilkoblingen på en sikker måte (g.
11
13. Løsne slangeklemmen på uttak for tømmesløyfe og fjern adapterkobling for tømming/slangekobling (g.
12
, side 9).
14. Smør tømmekoblingen og på innsiden av enden på tømmeslangen med ytende oppvaskmiddel. Skyv tømmekoblingen inn i tømmeslangen og koble til med to slangeklemmer. Sørg for å
plassere skruene på slangeklemmene 180° fra hverandre (g.
nærheten av tilgangshullene.
15. Koble kablene for skyllebryterpanelet til toalettkablene (g.
ma (pp. 21-22). Koble jordkabler fra toalettet som vist.
13
, side 9). Plasser toalettet i
14
, side 9) ifølge riktig koblingsskje-
16. Plasser toalettet over gulvbrakettene og vipp toalettet opp i bakkant. Skyv tømmekoblingen og
slangen opp og inn i uttak for tømmesløyfe og stram til klemmen (g.
14
, side 9).
93
Page 94
Montering Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
17. Senk toalettet ned slik at gulvbrakettene vises gjennom festehullene (g.
18. Slå på vanntilførselen og strømmen til toalettet, og sjekk om det er lekkasjer. Trykk på bryteren
“Skylle” (g.
19. Før plastadaptere fra gulvbrakettsettet inn i festehullene. Fest toalettet til brakettene med de
korte skruene som følger med i settet.
20. Dekk til gulvbrakettskruene med plastdeksler (g.
1, side 2). Hvis det oppstår lekkasjer, må tilkoblingen strammes til.
4
16
, side 9).
15
, side 9).
5.4 Toalettsystem med gjennom-veggen-tilkoblinger
1. For å føre kabler og rørtilkoblinger gjennom veggen, bruker du gulvmalen for å nne den vertikale
senterlinjen for hvert hull.
2. Løsne slangeklemmen på uttak for tømmesløyfe, og fjern den rette tømmeslangekoblingen (g.
5, s. 2) fra adapterkoblingen for tømming (g.
2
3. Fest albuekoblingen tømming (g.
4. Plasser toalettet i riktig posisjon og merk av de horisontale senterlinjene (g.
5. Bor hullstørrelser som vist på malen.
6. Før kabler og rør gjennom hullene, følg deretter installasjonsinstruksjonene for toalettet, begynn
fra avsnitt 5.3, trinn 10.
K, s. 2) til adapterkoblingen for tømming.
1
4, s. 2).
2
17
, s. 10).
5.5 Toalettsystem med “full tank”-utkoblingsrelé og tankovervåkingssystem
Dometic macerator-toaletter vil operere med Dometics DTM01C tankovervåking og DTM04 renivå
tankovervåkingssystemer (tilgjengelig separat). I disse installasjonene mottar toaletter i 8100-serien
elektrisk strøm via “full tank”-utkoblingsreleet (se Koblingsskjemaer, side 21-22).
1. Før tilførselskablene fra “full tank”-utkoblingsreleet (tidligere installert iht. instruksjonene for
tankovervåkingssystemet) til skyllebryterpanelet i 8100-serien.
2. Følg instruksjonene for installasjon av toalettet, begynn med avsnitt 5.3, trinn 10.
94
Page 95
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Montering
5.6 Koblingsskjemaer
Fig. 21 , side 21
Basic 8100-serien toalett
22
Fig.
Fig.
, side 21
Toalettsystem i 8100-serien med utkoblingsrelé og “full tank”-overvåking
23
, side 22
Toalettsystem i 8100-serien med DTM04 flernivås lagertank-overvåkingssystem
Beskrivelse
ASikring eller skillebryter
12 V DC: 20 ampere
24 V DC: 15 ampere
B+ V DC -inngang
CSkyllebrytertpanel
DSkyll
ETilfør vann/tørr skylling
FToalett
GMotor
HVannventil
IRød
JOransje
KGrønn
LSvart
MHvit
N“Full tank”-utkoblingsrelé
OSkillebryter eller sikringsstørrelse iht. Kravene
fra pumpeprodusenten.
PRelé som er nødvendig for ekstra pumpe
for ubehandlet vann. Forsikre deg om at
merkestrømmen håndterer kravene til pumpe
for ubehandlet vann.
(minimum 30 A)
Beskrivelse
QPumpe for ubehandlet vann
R“Full” tank øtter
SDTM01C eller tankvakt Tanknivåovervåking
TLED-lampe
UBlå - 24 V DC -inngang
VRød - 12 V DC -inngang
WDTM04-panel med utkoblingsrelé
XLagertank for avfall
Y1 A sikring eller skillebryter
ZV DC jord
AA+12 V DC
BB+24 V DC
CCMERK:
Tunge ledninger representerer ertrådet
kobberkabel – størrelsen avgjøres på bakgrunn av
anbefalinger fra ABYC. Alle andre kabler kan være
18-gauge ertrådet kobberkabel.
Forsiktig – fare for støt eller brann
Bruk alltid anbefalt sikring, skillebryter og kabelstørrelse. Hvis du ikke overholder dette, kan det føre til tap av liv og
eiendom.
Merk
Hvert toalett må ha sin egen skillebryter med middels forsinkelse eller sikring.
All installasjonsinformasjon må være iht. elektriske standarder fra ABYC/ISO.
Bruk alltid kabeltilkoblinger som krymper. Må ikke brukes med muttere (de korroderer).
Vi har et solid, globalt nettverk for å bistå
service og vedlikehold av sanitærsystemet
ditt. For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kan du ringe fra 08.00 til 17.00
(ET) mandag til fredag.
Telefon: 1 800-321-9886 USA og Canada
330-496-3211 Internasjonalt
Fax: 330-496-3097 USA og Canada
330-496-3220 Internasjonalt
Web site: http://www.Dometic.com
Du kan også kontakte, eller få din lokale
forhandler til å kontakte nærmeste deledistributør for rask respons på din forespørsel
om reservedeler. De har komplett utvalg for
produktlinjen Dometic.