Dometic MF05M, MF1M Operating Manual

Page 1
ENDEFRESPTITNLDASV
NOFIRUPLSKCSHU
REFRIGERATION
MYFRIDGE
Termoelektrisk mælkekøler
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Termoelektrisk mjölkkylare
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Termoelektrisk melkekjøler
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lämpösähköinen maidonjäähdytin
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MF05M, MF1M
Thermoelectric milk cooler
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Thermoelektrischer Milchkühler
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Refroidisseur de lait thermoélectrique
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Refrigerador de leite termoelétrico
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Frigorifero termoelettrico per latte
Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Термоэлектрический молокоохладитель
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 58
Termoelektryczna schładzarka do mleka
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Termoelektrický chladič mlieka
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Termoelektrická chladnička na mléko
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Termoelektromos tejhűtő
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Thermo-elektrische melkkoeler
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Page 2
MyFridge MF05M, MF1M
3
1
2
1
A
B
A2
A1
ON/OFF
2
2
Page 3
MyFridge MF05M, MF1M Explanation of symbols
EN
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
10 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
11 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1 Explanation of symbols
WARNING!
!
A
I
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
3
Page 4
Safety instructions MyFridge MF05M, MF1M
EN
2 Safety instructions
2.1 General safety
WARNING!
!
Connect the device to the 100 – 240V AC mains using only the mains adapter
provided.
Never pull the mains adapter out of the socket by the cable.
If the mains adapter is damaged, replace it with an adapter of the same type and
specifications.
Electronic devices are not toys.
Always keep and use the device well out of the reach of children.
Do not operate the appliance if it is visibly damaged.
This appliance may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs can
lead to considerable hazards.
Disconnect the connection cable: – Before cleaning and maintenance –After use
Ensure that the ventilation slots are not covered.
Check that the voltage specification on the type plate is the same as that of the power
supply.
Caution – danger of overheating
Always make sure there is sufficient ventilation so that heat generated during normal operation can dissipate. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
2.2 Operating the appliance safely
WARNING!
Before starting the appliance, ensure that the power supply line and the plug are dry.
!
Never start the device when your hands are wet.
Only operate the device when you can attend to it.
Do not operate the device on hot surfaces.
Never place the device near naked flames.
Do not fill the liquid which you wish to cool directly into the device. Instead, use the
glass included in the scope of supply.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
4
Page 5
MyFridge MF05M, MF1M Scope of delivery
EN
3Scope of delivery
No. in
fig. 1, page 2
1 1 MyFridge milk cooler 2 1 Milk glass with milk supply tube 3 1 Mains adapter for AC mains
Quantity Description
4Intended use
The appliance is designed to supply cold milk to espresso and coffee makers. The milk is cooled in the glass supplied and supplied through the tube in the cover to a coffee maker.
5 Technical description
The appliance is a compact tabletop device. It can keep milk cool at a temperature of +1 °C to +7 °C (depending on the ambient temperature).
Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling system with the heat discharged by a fan.
6 Operation
NOTICE!
A
I
When using the milk cooler, also see the instructions in the customer
documentation of your coffee maker.
Only use the milk glass supplied for cooling milk. Replacement glasses can be ordered stating reference number T0 63 (MF-05M) or T0 82 (MF-1M).
NOTE
Before starting your new device for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 6).
If the device malfunctions (e.g. due to electrostatic discharge) you only need to press a function button for the device to function normally again.
5
Page 6
Cleaning and maintenance MyFridge MF05M, MF1M
EN
6.1 Cooling milk
Fill the glass with milk and screw the lid with the milk tube onto the glass.Place the milk glass in the cooler.Connect the milk tube on the cooler to the supply line of your coffee maker.Connect the appliance via the mains adapter to a power source and press the “ON/OFF”
button (fig. 2 A1, page 2).
The status indicator (fig. 2 A2, page 2) lights up and the device starts cooling.To end cooling. press the “ON/OFF” button (fig. 2 A1, page 2).To switch off the device, pull out the connecting cable.
7 Cleaning and maintenance
NOTICE!
A
Before cleaning the device, pull the cable out of the socket.
Also see the cleaning instructions in the customer documentation of your coffee
maker.
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can
damage the device.
NOTE
I
Clean the inside of the device with a damp cloth now and again.Wipe the outside with a damp cloth.Clean the lid and the milk tube occasionally with a standard cappuccino cleaner.
The milk glass (without the lid) is suitable for dishwashers.
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
6
Page 7
MyFridge MF05M, MF1M Troubleshooting
EN
4
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not function, LED does not glow.
The device does not cool (plug is inserted, LED glows).
No voltage present in the AC voltage socket.
The mains adapter is
defective.
The inner fan or the cool­ing element is defective.
Try using another plug socket.
Replace it with an adapter of the same type and specifications.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal
M
regulations.
11 Technical data
MF05M MF1M
Ref. no.: 9600000596 9600000597 Milk glass capacity: 500 ml 1110 ml Voltage: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (mains adapter) Power consumption: max. 18 W Cooling temperature: +1 °C to +7 °C, depending on ambient temperature Weight: approx. 0.9 kg (not including
mains adapter)
Dimensions (D x W x H) in mm:
Inspection/certification:
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
50 – 60 Hz (mains adapter)
approx. 1.7 kg (not including
100 – 240 Vw
mains adapter)
7
Page 8
Erklärung der Symbole MyFridge MF05M, MF1M
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer wei­ter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
!
A
I
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
8
Page 9
MyFridge MF05M, MF1M Sicherheitshinweise
DE
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
Schließen Sie das Gerät nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter an
das 100 – 240-V-Wechselstromnetz an.
Ziehen Sie den Netzadapter nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn der Netzadapter beschädigt ist, müssen Sie ihn durch einen Adapter
desselben Typs und derselben Spezifikation ersetzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Ziehen Sie das Anschlusskabel –vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen
Energieversorgung.
Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abge­führt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
WARNUNG!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
!
Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.
Betreiben Sie das Gerät nur unter Ihrer Aufsicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen ab.
Füllen Sie die Flüssigkeiten, die Sie kühlen möchten, nicht direkt in das Gerät.
Benutzen Sie stattdessen das im Lieferumfang enthaltene Glas.
9
Page 10
Lieferumfang MyFridge MF05M, MF1M
DE
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1, Seite 2
1 1 MyFridge Milchkühler 2 1 Milchglas mit Milch-Zuleitung 3 1 Netzadapter für das Wechselstromnetz
Menge Bezeichnung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zur Bereitstellung von gekühlter Milch für Espresso- und Kaffeeautomaten. Die Milch wird in dem mitgelieferten Milchglas gekühlt und durch die im Deckel integrierte Milch­Zuleitung zum Kaffeeautomaten geführt.
5 Technische Beschreibung
Das Gerät ist ein kompaktes Tischgerät. Es kann Milch auf einer Temperatur von etwa +1 °C bis +7 °C (abhängig von der Außentemperatur) kühl halten.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
6 Bedienung
ACHTUNG!
A
I
Beachten Sie bei der Nutzung des Milchkühlers die Hinweise in der Kundendoku-
mentation zu Ihrem Kaffeeautomaten.
Nutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Milchglas zur Kühlung der Milch. Ersatz­gläser können Sie unter den Artikelnummer T0 63 (MF-05M) bzw. T0 82 (MF-1M) nachbestellen.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 11)
Bei einer Störung des Geräts (z. B. durch eine elektrostatische Entladung) brauchen Sie lediglich eine der Funktionstasten zu drücken, damit das Gerät wieder normal funktioniert.
10
Page 11
MyFridge MF05M, MF1M Reinigung und Pflege
DE
6.1 Milch kühlen
Füllen Sie die Milch in das Milchglas und drehen Sie den Deckel samt Milch-Zuleitung auf das
Glas.
Stellen Sie das Milchglas in den Milchkühler.Verbinden Sie den Milch-Schlauch am Milchkühler mit der Milch-Zuleitung Ihres Kaffee-
automaten.
Schließen Sie das Gerät mit Hilfe des Netzadapters an eine Stromquelle an und drücken Sie
die Taste „ON/OFF“ (Abb. 2 A1, Seite 2).
Die Betriebsanzeige (Abb. 2 A2, Seite 2) leuchtet und das Gerät beginnt zu kühlen.Wenn Sie den Kühlvorgang beenden möchten, drücken Sie die Taste „ON/OFF“
(Abb. 2 A1, Seite 2).
Wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
7 Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
A
Ziehen Sie vor jedem Reinigen des Gerätes das Anschlusskabel aus der Steckdose.
Beachten Sie auch die Reinigungshinweise in der Kundendokumentation zu Ihrem
Kaffeeautomaten.
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine scharfen, scheuernden Reini-
gungsmittel oder harten Gegenstände, da dies das Gerät beschädigen kann.
HINWEIS
I
Reinigen Sie das Gerät innen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.Reinigen Sie das Geräteäußere mit einem feuchten Tuch.Reinigen Sie den Deckel und die Milch-Zuleitung mit einem handelsüblichen Cappuccino-
Reiniger.
Das Milchglas (ohne Deckel) ist spülmaschinengeeignet.
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11
Page 12
Störungsbeseitigung MyFridge MF05M, MF1M
DE
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert nicht, LED leuchtet nicht.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED leuchtet).
Wechselspannungs­Steckdose führt keine Spannung.
Der Netzadapter ist defekt.
Der Innenlüfter oder das Kühlelement ist defekt.
Versuchen Sie es an einer anderen
Steckdose.
Ersetzen Sie den Netzadapter durch einen Adapter desselben Typs und derselben Spezifikation.
Die Reparatur kann nur von einem zugelas­senen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
M
Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
MF05M MF1M
Art.-Nr.: 9600000596 9600000597 Bruttoinhalt Milchglas: 500 ml 1110 ml Anschlussspannung: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (Netzadapter) Leistungsaufnahme: max. 18 W Kühltemperatur: +1 °C bis +7 °C, abhängig von der Außentemperatur Gewicht: ca. 0,9 kg (ohne Netzadapter) ca. 1,7 kg (ohne Netzadapter) Abmessungen
(T x B x H) in mm: Prüfung/Zertifikat:
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (Netzadapter)
4
12
Page 13
MyFridge MF05M, MF1M Explication des symboles
FR
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
!
A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
13
Page 14
Consignes de sécurité MyFridge MF05M, MF1M
FR
2Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
Ne raccordez l'appareil au secteur à courant alternatif 100 – 240 V qu'avec l'adapta-
teur secteur fourni.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour débrancher l'adaptateur secteur.
Si l'adaptateur secteur est endommagé, vous devez le remplacer par un adaptateur
de même type et de même spécification.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de la portée des enfants.
Si l'appareil présente des dégâts visibles, il est interdit de le mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute
réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
Débranchez le câble de raccordement – avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Assurez-vous que les fentes d'aération ne sont pas recouvertes.
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l'alimentation élec-
trique dont vous disposez.
Attention : risque de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans surveillance.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil
AVERTISSEMENT !
!
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne d'alimentation
électrique et le connecteur sont secs.
Ne mettez jamais l'appareil en marche avec les mains mouillées.
Faites fonctionner l'appareil uniquement sous votre surveillance.
N'utilisez pas l’appareil sur des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil à proximité de flammes nues.
Ne mettez pas le liquide que vous souhaitez refroidir directement dans l'appareil.
