DOMENA FG 900, FG 911, FG 930, FG 931, FG 2001 User Manual

...
MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION BOOK INSTRUCTIE BOEK
500 411 539 - Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE
LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
NEDERLANDS
Conseils importants
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous
– N’utilisez pas votre appareil avant d’avoir lu le mode
d