Utilisez pour ce faire le verre compris dans la livraison.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Tenez l'appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l'humidité.
14
Page 15
MyFridge MF05M, MF1M Contenu de la livraison
FR
3 Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1, page 2
1 1 Refroidisseur de lait MyFridge 2 1 Verre à lait avec conduit d'amenée de lait 3 1 Adaptateur secteur pour courant alternatif
Quantité Désignation
4Usage conforme
L'appareil est conçu pour alimenter les machines à expresso et à café en lait réfrigéré. Le lait est refrigéré dans le verre à lait fourni et transmis à la machine à café à l'aide du conduit d'amenée de lait intégré dans le couvercle.
5 Description technique
Cet appareil est un appareil de table compact. Il peut maintenir le lait à une température comprise entre + 1 °C et + 7 °C (fonction de la température extérieure).
La réfrigération est assurée par effet Peltier avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
6 Utilisation
AVIS !
A
I
Lorsque vous utilisez le refroidisseur de lait, respectez les consignes figurant dans la
documentation client de votre machine à café.
Utilisez uniquement le verre à lait fourni pour refroidir le lait. Vous pouvez comman­der des verres de rechange en indiquant le numéro d'article T0 63 (MF-05M) ou T0 82 (MF-1M).
REMARQUE
Avant de mettre l’appareil en service, vous devez, pour des raisons d'hygiène, le nettoyer à l'intérieur et à l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide (voir aussi chapitre « Entretien et nettoyage », page 16).
En cas de dysfonctionnement de l'appareil (par exemple un déchargement élec­trostatique), appuyez uniquement sur une des touches de fonction pour que l’appareil fonctionne à nouveau normalement.
15
Page 16
Entretien et nettoyage MyFridge MF05M, MF1M
FR
6.1 Réfrigérer le lait
Remplissez le verre de lait et placez le couvercle avec le conduit d'amenée de lait sur le verre.Mettez le verre dans le refroidisseur de lait.Reliez le flexible à lait du refroidisseur de lait au conduit d'amenée de lait de votre machine à
café.
Raccordez l'appareil à une source électrique à l'aide de l'adaptateur secteur et appuyez sur la
touche « ON/OFF » (fig. 2 A1, page 2).
L'indicateur de fonctionnement (fig. 2 A2, page 2) s'allume et l'appareil commence à
refroidir.
Lorsque vous souhaitez arrêter le processus de refroidissement, appuyez sur la touche
« ON/OFF » (fig. 2 A1, page 2).
Lorsque vous mettez l'appareil hors service, débranchez le câble de raccordement.
7 Entretien et nettoyage
AVIS !
A
Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours le câble de raccordement de la prise.
Respectez les consignes de nettoyage figurant dans la documentation client de
votre machine à café.
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
REMARQUE
I
Nettoyez l’appareil avec un tissu humide.Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.Nettoyez le couvercle et le conduit d'amenée de lait avec un nettoyant (Cappucino)
disponible dans le commerce.
Le verre à lait (sans couvercle) résiste au lave-vaisselle.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
16
Page 17
MyFridge MF05M, MF1M Dépannage
FR
4
9 Dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L'appareil ne fonctionne pas, la DEL n'est pas
allumée.
L'appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL est allu­mée).
La prise de tension alter­native n'est pas sous tension.
L'adaptateur secteur est défectueux.
Le ventilateur intérieur ou l'élément réfrigérant est défectueux.
Essayez sur une autre prise.
Remplacez l'adaptateur secteur par un adaptateur de même type et de même spécification.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les
M
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
MF05M MF1M
N° d'article : 9600000596 9600000597 Contenu brut du verre : 500 ml 1110 ml Tension de raccordement : 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adaptateur sec-
teur) Puissance absorbée : max. 18 W Température de
refroidissement : Poids : env. 0,9 kg(sans adaptateur
Dimensions (p x l x h) en mm : 145 x 110 x 180 190 x 150 x 215 Contrôle/certificat :
(dépend de la température extérieure)
secteur)
de + 1 °C à + 7 °C
50 – 60 Hz (adaptateur sec-
env. 1,7 kg (sans adaptateur
100 – 240 Vw
teur)
secteur)
17
Page 18
Aclaración de los símbolos MyFridge MF05M, MF1M
ES
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y con­sérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el apa­rato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Solución de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
!
A
I
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funciona­miento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
18
Page 19
MyFridge MF05M, MF1M Indicaciones de seguridad
ES
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
Conecte el aparato sólo con el adaptador de red suministrado a la red de corriente
alterna de 100 – 240 V.
No extraiga nunca el adaptador de red de la caja de enchufe tirando del cable de conexión.
Si el adaptador de red está dañado, debe sustituirlo por un cable del mismo tipo y con las mismas especificaciones.
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las repara-
ciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considera­ble peligro.
Desenchufe el cable de conexión: – antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento – después de cada uso
Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro
de energía existente.
Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el pro­ducto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ADVERTENCIA!
!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que la línea de alimentación y la
clavija estén secas.
Nunca ponga en funcionamiento el aparato con las manos mojadas.
Mantenga vigilado el aparato durante su funcionamiento.
No utilice el aparato sobre superficies calientes.
No sitúe el aparato cerca de llamas vivas.
No vierta los líquidos que desee enfriar directamente en el aparato. En su lugar,
utilice el vaso suministrado en el volumen de entrega.
19
Page 20
Volumen de entrega MyFridge MF05M, MF1M
ES
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
Nº en
fig. 1, página 2
1 1 Nevera para leche MyFridge 2 1 Vaso de leche con tubo flexible 3 1 Adaptador de red para la red de corriente alterna
Cantidad Denominación
4Uso adecuado
El aparato sirve para disponer de leche fría para cafeteras automáticas y máquinas de café. La leche se enfría en el vaso adjunto y se entrega a la cafetera automática con el tubo flexible integrado en la tapa.
5 Descripción técnica
Este aparato es un aparato compacto de mesa. Se puede mantener fría la leche a una temperatura aproximada de +1 °C a +7 °C (dependiendo de la temperatura exterior).
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y con evacuación de calor a través de un ventilador.
6Manejo
¡AVISO!
A
I
20
Si utiliza la nevera para leche, tenga en cuenta las indicaciones en la documentación de su cafetera automática.
Utilice solamente el vaso de leche adjunto para enfriar la leche. Se puede pedir vasos de repuesto con el número de artículo T0 63 (MF-05M) ó T0 82 (MF-1M).
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar el aparato nuevo por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerlo en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 21).
En caso de fallo del aparato, (por ejemplo, causada por una descarga electrostá­tica), deberá volver a pulsar una de las teclas de función para restablecer el funcio­namiento normal del aparato.
Page 21
MyFridge MF05M, MF1M Limpieza y mantenimiento
ES
6.1 Enfriar leche
Llene el vaso de leche y ponga a rosca la tapa con el tubo flexible.Introduzca el vaso de leche en la nevera para leche.Conecte el tubo flexible de la nevera para leche con el tubo flexible de su cafetera automática.Conecte el aparato con el adaptador de red a una fuente de corriente y pulse la tecla
“ON/OFF” (fig. 2 A1, página 2).
La indicación de funcionamiento (fig. 2 A2, página 2) se ilumina y el aparato empieza a
enfriar.
Si desea terminar el proceso de refrigeración, pulse la tecla “ON/OFF” (fig. 2 A1, página 2).Cuando apague el aparato, desconecte el cable de alimentación.
7 Limpieza y mantenimiento
¡AVISO!
A
Desenchufe el cable de alimentación del enchufe antes de limpiar el aparato.
Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza en la documentación de su cafetera
automática.
Nunca limpie el aparato poniéndolo bajo el grifo o inmerso en agua jabonosa.
No emplee productos corrosivos ni abrasivos ni utensilios duros para la limpieza, ya
que podrían dañar el aparato.
NOTA
I
Limpie el interior del aparato con un paño húmedo cuando sea necesario.Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.Limpie la tapa y el tubo flexible con un producto de limpieza para cafeteras convencional.
El vaso de leche (sin la tapa) es adecuado para lavavajillas.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documen­tos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
21
Page 22
Solución de averías MyFridge MF05M, MF1M
ES
4
9 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona, el LED no se ilumina.
El aparato no enfría (la clavija está inserta, el LED se ilumina).
La caja de enchufe de tensión alterna no con­duce tensión.
El adaptador de red está averiado.
El ventilador interno o el elemento refrigerador están averiados.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
Cambie el adaptador de red por otro del mismo tipo y con la misma especificación.
Sólo un servicio de asistencia técnica auto­rizado puede realizar las reparaciones.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
M
eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
MF05M MF1M
Nº de artículo: 9600000596 9600000597 Volumen bruto del vaso
de leche: Tensión de conexión: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adaptador de red) Consumo de potencia: máx. 18 W Temperatura de
enfriamiento: Peso: aprox. 0,9 kg
Dimensiones (A x L x H) en mm:
Homologación / certificados:
de +1 °C a +7 °C, dependiendo de la temperatura exterior
(sin adaptador de red)
500 ml 1110 ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adaptador de red)
aprox. 1,7 kg
(sin adaptador de red)
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
22
Page 23
MyFridge MF05M, MF1M Explicação dos símbolos
PT
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do apa­relho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
6 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
8 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
9 Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
10 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
!
A
I
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
23
Page 24
Indicações de segurança MyFridge MF05M, MF1M
PT
2Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
AVISO!
!
Ligue o aparelho à rede de corrente alternada de 100 a 240 V apenas com o adapta-
dor de rede incluído no material fornecido.
Nunca retire o adaptador de rede da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão.
Se o adaptador de rede estiver danificado, é necessário substituí-lo por um adaptador do mesmo tipo e com as mesmas especificações.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
Se o aparelho apresentar danos visíveis não o deve colocar em funcionamento.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técnicos especializa-
dos. As reparações inadequadas podem provocar perigos substanciais.
Retire o cabo de conexão da tomada – antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam obstruídas.
Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a alimentação de
energia existente.
Atenção, perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento seja dissi­pado adequadamente. Certifique-se de que o aparelho está posicionado a uma dis­tância suficiente de paredes ou objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiên­cia não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
AVISO!
!
Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que o cabo de alimentação
e a ficha estão secos.
Nunca coloque o aparelho em funcionamento com as mãos molhadas.
Opere o aparelho apenas com a sua supervisão.
Não utilize o aparelho sobre superfícies quentes.
Não coloque o aparelho nas proximidades de chamas abertas.
Não encha diretamente o aparelho com os líquidos que pretende refrigerar.
Utilize, para isso, o copo incluído no material fornecido.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
24
Page 25
MyFridge MF05M, MF1M Material fornecido
PT
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Material fornecido
N.º na
fig. 1, página 2
1 1 Refrigerador de leite MyFridge 2 1 Copo para leite com conexão para leite 3 1 Adaptador de rede para rede de corrente alternada
Quantidade Designação
4 Utilização adequada
Este aparelho destina-se à preparação de leite refrigerado para máquinas de café automáticas. O leite é refrigerado no copo para leite incluído e conduzido para a máquina de café automática atra­vés da conexão para leite integrada na tampa.
5 Descrição técnica
Este aparelho apresenta a forma de um aparelho de bancada compacto. Tem a capacidade de manter o leite a uma temperatura entre +1 °C e +7 °C (conforme a temperatura exterior).
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier livre de desgaste com dissipação térmica por ventilador.
6Utilização
NOTA!
A
I
Ao utilizar o refrigerador de leite, deve ter atenção às indicações da documentação
do cliente sobre a sua máquina de café automática.
Utilize exclusivamente o copo de leite fornecido para a refrigeração do leite. Poderá encomendar copos de substituição com o número de artigo T0 63 (MF-05M) ou T0 82 (MF-1M).
OBSERVAÇÃO
Por motivos de higiene, antes de colocar o novo aparelho em funcionamento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano húmido (ver também capítulo “Lim­peza e manutenção” na página 26)
Em caso de avaria do aparelho (por ex. devido a descarregamento eletroestático), apenas é necessário pressionar uma das teclas de função para que o aparelho volte a funcionar normalmente.
25
Page 26
Limpeza e manutenção MyFridge MF05M, MF1M
PT
6.1 Refrigerar leite
Encha o copo para leite com leite e rode a tampa juntamente com a conexão para leite sobre
o copo.
Coloque o copo para leite no refrigerador de leite.Ligue o tubo para leite no refrigerador de leite à conexão para leite da sua máquina de café
automática.
Ligue o aparelho com o auxílio do adaptador de rede a uma fonte de corrente e prima o botão
“ON/OFF” (fig. 2 A1, página 2).
A indicação de funcionamento (fig. 2 A2, página 2) acende-se e o aparelho inicia a
refrigeração.
Se pretender terminar o processo de refrigeração, prima o botão “ON/OFF” (fig. 2 A1,
página 2).
Se desligar o aparelho, desligue o cabo de conexão da tomada.
7 Limpeza e manutenção
NOTA!
A
I
De vez em quando, limpe o interior do aparelho com um pano húmido.Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.Limpe a tampa e a conexão para leite com um detergente Cappuccino convencional.
Antes de cada limpeza do aparelho, retire o cabo de conexão da tomada.
Tome também em consideração as indicações de limpeza presentes na documen-
tação do cliente da sua máquina de café automática.
Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de água de lavagem.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos e agressivos ou objetos duros para a lim­peza do aparelho, uma vez que podem danificá-lo.
OBSERVAÇÃO
O copo para leite (sem tampa) pode ser lavado à máquina.
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à represen­tação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
26
Page 27
MyFridge MF05M, MF1M Eliminação de falhas
PT
9 Eliminação de falhas
Falha Possível causa Sugestão de resolução
O aparelho não fun­ciona, o LED não acende.
O aparelho não refri­gera (ficha inserida na tomada, LED acende).
Tomada da tensão alternada sem tensão.
O adaptador de rede está danificado.
O ventilador interno ou o elemento de refrigera­ção está avariado.
Tente novamente noutra tomada.
Substitua o adaptador de rede por um adaptador do mesmo tipo e com as mesmas especificações.
A reparação apenas pode ser realizada por um serviço de assistência técnica autorizado.
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de
M
eliminação aplicáveis.
11 Dados técnicos
MF05M MF1M
N.º art.: 9600000596 9600000597 Volume bruto do copo
para leite: Tensão de conexão: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adaptador de rede) Consumo: máx. 18 W Temperatura de refrige-
ração: Peso: aprox. 0,9 kg
(sem adaptador de rede)
Dimensões (Px Lx A) em mm:
500 ml 1110 ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adaptador de rede)
+1 °C a +7 °C, conforme a temperatura exterior
aprox. 1,7 kg
(sem adaptador de rede)
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
Verificação/certificado:
4
27
Page 28
Spiegazione dei simboli MyFridge MF05M, MF1M
IT
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla desti­nazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6 Impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
!
A
I
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
28
Page 29
MyFridge MF05M, MF1M Indicazioni di sicurezza
IT
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
AVVERTENZA!
!
Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione in corrente alternata da
100 – 240 V solo mediante l'adattatore di rete fornito in dotazione.
Non estrarre mai l'adattatore di rete dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Se l'adattatore di rete è danneggiato deve essere sostituito con un adattatore dello
stesso tipo e con le stesse specifiche.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni
effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Staccare il cavo di allacciamento – prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli
attacchi disponibili.
Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento possa fuoriuscire sufficien­temente. Fare in modo che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all'aria di circolare liberamente.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
AVVERTENZA!
!
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano
asciutte.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio con le mani bagnate.
Azionare l'apparecchio solo sotto il costante controllo dell'utente.
Non utilizzare l'apparecchio su superfici calde.
Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere.
Non versare direttamente nell'apparecchio i liquidi che si vogliono raffreddare.
Impiegare invece il contenitore compreso nella fornitura.
29
Page 30
Dotazione MyFridge MF05M, MF1M
IT
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
3Dotazione
N. in
fig. 1, pagina 2
1 1 MyFridge Frigorifero per latte 2 1 Contenitore per latte con tubo di alimentazione 3 1 Adattatore di rete per la rete di alimentazione in
Quantità Denominazione
corrente alternata
4 Uso conforme alla destinazione
L'apparecchio serve al raffreddamento del latte per macchine automatiche per caffè/espresso. Il latte viene raffreddato nel contenitore del latte compreso nella fornitura e, mediante il tubo di ali­mentazione del latte integrato nel coperchio, viene condotto alla macchina automatica per caffè.
5 Descrizione tecnica
Questo è un apparecchio compatto da tavolo. Il latte può essere mantenuto a una temperatura di circa +1 °C fino a +7 °C (a seconda della temperatura esterna).
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier, resistente all'usura e completo di ventola per asportare il calore.
6Impiego
AVVISO!
A
I
Quando si utilizza il frigorifero per latte, prestare attenzione alle indicazioni com-
prese nella documentazione per il cliente della macchina automatica per caffè.
Per raffreddare il latte, utilizzare unicamente il contenitore del latte in dotazione. È possibile ordinare contenitori di ricambio in un secondo momento con il numero di articolo T0 63 (MF-05M) oppure T0 82 (MF-1M) rivolgendosi.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale dell'apparecchio, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 31).
Nel caso di un disturbo dell'apparecchio (ad es. dovuto ad una scarica elettrosta­tica) è sufficiente premere solo uno dei tasti funzionali perché l'apparecchio ritorni a funzionare normalmente.
30
Page 31
MyFridge MF05M, MF1M Pulizia e cura
IT
6.1 Raffreddamento del latte
Riempire il contenitore con latte e ruotare il coperchio con il tubo di alimentazione del latte sul
contenitore.
Inserire il contenitore nel frigorifero per latte.Collegare il tubo del latte del frigorifero all'alimentazione del latte della macchina automatica
per caffè.
Con un adattatore di rete, collegare l'apparecchio a una fonte di corrente e premere il
pulsante “ON/OFF” (fig. 2 A1, pagina 2).
La spia di funzionamento (fig. 2 A2, pagina 2) è accesa e l'apparecchio inizia a raffreddare.Se si desidera terminare la fase di raffreddamento, premere il pulsante “ON/OFF” (fig. 2 A1,
pagina 2).
Quando l'apparecchio viene spento, estrarre il cavo di allacciamento.
7 Pulizia e cura
AVVISO!
A
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchio estrarre il cavo di allacciamento dalla
presa.
Osservare anche le indicazioni per la pulizia riportate sulla documentazione del cliente della macchina automatica per caffè.
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia dell'apparecchio non impiegare detergenti corrosivi o abrasivi e neppure oggetti ruvidi, perchè potrebbero danneggiare l'apparecchio.
NOTA
I
Pulire l'interno dell'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.Pulire il coperchio e l'alimentazione del latte con un detergente per cappuccinatore che si
trova normalmente in commercio.
Il contenitore del latte (senza coperchio) è lavabile in lavastoviglie.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La pre­ghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
31
Page 32
Eliminazione dei disturbi MyFridge MF05M, MF1M
IT
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non funziona, il LED è spento.
L'apparecchio non raffredda (la spina è inserita nella presa, il LED è acceso).
Nella presa di tensione alternata non c'è tensione.
L'adattatore di rete è difettoso.
La ventola interna o l'ele­mento raffreddante è guasta/o.
Provare a collegare l'apparecchio ad un'altra presa.
Sostituire l'adattatore di rete con un adattatore dello stesso tipo e con le stesse specifiche.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri-
M
zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
MF05M MF1M
N. articolo: 9600000596 9600000597 Capacità lorda
contenitore del latte: Tensione di
allacciamento: Potenza assorbita: max 18 W Temperatura di
raffreddamento: Peso: ca. 0,9 kg
Dimensioni (P x L x H) in mm:
50 – 60 Hz (adattatore di rete)
da +1 °C a +7 °C, a seconda della temperatura esterna
(senza adattatore di rete)
500ml 1110ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adattatore di rete)
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
100 – 240 Vw
ca. 1,7 kg
(senza adattatore di rete)
Certificati di controllo:
32
4
Page 33
MyFridge MF05M, MF1M Verklaring van de symbolen
NL
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
!
A
I
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
33
Page 34
Veiligheidsinstructies MyFridge MF05M, MF1M
NL
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
!
Sluit het toestel alleen met de meegeleverde netadapter op het 100 – 240V
wisselstroomnet aan.
Trek de netadapter nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als de netadapter beschadigd is, moet u deze vervangen door een adapter van het-
zelfde type en met dezelfde specificatie.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Door
ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact – voor iedere reiniging en ieder onderhoud, – na elk gebruik.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
Waarschuwing oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het bedrijf ontstaat goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke vaardighe­den, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
WAARSCHUWING!
Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de stekker droog zijn.
!
Neem het toestel nooit met natte handen in gebruik.
Gebruik het toestel alleen onder toezicht.
Gebruik het toestel niet op hete oppervlakken.
Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur.
Schenk de vloeistoffen die u wilt koelen, niet direct in het toestel. Gebruik in plaats
daarvan het bij de levering inbegrepen glas.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
34
Page 35
MyFridge MF05M, MF1M Omvang van de levering
NL
3 Omvang van de levering
Nr. in
afb. 1, pagina 2
1 1 MyFridge melkkoeler 2 1 Melkglas met toevoerleiding voor melk 3 1 Netadapter voor het wisselstroomnet
Aantal Omschrijving
4 Gebruik volgens de voorschriften
Het toestel is bestemd voor het beschikbaar stellen van gekoelde melk voor espresso- en koffie­automaten. De melk wordt in het meegeleverde melkglas gekoeld en door de toevoerleiding die in het deksel is geïntegreerd, naar het koffieautomaat geleid.
5 Technische beschrijving
Het toestel is een compact tafeltoestel. Het toestel kan melk op een temperatuur van ongeveer +1 °C tot +7 °C (afhankelijk van de buitentemperatuur) koel houden.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
6Bediening
LET OP!
A
I
Neem bij het gebruik van de melkkoeler de instructies in de documentatie bij uw
koffieautomaat in acht.
Gebruik alleen het meegeleverde melkglas voor het koelen van de melk. Reserve­glazen kunt u onder het artikelnummer T0 63 (MF-05M) resp. T0 82 (MF-1M) nabestellen.
INSTRUCTIE
Voor u het nieuwe toestel in gebruik neemt, moet u het om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Rei­niging en onderhoud” op pagina 36).
Bij een storing van het toestel (bijv. door een elektrostatische ontlading) hoeft u alleen maar een van de functieknoppen in te drukken, om het toestel weer normaal te laten functioneren.
35
Page 36
Reiniging en onderhoud MyFridge MF05M, MF1M
NL
6.1 Melk koelen
Schenk de melk in het melkglas en draai het deksel met de toevoerleiding op het glas.Zet het melkglas in de melkkoeler.Verbind de melkslang van de melkkoeler met de toevoerleiding voor melk van uw
koffieautomaat.
Sluit het toestel met de netadapter op een stroombron aan en druk op de toets „ON/OFF”
(afb. 2 A1, pagina 2).
Het indicatielampje (afb. 2 A2, pagina 2) brandt en het toestel begint te koelen.Als u het koelen wilt beëindigen, druk dan op de knop „ON/OFF” (afb. 2 A1, pagina 2).Trek na het gebruik van het toestel de aansluitkabel uit het stopcontact.
7 Reiniging en onderhoud
LET OP!
A
Trek voor het reinigen van het toestel de aansluitkabel uit het stopcontact.
Neem ook de reinigingsinstructies in de documentatie bij uw koffieautomaat in
acht.
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen van het toestel geen bijtende, schurende schoonmaak-
middelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
INSTRUCTIE
I
Reinig het toestel van binnen af en toe met een vochtige doek.Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige doek.Reinig het deksel en de toevoerleiding voor melk met een gangbare cappuccino-reiniger.
Het melkglas (zonder deksel) is geschikt voor afwasmachines.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het fili­aal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
36
Page 37
MyFridge MF05M, MF1M Verhelpen van storingen
NL
9Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functio­neert niet, LED brandt niet.
Het toestel koelt niet (stekker is in het stop­contact, LED brandt).
Op het wisselspannings­stopcontact staat geen spanning.
De netadapter is defect. Vervang de netadapter door een adapter
De binnenventilator of het koelelement is defect.
Probeer een ander stopcontact.
van hetzelfde type en met dezelfde specificatie.
De reparatie kan alleen door een geautori­seerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
M
11 Technische gegevens
MF05M MF1M
Artikelnr.: 9600000596 9600000597 Brutoinhoud melkglas: 500 ml 1110 ml Aansluitspanning: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (netadapter) Opgenomen vermogen: max. 18 W Koeltemperatuur: +1 °C tot +7 °C, afhankelijk van de buitentemperatuur Gewicht: ca. 0,9 kg
(zonder netadapter)
Afmetingen (d x b x h) in mm:
Keurmerk/certificaat:
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (netadapter)
ca. 1,7 kg
(zonder netadapter)
4
37
Page 38
Forklaring af symbolerne MyFridge MF05M, MF1M
DA
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
!
A
I
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
38
Page 39
MyFridge MF05M, MF1M Sikkerhedshenvisninger
DA
2Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
ADVARSEL!
!
Tilslut kun apparatet til 100 – 240 V-vekselstrømnettet med netadapteren, der er
indeholdt i leveringsomfanget.
Træk aldrig netadapteren ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Hvis netadapteren er beskadiget, skal den udskiftes med en adapter af samme type
og med samme specifikation.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte
reparationer kan der opstå betydelige farer.
Træk tilslutningskablet ud – før rengøring og vedligeholdelse –efter brug
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til
rådighed.
Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
ADVARSEL!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
!
Tag aldrig apparatet i brug med våde hænder.
Anvend kun apparatet under opsyn.
Anvend ikke apparatet på varme overflader.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild.
Hæld ikke væskerne, som du vil afkøle, direkte i apparatet. Anvend i stedet for
glasset, der er indeholdt i leveringsomfanget.
Dyp aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
39
Page 40
Leveringsomfang MyFridge MF05M, MF1M
DA
3 Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1, side 2
11MyFridge mælkekøler 2 1 Mælkeglas med mælketilførsel 3 1 Netadapter til vekselstrømsnettet
Mængde Betegnelse
4Korrekt brug
Apparatet anvendes til klargøring af afkølet mælk til espresso- og kaffeautomater. Mælken afkøles i det vedlagte mælkeglas og føres til kaffeautomaten gennem mælketilførslen, der er integreret i låget.
5 Teknisk beskrivelse
Apparatet er et kompakt apparat, der kan stå på et bord. Det kan holde mælk på en temperatur på ca. +1 °C til +7 °C (afhængigt af udetemperaturen).
Kølesystemet er en slidfri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
6 Betjening
VIGTIGT!
A
I
Overhold henvisningerne i kundedokumentationen til kaffeautomaten, når mælke-
køleren anvendes.
Anvend udelukkende det vedlagte mælkeglas til afkøling af mælken. Reserveglas kan bestilles under artikelnumrene T0 63 (MF-05M) og T0 82 (MF-1M).
BEMÆRK
Før du tager det nye apparat i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre det ind­vendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedlige­holdelse“ på side 41).
Hvis der forekommer en fejl på apparatet (f.eks. på grund af en elektrostatisk aflad­ning), skal du blot trykke på en af funktionstasterne. Derefter fungerer apparatet normalt igen.
40
Page 41
MyFridge MF05M, MF1M Rengøring og vedligeholdelse
DA
6.1 Afkøling af mælk
Hæld mælken i mælkeglasset, og skru låget og mælketilførslen på glasset.Stil mælkeglasset ind i mælkekøleren.Forbind mælkeslangen på mælkekøleren med mælketilførslen på kaffeautomaten.Tilslut apparatet til en strømkilde ved hjælp af netadapteren, og tryk på tasten „ON/OFF“
(fig. 2 A1, side 2).
Driftsindikatoren (fig. 2 A2, side 2) lyser, og apparatet begynder at køle.Hvis du ønsker at standse afkølingen, skal du trykke på tasten „ON/OFF“ (fig. 2 A1, side 2).Når du tager apparatet ud af drift, skal du trække tilslutningskablet ud.
7 Rengøring og vedligeholdelse
VIGTIGT!
A
Træk tilslutningskablet ud af stikdåsen, før apparatet rengøres.
Overhold også rengøringshenvisningerne i kundedokumentationen til
kaffeautomaten.
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe, skurende rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen af apparatet, da det kan beskadige apparatet.
BEMÆRK
I
Rengør af og til apparatet indvendigt med en fugtig klud.Rengør apparatets yderside med en fugtig klud.Rengør låget og mælketilførslen med et almindeligt cappuccino-rengøringsmiddel.
Mælkeglasset (uden låg) er egnet til opvaskemaskine.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
41
Page 42
Udbedring af fejl MyFridge MF05M, MF1M
DA
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke, lysdioden lyser ikke.
Apparatet køler ikke (stikket er sat i, lysdio­den lyser).
Vekselspændingsstikdå­sen har ikke spænding.
Netadapteren er defekt. Udskift netadapteren med en adapter af
Den indvendige ventila­tor eller køleelementet er defekt.
Forsøg med en anden stikdåse.
samme type og med samme specifikation. Reparationen kan kun foretages af en tilladt
kundeservice.
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
M
11 Tekniske data
MF05M MF1M
Artikel-nr.: 9600000596 9600000597 Bruttoindhold mælkeglas: 500 ml 1110 ml Tilslutningsspænding: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (netadapter) Effektforbrug: maks. 18 W Køletemperatur: +1 °C til +7 °C, afhængigt af udetemperaturen Vægt: ca. 0,9 kg
(uden netadapter) Mål (D x B x H) i mm: 145 x 110 x 180 190 x 150 x 215 Godkendelse/certifikat:
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (netadapter)
ca. 1,7 kg
(uden netadapter)
4
42
Page 43
MyFridge MF05M, MF1M Förklaring till symboler
SV
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsälj­ning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
6 Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
8 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
9 Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
1 Förklaring till symboler
VARNING!
!
A
I
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
43
Page 44
Säkerhetsanvisningar MyFridge MF05M, MF1M
SV
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
VARNING!
!
Anslut endast apparaten till ett 100 – 240 V elnät (växelström) med medföljande
nätadapter.
Dra aldrig ut nätadaptern ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Om nätadaptern skadas måste den bytas ut mot en adapter av samma typ och med
samma specifikationer.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga
reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Dra ut anslutningskabeln – före rengöring och underhåll – efter användning
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
Observera! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshin­der eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
2.2 Säkerhet under drift
VARNING!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra.
!
Ta inte i apparaten med våta händer.
Håll alltid apparaten under uppsikt under användning.
Ställ inte upp apparaten på en varm yta.
Placera inte apparaten i närheten av öppna lågor.
Vätskan som ska kylas får inte hällas direkt i behållaren. Använd istället den
medlevererade glasbehållaren.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
44
Page 45
MyFridge MF05M, MF1M Leveransomfattning
SV
3 Leveransomfattning
Nr på
bild 1, sida 2
1 1 MyFridge mjölkkylare 2 1 Mjölkbägare med mjölkslang 3 1 Nätadapter för växelström
Mängd Beteckning
4 Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för kylning av mjölk för espresso- och kaffemaskiner. Mjölken kyls i den med­följande mjölkbägaren och leds till kaffemaskinen genom mjölkslangen, som är integrerad i locket.
5 Teknisk beskrivning
Apparaten är en kompakt bordsmodell. Den håller mjölken kyld på en temperatur på ung. +1 °C till +7 °C (beroende på omgivningstemperaturen).
Kylsystemet är en slitagefri Peltier-Kylning med värmeavledning genom en fläkt.
6Användning
OBSERVERA!
A
I
Beakta anvisningarna i dokumentationen till kaffemaskinen vid användning av
mjölkkylaren.
Använd endast den medföljande mjölkbägaren för kylning av mjölken. Reservbä­gare kan beställas; artikelnummer T0 63 (MF-05M) resp. T0 82 (MF-1M).
ANVISNING
Innan apparaten tas i drift, ska den av hygieniska skäl torkas av in- och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 46).
Vid en ev. störning (t.ex. genom elektrostatisk urladdning) behöver man endast trycka på en av funktionsknapparna; då fungerar apparaten normalt igen.
45
Page 46
Rengöring och skötsel MyFridge MF05M, MF1M
SV
6.1 Kyla mjölk
Häll mjölken i mjölkbägaren och skruva på locket med mjölkslangen på bägaren.Ställ mjölkbägaren i mjölkkylaren.Anslut mjölkbägarens mjölkslang till mjölkslangen på kaffemaskinen.Anslut apparaten till ett eluttag med nätadaptern och tryck på knappen ”ON/OFF”
(bild 2 A1, sida 2).
Lysdioden (bild 2 A2, sida 2) lyser och apparaten börjar kyla.Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 2 A1, sida 2) för att stänga av kylningen.Dra ut anslutningskabeln när apparaten inte ska användas längre.
7 Rengöring och skötsel
OBSERVERA!
A
Dra alltid ut anslutningskabeln ur uttaget innan apparaten rengörs.
Beakta även rengöringsanvisningarna i dokumentationen till kaffemaskinen.
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten
Använd inga skarpa, repande rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring,
det kan skada apparaten.
ANVISNING
I
Rengör apparatens insida då och då med en fuktig trasa.Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.Rengör locket och mjölkslangen med en vanlig cappuccino rengörare.
Mjölkbägaren (utan lock) kan diskas i diskmaskin.
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
46
Page 47
MyFridge MF05M, MF1M Felsökning
SV
4
9 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Apparaten fungerar inte, lysdioden lyser inte.
Apparaten kyler inte (kontakten är insatt, lysdioden lyser).
Ingen spänning i växelströmsuttaget.
Nätadaptern är defekt. Byt ut nätadaptern mot en adapter av
Invändig fläkt eller kylelement defekt.
Prova med ett annat uttag.
samma typ och med samma specifikationer.
Reperationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
M
11 Tekniska data
MF05M MF1M
Artikel-nr: 9600000596 9600000597 Bruttovolym,
mjölkbägare: Anslutningsspänning: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (nätadapter) Effektbehov: max. 18 W Kyltemperatur: +1 °C till +7 °C, beroende på omgivningstemperaturen Vikt: ca 0,9 kg (utan nätadapter) ca 1,7 kg (utan nätadapter) Mått
(D x B x H) in mm: Provning/certifikat:
500 ml 1110 ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (nätadapter)
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
47
Page 48
Symbolforklaringer MyFridge MF05M, MF1M
NO
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis appara­tet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller feil bruk.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
10 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
1Symbolforklaringer
ADVARSEL!
!
A
I
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
48
Page 49
MyFridge MF05M, MF1M Sikkerhetsregler
NO
2Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
ADVARSEL!
!
Koble apparatet til 100 – 240 V vekselstrøm kun med nettadapteret som følger med.
Trekk aldri nettadapteret ut av stikkontakten etter ledningen.
Når nettadapteret er skadet, må det byttes i et adapter av samme type og samme
spesifikasjon.
Elektriske apparater er ikke noe leketøy for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil reparasjoner kan føre
til betydelige skader.
Trekk ut tilkoblingskabelen – før rengjøring og stell – hver gang etter bruk
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig
strømtilførsel.
Merk – Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdig­heter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
ADVARSEL!
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er tørre.
!
Bruk ikke apparatet hvis du er våt på hendene.
Apparatet må brukes kun under oppsikt.
Apparatet må ikke brukes på varme overflater.
Plasser ikke apparatet i nærheten av åpen ild.
Fyll ikke væsken som du ønsker å avkjøle direkte i apparatet. Bruk i stedet glasset som
følger med leveransen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
49
Page 50
Leveringsomfang MyFridge MF05M, MF1M
NO
3 Leveringsomfang
Nr. i
fig. 1, side 2
1 1 MyFridge Melkekjøler 2 1 Melkeglass med tilførselsslange for melk 3 1 Nettadapter for vekselstrøm
Antall Betegnelse
4 Tiltenkt bruk
Apparatet brukes til å klargjøre avkjølt melk for espresso- og kaffeautomater. Melken avkjøles i mel­keglasset som følger med og føres til kaffeautomaten gjennom melketilførselsslangen som er inte­grert i lokket.
5 Teknisk beskrivelse
Apparatet er et kompakt bordapparat. Det kan holde melk kald opp til en temperatur på ca. +1 °C til +7 °C (avhengig av utetemperaturen).
Kjølesystemet er et slitasjefritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei vifte.
6 Betjening
PASS PÅ!
A
I
Ved bruk av melkekjøleren må man følge tipsene i kundedokumentasjonen til
kaffeautomaten.
Bruk kun melkeglasset som følger med til å avkjøle melken. Reserveglass kan etter­bestilles under artikkelnummer T0 63 (MF-05M) hhv. T0 82 (MF-1M).
MERK
Før apparatet tas i bruk skal man av hygieniske årsaker rengjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel «Rengjøring og stell» på side 51).
Ved feil på apparatet (f.eks. på grunn av elektrostatisk utlading), trykker du på en av funksjonstastene for å få apparatet til å fungere normalt igjen.
50
Page 51
MyFridge MF05M, MF1M Rengjøring og stell
NO
6.1 Avkjøle melk
Fyll melken i melkeglasset og skru lokket og tilførselsslangen for melk på glasset.Sett melkeglasset inn i melkekjøleren.Koble melkeslangen på melkekjøleren til melketilførselsslangen på kaffeautomaten.Koble apparatet til en strømkilde ved hjelp av nettadapteret og trykk på knappen «ON/OFF»
(fig. 2 A1, side 2).
Varsellampen (fig. 2 A2, side 2) lyser og apparatet begynner å avkjøle.Når du ønsker å avslutte kjølingen, trykker du på knappen «ON/OFF» (fig. 2 A1, side 2).Når du skal ta apparatet ut av drift, trekker du ut strømkabelen.
7 Rengjøring og stell
PASS PÅ!
A
Trekk tilkoblingskabelen ut av stikkontakten hver gang før apparatet rengjøres.
Følg rengjøringshenvisningene i kundedokumentasjonen til kaffeautomaten.
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke skarpe, slipende rengjøringsmidler eller harde gjenstander til rengjøring
av apparatet, da dette kan skade apparatet.
MERK
I
Rengjør apparatet innvendig fra tid til annen med en fuktig klut.Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut.Rengjør lokket og melketilførselsledningen med vanlig cappuccino-rensemiddel.
Melkeglasset (uten lokk) kan vaskes i oppvaskmaskin.
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumenta­sjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
51
Page 52
Utbedring av feil MyFridge MF05M, MF1M
NO
4
9 Utbedring av feil
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke, lysdioden lyser ikke.
Apparatet kjøler ikke (støpslet er plugget inn, lysdioden lyser).
Vekselspennings­kontakten har ikke spenning.
Nettadapteret er defekt. Bytt nettadapteret i et adapter av
Den innvendige viften eller kjøleelementet er defekt.
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
M
11 Tekniske data
Prøv å koble til en annen stikkkontakt.
samme type og spesifikasjon. Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
MF05M MF1M
Artikkelnr.: 9600000596 9600000597 Bruttoinnhold melkeglass: 500 ml 1110 ml Tilkoblingsspenning: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (nettadapter) Effektforbruk: maks. 18 W Kjøletemperatur: +1 °C til +7 °C, avhengig av utetemperaturen Vekt: ca. 0,9 kg
(uten nettadapter) Mål (D x B x H) in mm: 145 x 110 x 180 190 x 150 x 215 Tes t /S e r t if i k at :
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (nettadapter)
ca. 1,7 kg
uten nettadapter)
52
Page 53
MyFridge MF05M, MF1M Symbolien selitys
FI
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai vää­rästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4 Tarkoituksenmukainen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
7 Puhdistus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
8 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
10 Hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
1 Symbolien selitys
VAROITUS!
!
A
I
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
53
Page 54
Turvallisuusohjeet MyFridge MF05M, MF1M
FI
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
VAROITUS!
!
Liitä laite ainoastaan toimituskokonaisuuteen kuuluvalla verkkolaitteella
100-240-V-vaihtovirtaverkkoon.
Älä ota verkkolaitetta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jos verkkolaite on vioittunut, tulee se vaihtaa samantyyppiseen ja saman spesifikaa-
tion omaavaan laitteeseen.
Sähkölaitteet eivät ole leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista
saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Irrota liitäntäjohto – ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa – jokaisen käytön jälkeen
Huolehdi siitä, ettei tuuletusrakoja peitetä.
Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
Huomio ylikuumenemisvaara!
Huolehdi aina siitä, että käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittävän hyvin pois. Huolehdi siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyysis­ten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia, tai kokemattomuuden tai tietämättö­myyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
VAROITUS!
Huolehdi ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke ovat kuivia.
!
Älä ota laitetta koskaan käyttöön märin käsin.
Käytä laitetta vain, kun voit valvoa sitä.
Älä käytä laitetta kuumilla pinnoilla.
Älä aseta laitetta avointen liekkien lähelle.
Älä täytä nestettä, jota haluat jäähdyttää, suoraan laitteeseen. Käytä sen sijaan mukana
toimitettua lasia.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Suojaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
54
Page 55
MyFridge MF05M, MF1M Toimituskokonaisuus
FI
3 Toimituskokonaisuus
Nro –
kuva 1, sivulla 2
1 1 MyFridge maidonjäähdytin 2 1 Maitolasi maidon syöttöletkulla 3 1 Verkkolaite vaihtovirtaverkkoa varten
Määrä Nimitys
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Laitteella voi jäähdyttää maitoa espresso- ja kahvinkeittimille. Maito jäähdytetaan oheisessa lasissa ja johdetaan kanteen rakennetun maidon syöttöjohdon kautta kahvinkeittimelle.
5 Tekninen kuvaus
Laite on kompakti pöytälaite. Se voi pitää maidon jäähtyneenä noin +1 °C – +7 °C:ssa (riippuen ulkolämpötilasta).
Jäähdytys on kulumaton Peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
6 Käyttö
HUOMAUTUS!
A
I
6.1 Maidon jäähdytys
Kaada maito lasiin ja kierrä kansi maidon syöttöletkulla lasiin.Aseta maitolasi maidonjäähdyttimeen.Liitä maitoletku maidonjäähdyttimellä kahvinkeittimesi maidon syöttöletkuun.
Kun käytät maidonjäähdytintä, ota huomioon kahvinkeittimesi asiakasdokumentaa­tion ohjeet.
Käytä ainoastaan oheista maitolasia maidon jäähdytykseen. Varalaseja voit tilata tuo­tenumerolla T0 63 (MF-05M) tai T0 82 (MF-1M).
OHJE
Puhdista uusi laite hygieenisistä kostealla liinalla syistä sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (katso myös kap. ”Puhdistus ja huolto” sivulla 56).
Jos laitteessa ilmenee häiriö (esim. staattinen varaus), sinun tarvitsee vain painaa jota­kin toimintonäppäintä, minkä jälkeen laite toimii jälleen normaalisti.
Liitä laite verkkolaitteella virtalähteeseen ja paina näppäintä ”ON/OFF” (kuva 2 A1,sivulla 2). Toimintailmaisin (kuva 2 A2, sivulla 2) palaa ja laite alkaa jäähdyttää.Kun haluat lopettaa jäähdytyksen, paina näppäintä ”ON/OFF” (kuva 2 A1, sivulla 2).Irrota liitäntäjohto, kun lopetat laitteen käyttämisen.
55
Page 56
Puhdistus ja huolto MyFridge MF05M, MF1M
FI
7 Puhdistus ja huolto
HUOMAUTUS!
A
I
Puhdista laite toisinaan sisältä kostealla rievulla.Puhdista laite ulkopuolelta kostealla liinalla.Puhdista kansi ja maidon syöttöletku tavallisella cappuccino-puhdistusaineella.
Irrota liitäntäjohto pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
Ota huomioon myös kahvinkeittimesi asiakasdokumentaation puhdistusohjeet.
Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen kovia, hankaavia puhdistusaineita tai kovia esi-
neitä, koska ne voivat vahingoittaa laitetta.
OHJE
Maitolasin saa pestä koneessa (ilman kantta).
8 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaa­seesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
9 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi, LED ei loista.
Laite ei jäähdytä (pistoke on kiinnitetty, LED loistaa).
Vaihtovirtapistorasiassa ei ole jännitettä.
Verkkolaite on rikki. Vaihda verkkolaite saman tyypin ja
Sisätuuletin tai jäähdy­tyselementti on rikki.
Kokeile toista pistorasiaa.
spesifikaation laitteeseen. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
56
Page 57
MyFridge MF05M, MF1M Hävittäminen
FI
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määrä­yksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
M
11 Tekniset tiedot
MF05M MF1M
Tuotenro.: 9600000596 9600000597 Bruttotilavuus maitolasi: 500 ml 1110 ml Liitäntäjännite: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (verkkolaite) Tehonkulutus: maks. 18 W Jäähdytyslämpötila: +1 °C – +7 °C, riippuen ulkolämpötilasta Paino: noin 0,9 kg
(ilman verkkolaitetta) Mitat (L x S x K) mm: 145 x 110 x 180 190 x 150 x 215 Tarkastus/sertifikaatti:
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (verkkolaite)
noin 1,7 kg
(ilman verkkolaitetta)
4
57
Page 58
Пояснение символов MyFridge MF05M, MF1M
RU
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В слу­чае передачи прибора передайте инструкцию следующему пользователю.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием не по назна­чению или неправильным управлением.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4 Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
6 Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
7 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
1 Пояснение символов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
!
A
I
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
58
Page 59
MyFridge MF05M, MF1M Указания по технике безопасности
RU
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
!
Присоединяйте прибор только входящим в объем поставки сетевым адаптером к
сети переменного тока 100 – 240 В.
Не вытаскивайте сетевой адаптер из розетки за питающий кабель.
Если сетевой адаптер поврежден, его необходимо заменить на адаптер такого же
типа и с такими же техническими характеристиками.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей месте.
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые повреждения,
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специалистам. Непра-
вильно выполненный ремонт может приводить к серьезным опасностям.
Вытягивайте питающий кабель – перед каждой чисткой и уходом – после каждого использования
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные прорези.
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характери-
стиками имеющегося источника питания.
Внимание! Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе тепло могло быть надежно отведено. Прибор должен всегда находиться на достаточном расстоянии до стен или иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция воздуха.
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным изделием, не должны использовать это изделие без постоянного присмотра или инструктажа ответственного лица.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
!
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий кабель и штекер
сухие.
Не вводите прибор в работу мокрыми руками.
Эксплуатируйте прибор только под собственным присмотром.
Не пользуйтесь прибором на горячих поверхностях.
Не устанавливайте прибор вблизи источников открытого огня.
Не заливайте охлаждаемые жидкости непосредственно в прибор.
Используйте этого стакан, входящий в объем поставки.
59
Page 60
Объем поставки MyFridge MF05M, MF1M
RU
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
бъем поставки
№ на
рис. 1, стр. 2
1 1 Молокоохладитель MyFridge 2 1 Стакан для молока с подающей трубкой 3 1 Сетевой адаптер для сети переменного тока
Кол-во Наименование
4 Использование по назначению
Прибор служит для приготовления охлажденного молока для автоматических эспрессо- и кофеварок. Молоко охлаждается во входящем в объем поставки стакане и подается в кофев­арки через подающую трубку, интегрированную в крышке.
5 Техническое описание
Прибор представляет собой компактный настольный прибор. Он может поддерживать молоко в охлажденном до температуры от +1 °C до +7 °C состоянии (в зависимости от наружной тем­пературы).
Охлаждение обеспечивается неизнашиваемыми элементами Пельтье, а отвод тепла обеспечи­вается вентилятором.
правление
ВНИМАНИЕ!
A
I
При использовании молокоохладителя соблюдайте указания, приведенные в
документации к автоматической кофеварке.
Для охлаждения молока используйте только стакан, входящий в объем поставки. Запасные стаканы можно дозаказать в компании (арт. № T0 63 (MF-05M) и T0 82 (MF-1M)).
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового прибора в работу его, в гигиенических целях, следует про­тереть снаружи и изнутри влажной тряпкой (см. также гл. «Чистка и уход» на стр. 61).
При неполадках в работе прибора (например, вследствие электростатического разряда) нужно прочсто нажать одну из функциональных кнопок, чтобы прибор снова стал работать в нормальном режиме.
60
Page 61
MyFridge MF05M, MF1M Чистка и уход
RU
6.1 Охлаждение молока
Залейте молоко в стакан и навинтите на него крышку с подающей трубкой.Вставьте стакан в молокоохладитель.Соедините молочный шланг молокоохладителя с подающей трубкой автоматической
кофеварки.
С помощью сетевого адаптера присоедините прибор к источнику электропитания и
нажмите кнопку «ON/OFF» (рис. 2 A1, стр. 2).
Загорается индикатор (рис. 2 A2, стр. 2), и прибор начинает охлаждение.Если Вы хотите завершить процесс охлаждения, то нажмите кнопку «ON/OFF»
(рис. 2 A1, стр. 2).
Когда Вы выводите прибор из работы, отсоедините соединительный кабель.
7 Чистка и уход
ВНИМАНИЕ!
A
Перед каждой очисткой прибора вытягивайте питающий кабель из розетки.
Соблюдайте также указания по очистке, приведенные в документации к
автоматической кофеварке.
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или в посудомоечной машине.
Не используйте для чистки прибора острые, абразивные чистящие средства или твердые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям прибора.
УКАЗАНИЕ
I
Периодически очищайте прибор изнутри влажной тряпкой.Очищайте прибор снаружи влажной тряпкой.Очистите крышку и подающую трубку обычным средством для очистки автоматических
кофеварок.
Стакан (без крышки) можно мыть в посудомоечной машине.
8 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструк­ции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следу­ющие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
61
Page 62
Устранение неисправностей MyFridge MF05M, MF1M
RU
4
9 Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Прибор не работает, светодиод не горит.
Прибор не охлаждает (штекер вставлен, светодиод горит).
Отсутствует напряже­ние в розетке переменного тока.
Неисправен сетевой адаптер.
Поврежден внутрен­ний вентилятор или охлаждающий элемент.
Попробуйте присоединить прибор к другой розетке.
Замените сетевой адаптер на адаптер такого же типа и с такими же техническими характеристиками.
Ремонт разрешается выполнять только авторизованному сервисному центру.
10 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответству-
M
ющих предписаниях по утилизации.
11 Технические данные
MF05M MF1M
Арт. №: 9600000596 9600000597 Емкость стакана для
молока: Подводимое напряжение: 100 – 240 Вw
50/60 Гц (сетевой адаптер) Потребляемая мощность: макс. 18 Вт Температура охлаждения: от +1 °C до +7 °C, в зависимости от наружной температуры Вес: ок. 0,9 кг (без сетевого
Размеры (Г x Ш x В) в мм: 145 x 110 x 180 190 x 150 x 215 Испытания/
сертификат:
500 мл 1110 мл
100 – 240 Вw
50/60 Гц (сетевой адаптер)
ок. 1,7 кг (без сетевого
адаптера)
адаптера)
62
Page 63
MyFridge MF05M, MF1M Obśjanienia symboli
PL
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją przekazać kolejnemu nabywcy.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z prze­znaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Spis treści
1 Obśjanienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
6 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
7 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
8 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
1 Obśjanienia symboli
OSTRZEŻENIE!
!
A
I
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
63
Page 64
Zasady bezpieczeństwa MyFridge MF05M, MF1M
PL
2 Zasady bezpieczeństwa
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!
!
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 100 – 240 V tylko za
pomocą dołączonego prostownika sieciowego.
Prostownika sieciowego nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód przyłączeniowy.
Jeżeli prostownik sieciowy jest uszkodzony, należy go zastąpić prostownikiem tego samego typu i o tej samej specyfikacji.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeśli ma widoczne uszkodzenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Niefachowe
naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo.
Przewód przyłączeniowy należy wyciągnąć: – przed każdym czyszczeniem i konserwacją –po każdym użyciu
Należy uważać, aby nie zakryć otworu wentylacyjnego.
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym
źródłem zasilania.
Uwaga – niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi być odpowiednio odprowadzane. Należy zadbać o to, aby urządzenie stało w odpowiedniej odległo­ści od ścian lub przedmiotów, tak by możliwa była cyrkulacja powietrza.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofizycznych, sen­sorycznych lub umysłowych bądź braku doświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru osoby odpowiedzialnej.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche.
!
Nigdy nie uruchamiać urządzenia mokrymi rękami.
Eksploatować urządzenie tylko pod nadzorem.
Nie korzystać z urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie stawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia.
Nie wlewać cieczy, które mają zostać schłodzone, bezpośrednio do urządzenia.
Używać w tym celu dołączonego naczynia szklanego.
64
Page 65
MyFridge MF05M, MF1M Zakres dostawy
PL
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Chronić urządzenie i przewody przed gorącem i wilgocią.
3 Zakres dostawy
Nr na
rys. 1, strona 2
1 1 Schładzarka do mleka MyFridge 2 1 Naczynie szklane z wężykiem doprowadzającym mleko 3 1 Prostownik sieciowy do sieci prądu przemiennego
Ilość Nazwa
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do schładzania mleka używanego w automatach do espresso i kawy. Mleko jest schładzane w dołączonym naczyniu szklanym, a następnie doprowadzane przez wężyk zintegro­wany z pokrywą do automatu.
5 Opis techniczny
Urządzenie jest kompaktowym urządzeniem stołowym. Pozwala ono na utrzymanie temperatury mleka na poziomie od +1 °C do +7 °C (w zależności od temperatury powietrza).
Chłodzenie termoelektryczne (efekt Peltiera – bez ruchomych elementów), odprowadzanie ciepła następuje przez wentylator.
6Obsługa
UWAGA!
A
I
Podczas korzystania ze schładzarki do mleka należy przestrzegać zasad zawartych
w instrukcji obsługi automatu do kawy.
Do chłodzenia mleka należy używać wyłącznie dołączonego naczynia szklanego. Zapasowe naczynia można zamówić, podając numer produktu T0 63 (MF-05M) lub T0 82 (MF-1M).
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy ze względów higienicznych wyczyścić je od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ściereczką (patrz również rozdz. „Czyszcze­nie” na stronie 66).
W przypadku zakłóceń w pracy urządzenia (związanych, przykładowo, z rozładowaniem elektrostatycznym), aby urządzenie działało normalnie, należy tylko nacisnąć jeden z przycisków funkcyjnych.
65
Page 66
Czyszczenie MyFridge MF05M, MF1M
PL
6.1 Schładzanie mleka
Należy napełnić naczynie szklane mlekiem, a następnie zakręcić na nim pokrywę wraz z
wężykiem doprowadzającym mleko.
Należy wstawić naczynie szklane do schładzarki.Następnie należy połączyć wężyk schładzarki doprowadzający mleko z doprowadzeniem
mleka znajdującym się w automacie do kawy.
Na koniec należy podłączyć urządzenie za pomocą prostownika sieciowego do źródła prądu
i nacisnąć przycisk „ON/OFF” (rys. 2 A1, strona 2).
Wskaźnik trybu pracy (rys. 2 A2 strona 2) zaczyna się świecić, a urządzenie rozpoczyna
chłodzenie.
Aby zakończyć schładzanie, należy użyć przycisku „ON/OFF” (rys. 2 A, strona 2).Jeśli urządzenie ma zostać wyłączone, należy wyciągnąć przewód przyłączeniowy.
7Czyszczenie
UWAGA!
A
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć przewód przyłączeniowy z
gniazdka.
Podczas czyszczenia należy przestrzegać zasad zawartych w instrukcji obsługi automatu do kawy.
Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą lub w wodzie płuczącej.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych, ściernych środków czyszczących
lub twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
WSKAZÓWKA
I
Od czasu do czasu należy czyścić wnętrze urządzenia wilgotną ściereczką.Urządzenie należy czyścić od zewnątrz wilgotną ściereczką.Pokrywę i wężyk doprowadzający mleko należy czyścić przy użyciu zwykłego środka do
czyszczenia systemu Cappuccino.
Naczynie na mleko (bez pokrywy) można myć w zmywarce do naczyń.
8Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
66
Page 67
MyFridge MF05M, MF1M Usuwanie usterek
PL
9Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa, nie świeci się dioda LED
Urządzenie nie chłodzi (wtyczka jest włożona, świeci się dioda LED)
Brak napięcia w gnieździe prądu przemiennego
Prostownik sieciowy jest uszkodzony.
Wentylator wewnętrzny lub element chłodzący jest uszkodzony.
Należy spróbować podłączyć urządzenie do innego gniazda wtykowego.
Wymień uszkodzony prostownik na nowy tego samego typu i o tej samej specyfikacji.
Naprawę może wykonać tylko odpowiedni zakład serwisowy.
10 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
M
przepisy dotyczące utylizacji.
11 Dane techniczne
MF05M MF1M
Nr produktu: 9600000596 9600000597 Pojemność naczynia
szklanego brutto: Napięcie zasilania: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (prostownik sieciowy) Pobór mocy: maks. 18 W Temperatura
chłodzenia: Waga: ok. 0,9 kg (bez prostownika sie-
Wymiary (gł. x szer. x wys. w mm)
od +1 °C do +7 °C w zależności od temperatury otoczenia
500 ml 1110 ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (prostownik sieciowy)
ok. 1,7 kg (bez prostownika sie-
ciowego)
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
ciowego)
Kontrola/Certyfikat:
4
67
Page 68
Vysvetlenie symbolov MyFridge MF05M, MF1M
SK
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania zariadenia ďalšiemu používateľovi mu odo­vzdajte aj tento návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade s určeným použitím alebo boli spôsobené nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
7 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9 Odstránenie poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
10 Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
1 Vysvetlenie symbolov
VÝSTRAHA!
!
A
I
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému zraneniu.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
68
Page 69
MyFridge MF05M, MF1M Bezpečnostné pokyny
SK
2 Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecná bezpečnosť
VÝSTRAHA!
!
Prístroj pripájajte len dodaným sieťovým adaptérom do elektrickej zásuvky so strieda-
vým prúdom 100 – 240 V.
Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za prípojný kábel.
Ak je sieťový adaptér poškodený, vymeňte ho za adaptér rovnakého typu a rovnakej
špecifikácie.
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Prístroj používajte mimo dosahu detí.
Keď má prístroj viditeľné poškodenia, nesmie sa uviesť do prevádzky.
Opravy na tomto prístroji smú vykonávať len odborníci. Neodbornými opravami
môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
Vytiahnite prípojný kábel – pred každým čistením a ošetrovaním –po každom použití
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté.
Porovnajte údaje o napätí na výrobnom štítku s existujúcim zdrojom napätia.
Pozor, nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, dostatočne mohlo odvádzať. Zabezpečte, aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby bola umožnená cirkulácia vzduchu.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne použí­vať tento výrobok, by ho nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou .
2.2 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
VÝSTRAHA!
!
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bolo suché prívodné vedenie a
konektor.
Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky mokrými rukami.
Prístroj prevádzkujte len pod vaším dozorom.
Prístroj nepoužívajte na horúcich povrchoch.
Prístroj neumiestňujte v blízkosti otvoreného ohňa.
Tekutinu, ktorú chcete chladiť, nenalievajte priamo do prístroja.
Použite miesto toho sklenenú nádobu, ktorá je súčasťou dodávky.
Prístroj nikdy neponorte do vody.
Chráňte prístroj a káble pred vysokými teplotami a mokrom.
69
Page 70
Rozsah dodávky MyFridge MF05M, MF1M
SK
3 Rozsah dodávky
Č. na
obr. 1, strane 2
1 1 Chladič mlieka MyFridge 2 1 Sklenená nádoba na mlieko s prívodom 3 1 Sieťový adaptér pre sieť so striedavým prúdom
Množ-
stvo
Označenie
4 Používanie v súlade s určením
Prístroj slúži na prípravu chladeného mlieka pre automaty na espresso a kávu. Mlieko sa chladí v dodanej sklenenej nádobe na mlieko a cez prívod integrovaný vo veku sa privádza do automatu na kávu.
5Technický opis
Ide o kompaktný stolový prístroj. Mlieko sa môže udržiavať ochladené na teplotu +1 °C až +7 °C (v závislosti od vonkajšej teploty).
Chladenie je neopotrebovateľný termoelektrický chladič s odvádzaním tepla ventilátorom.
6Obsluha
POZOR!
A
I
Pri používaní chladiča mlieka dodržiavajte upozornenia uvedené v dokumentácii
pre zákazníkov k vášmu automatu na kávu.
Na chladenie mlieka používajte výlučne dodanú sklenenú nádobu na mlieko. Náhradné sklenené nádoby si môžete objednať pod číslom výrobku T0 63 (M-05M), príp. T0 82 (MF-1M).
POZNÁMKA
Pred uvedením nového prístroja do prevádzky by ste ho z hygienických dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou handričkou (pozri kap. „Čistenie a údržba“ na strane 71).
V prípade poruchy prístroja (napr. elektrostatickým výbojom) je potrebné len stlačiť niektoré z tlačidiel funkcií, aby prístroj začal znova normálne fungovať.
70
Page 71
MyFridge MF05M, MF1M Čistenie a údržba
SK
6.1 Chladenie mlieka
Nalejte mlieko do sklenej nádoby a veko s prívodom zatočte na sklenenú nádobu.Sklenenú nádobu s mliekom vložte do chladiča mlieka.Spojte hadičku na mlieko na chladiči mlieka s prívodom mlieka vášho automatu na kávu.Prístroj pripojte pomocou sieťového adaptéra k zdroju elektrického prúdu a stlačte tlačidlo
„ON/OFF“ (obr. 2 A1, strane 2).
Indikátor prevádzky (obr. 2 A2, strane 2) sa rozsvieti a prístroj začne chladiť.Keď chcete proces chladenia ukončiť, stlačte tlačidlo „ON/OFF“ (obr. 2 A, strane 2).Keď uvediete prístroj mimo prevádzky, vytiahnite pripájací kábel.
7 Čistenie a údržba
POZOR!
A
Pred každým čistením prístroja vytiahnite prípojný kábel zo zásuvky.
Rešpektujte aj upozornenia týkajúce sa čistenia uvedené v dokumentácii pre
zákazníkov k vášho automatu na kávu.
Prístroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou alebo dokonca vo vode.
Na čistenie prístroja nepoužívajte ostré, abrazívne čistiace prostriedky alebo tvrdé
predmety, pretože by mohli prístroj poškodiť.
POZNÁMKA
I
Prístroj príležitostne vyčistite vlhkou handričkou.Vonkajšok prístroja príležitostne vyčistite vlhkou handričkou.Vyčistite veko a prívod mlieka bežným čistiacim prostriedkom na mliečne usadeniny
vznikajúce pri speňovaní mlieka v kávovaroch.
Sklenená nádoba na mlieko (bez veka) je vhodná na umývanie v umývačke riadu.
8Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
71
Page 72
Odstránenie poruchy MyFridge MF05M, MF1M
SK
4
9 Odstránenie poruchy
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Prístroj nefunguje, LED nesvieti.
Prístroj nechladí (konektor je zasunutý, LED svieti).
Zásuvka striedavého napätia nevedie napätie.
Sieťový adaptér je chybný.
Vnútorný ventilátor alebo chladiaci prvok je chybný.
Vyskúšajte inú zásuvku.
Sieťový adaptér vymeňte za adaptér rovnakého typu a rovnakej špecifikácie.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný servis.
10 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich
M
sa likvidácie.
11 Technické údaje
MF05M MF1M
Č. výrobku: 9600000596 9600000597 Objem sklenenej
nádoby na mlieko brutto:
Pripájacie napätie: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (sieťový adaptér) Príkon: max. 18 W Teplota chladenia: +1 °C až +7 °C, v závislosti od vonkajšej teploty Hmotnosť: cca 0,9 kg (bez sieťového adap-
Rozmery (D x Š x V) v mm:
Skúška/certifikát:
500 ml 1110 ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (sieťový adaptér)
cca 1,7 kg (bez sieťového adap-
téra)
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
téra)
72
Page 73
MyFridge MF05M, MF1M Vysvětlení symbolů
CS
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje přístroje předejte návod novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
6 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
7 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
8 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
9 Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
10 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1Vysvětlení symbolů
VÝSTRAHA!
!
A
I
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná nebo vážná zranění.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
73
Page 74
Bezpečnostní pokyny MyFridge MF05M, MF1M
CS
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
VÝSTRAHA!
!
Přístroj připojujte pouze pomocí dodaného síťového adaptéru k zásuvce střídavého
proudu 100 – 240 V.
Nikdy neodpojujte síťový adaptér ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Pokud dojde k poškození síťového adaptéru, musíte jej vyměnit za adaptér stejného
typu a stejné specifikace.
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí.
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Opravy tohoto výrobku smějí provádět pouze odborníci. Nesprávně provedené
opravy mohou být zdrojem značných rizik.
Připojovací kabel odpojte – Před každým čištěním a údržbou –Po každém použití
Pamatujte, že nesmí být zakryty větrací otvory.
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napájení.
Pozor, nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dostatečně odváděno. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Osoby, které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výro­bek, nesmějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
VÝSTRAHA!
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel a zástrčka suché.
!
Přístroj nikdy nezapínejte mokrýma rukama.
Přístroj za provozu nikdy nenechávejte bez dohledu.
Nepoužívejte přístroj na horkých plochách.
Nikdy přístroj neumisťujte do blízkosti otevřeného plamene.
Kapaliny, které chcete chladit, nikdy nenalévejte přímo do přístroje.
Používejte výhradně sklenici, která je součástí dodávky.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
74
Page 75
MyFridge MF05M, MF1M Obsah dodávky
CS
3 Obsah dodávky
Č.
obr. 1, strana 2
1 1 Chladnička na mléko MyFridge 2 1 Sklenice na mléko s hadičkou na mléko 3 1 Síťový adaptér k připojení k síti střídavého proudu
Množ-
ství
Název
4 Použití v souladu se stanoveným účelem
Přístroj slouží k přípravě chlazeného mléka do automatů k přípravě espressa a kávy. Mléko je chla­zeno v dodané sklenici a je přiváděno do kávovaru pomocí hadičky na mléko, instalované ve víku.
5 Technický popis
Výrobek je proveden jako kompaktní stolní přístroj. Umožňuje udržovat teplotu mléka v rozmezí +1 °C až +7 °C (závisí na okolní teplotě).
Systém funguje na principu termoelektrického chlazení, při kterém nedochází k opotřebení. Teplo je odváděno ventilátorem.
6Obsluha
POZOR!
A
I
Při používání chladničky na mléko respektujte informace uvedené v dokumentaci
vašeho automatického kávovaru.
Používejte ke chlazení mléka výhradně dodanou sklenici. Náhradní sklenice můžete objednávat pod číslem T0 63 (MF-05M) nebo T0 82 (MF-1M) u společnosti.
POZNÁMKA
Dříve než uvedete nový přístroj do provozu, musíte jej z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak zvenčí (viz též kap. „Čištění a péče“ na stranì 76).
Pokud dojde k poruše přístroje (např. následkem elektrostatického výboje), stačí pouze stisknout některé z funkčních tlačítek k tomu, aby přístroj opět fungoval obvyklým způsobem.
75
Page 76
Čištění a péče MyFridge MF05M, MF1M
CS
6.1 Chlazení mléka
Nalijte do sklenice mléko a našroubujte na sklenici víko spolu s hadičkou na mléko.Postavte sklenici s mlékem do chladničky na mléko.Připojte hadičku na mléko z chladničky na mléko k přívodu mléka do vašeho automatického
kávovaru.
Připojte přístroj pomocí síťového adaptéru ke zdroji elektrického proudu a stiskněte tlačítko
„ON/OFF“ (obr. 2 A1, strana 2).
Rozsvítí se provozní kontrolka (obr. 2 A2, strana 2) a přístroj začíná chladit.Pokud si přejete ukončit chlazení, stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (obr. 2 A, strana 2).Pokud přístroj nebudete dále používat, odpojte přívodní kabel.
ištění a péče
POZOR!
A
Před jakýmkoliv čištěním přístroje odpojte přívodní kabel ze zásuvky.
Dodržujte také pokyny k čištění uvedené v dokumentaci vašeho automatického
kávovaru.
Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni.
Nepoužívejte k čištění přístroje žádné čisticí písky nebo tvrdé předměty, může dojít
k poškození přístroje.
POZNÁMKA
I
Příležitostně přístroj očistěte zvenčí zvlhčenou utěrkou.Vnějšek přístroje očistěte vlhkým hadříkem.Vyčistěte víko a hadičku na mléko běžným čisticími prostředky na kávovary.
Sklenici (bez víka) můžete umývat v myčce na nádobí.
8Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do spe­cializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
76
Page 77
MyFridge MF05M, MF1M Odstraňování poruch a závad
CS
4
9 Odstraňování poruch a závad
Závada Možná příčina Návrh řešení
Přístroj nefunguje, LED nesvítí.
Přístroj nechladí (zástrčka je připojená, svítí kontrolka LED).
V zásuvce se střídavým proudem není proud.
Vadný síťový adaptér. Vyměňte síťový adaptér za jiný adaptér
Vnitřní ventilátor nebo chladicí prvek je vadný.
Zkuste to na jiné zásuvce.
stejného typu a stejné specifikace. Opravu smí provést pouze schválená
provozovna zákaznického centra.
10 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních cent­rech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
M
11 Technické údaje
MF05M MF1M
Výr. č.: 9600000596 9600000597 Hrubý obsah sklenice
na mléko: Napájení: 100 – 240 Vw
50/60 Hz (síťový adaptér) Příkon: max. 18 W Teplota chlazení: +1 °C až +7 °C, závisí na okolní teplotě Hmotnost: cca 0,9 kg (bez síťového adap-
Rozměry (H x Š x V) v mm:
Kontrola/certifikát:
500 ml 1110 ml
100 – 240 Vw
50/60 Hz (síťový adaptér)
cca 1,7 kg (bez síťového adap-
téru)
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
téru)
77
Page 78
Szimbólumok magyarázata MyFridge MF05M, MF1M
HU
A készülék első használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati uta­sítást. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a használati utasítást is.
A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket nem rendeltetésszerű hasz­nálat vagy hibás kezelés okozott.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
4 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
6 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
7 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9 Üzemzavar-elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
10 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
11 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
1 Szimbólumok magyarázata
FIGYELMEZTETÉS!
!
A
I
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
78
Page 79
MyFridge MF05M, MF1M Biztonsági útmutatások
HU
2 Biztonsági útmutatások
2.1 Általános biztonság
FIGYELMEZTETÉS!
!
A készüléket csak a mellékelt hálózati adapterrel csatlakoztassa a 100 – 240 V-os
váltakozó áramú hálózatra.
Soha ne húzza ki a hálózati adaptert a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból.
Ha a hálózati adapter sérült, azonos típusú és azonos specifikációjú adapterre kell
kicserélnie.
Az elektromos berendezések nem játékszerek!
Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
Ne használja a készüléket, ha az láthatóan megsérült!
A készüléken csak szakember végezhet javításokat. Nem szakszerű javítások jelentős
veszélyeket okozhatnak.
Húzza ki a csatlakozókábelt – minden tisztítás és karbantartás előtt – minden használat után.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre álló energiaellá-
tással.
Figyelem, túlmelegedés veszélye!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégítően eltávoz­hasson. A levegő keringetése érdekében gondoskodjon arról, hogy a készülék kielé­gítő távolságban álljon a faltól vagy tárgyaktól.
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlanságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a terméket nem használhatják felelős személy fel­ügyelete vagy utasítása nélkül.
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
FIGYELMEZTETÉS!
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz száraz legyen.
!
A készüléket tilos nedves kézzel üzembe helyezni.
A készüléket csak felügyelet mellett üzemeltesse.
Ne használja a készüléket forró felületekre helyezve.
Ne helyezze a készüléket nyílt láng közelébe.
A hűteni kívánt folyadékokat ne töltse közvetlenül a készülékbe.
Ehelyett használja a mellékelt poharat.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
79
Page 80
Szállítási terjedelem MyFridge MF05M, MF1M
HU
3 Szállítási terjedelem
Szám
1.ábra, 2.oldal
11MyFridge tejhűtő 2 1 Tejespohár tejvezetékkel 3 1 Hálózati adapter váltakozó áramú hálózathoz
Mennyiség Megnevezés
4 Rendeltetésszerű használat
A készülék eszpresszógépek és kávéfőzők számára biztosít hűtött tejet. A tej hűtése a mellékelt tejespohárban történik, a lehűtött tej pedig a fedélbe integrált tejvezetéken keresztül jut el a kávéfőzőbe.
5Műszaki leírás
A készülék egy kompakt asztali készülék. A készülék (a külső hőmérséklettől függően) kb. +1°C és +7°C közötti hőmérsékleten tartja a tejet.
A hűtés kopásmentes Peltier-hűtéssel történik; a hő elvezetését ventilátor végzi.
6Kezelés
FIGYELEM!
A
I
A tejhűtő használata során vegye figyelembe a kávéfőzőhöz tartozó felhasználói
dokumentáció utasításait.
A tej hűtésére kizárólag a mellékelt tejespoharat szabad használni. Pótpoharakat rendelhet a T0 63 (MF-05M), ill. T0 82 (MF-1M) cikkszámok alatt.
MEGJEGYZÉS
Az új készüléket az üzembe helyezés előtt – higiéniai okokból – tisztítsa meg nedves ruhával belül és kívül (lásd még „Tisztítás és ápolás” fej., 81. oldal).
A készülék üzemzavara esetén (pl. elektrosztatikus kisülés miatt) elég megnyomni az egyik funkciógombot, és a készülék ismét működőképessé válik.
80
Page 81
MyFridge MF05M, MF1M Tisztítás és ápolás
HU
6.1 Tej hűtése
Töltse be a tejet a tejespohárba, majd tekerje rá a fedelet a tejvezetékkel együtt a pohárra.Illessze be a tejespoharat a tejhűtőbe.Kösse össze a tejhűtő tejestömlőjét a kávéfőző tejvezetékével.Csatlakoztassa egy áramforráshoz a készüléket a hálózati adapter segítségével, majd nyomja
meg az „ON/OFF” gombot (2.ábra A1, 2.oldal).
Az üzemjelző (2. ábra A2, 2. oldal) világít, és a készülék megkezdi a hűtést.Ha be szeretné fejezni a hűtési műveletet, nyomja meg az „ON/OFF” gombot (2.ábra A1,
2. oldal).
Amikor a készüléket üzemen kívül helyezi, húzza ki a csatlakozókábelt.
7 Tisztítás és ápolás
FIGYELEM!
A
A készülék minden tisztítása előtt húzza ki a csatlakozókábelt az aljzatból.
Vegye figyelembe a kávéfőzőhöz tartozó felhasználói dokumentáció tisztítási
utasításait is.
Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt vagy mosogatóvízben.
Ne használjon a készülék tisztításához éles, súroló tisztítóeszközöket vagy kemény
tárgyakat, mert azok a készülék sérülését okozhatják.
MEGJEGYZÉS
I
Alkalmanként tisztítsa meg belülről a készüléket nedves ruhával.Tisztítsa meg a készülék külsejét nedves ruhával.Tisztítsa meg a fedelet és a tejvezetéket kereskedelmi forgalomban kapható Cappuccino-
tisztítóval.
A tejespohár (fedél nélkül) mosogatógépben mosható.
8Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén for­duljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkeres­kedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékel­nie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
81
Page 82
Üzemzavar-elhárítás MyFridge MF05M, MF1M
HU
4
9 Üzemzavar-elhárítás
Hiba Hiba lehetséges oka Megoldási javaslat
A készülék nem működik, a LED nem világít.
A készülék nem hűt (a dugóscsatlakozó be van dugva, a LED
világít).
A váltakozó feszültségű dugaszolóaljzatban nincs feszültség.
A hálózati adapter
meghibásodott.
A belső ventilátor vagy a hűtőelem
meghibásodott.
Próbáljon egy másik aljzatot használni.
Cserélje ki a hálózati adaptert azonos típusú és specifikációjú adapterre.
A javítást csak engedéllyel rendelkező vevőszolgálat végezheti.
10 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye.
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmat-
M
lanítási előírásokkal kapcsolatosan.
11 Műszaki adatok
MF05M MF1M
Cikkszám: 9600000596 9600000597 A tejespohár bruttó
űrtartalma: Névleges feszültség: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (hálózati adapter) Teljesítményfelvétel: max. 18 W Hűtési hőmérséklet: +1° C és +7° C között, a külső hőmérséklettől függően Súly: kb. 0,9 kg (hálózati adapter
Méretek (Mé x Szx Ma) mm-ben:
Vizsgálat / tanúsítvány:
500 ml 1110 ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (hálózati adapter)
kb. 1,7 kg (hálózati adapter
nélkül)
145 x 110 x 180 190 x 150 x 215
nélkül)
82
Page 83
AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121+61 7 55076001
Mail: sales@dometic.com.au
AUSTRIA Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108 A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3 B-1500 Halle
+32 2 3598040+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111 SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia
+45 75585966+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne B.P. 5 F-60128 Plailly
+33 3 44633525+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5. H-1147 Budapest
+36 1 468 4400+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
Page 84
GERMANY Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de
www.dometic.com
ITALY Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3 I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2 2-13-9 Shibaura Minato-ku Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1 Colonia Ciudad Satélite CP 53100 Naucalpan de Juárez Estado de México
+52 55 5374 4108+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011 Penrose Auckland 1642
+64 9 622 1490+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY Dometic Norway AS
Østerøyveien 46 N-3232 Sandefjord
+47 33428450+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12 2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1 RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21 Singapore 609966
+65 6795 3177+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A 900 28 Ivánka pri Dunaji /+421 2 45 529 680 Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA Dometic (Pty) Ltd. Regional Office South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road West Lake View Ext 11 Modderfontein 1645 Johannesburg
+27 11 4504978+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid
+34 902 111 042+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860 S-D 6, Jebel Ali Freezone Dubai
+971 4 883 3858+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA Dometic RV Division
1120 North Main Street Elkhart, IN 46515 +1 574-264-2131
4445101772 11/2016
Loading...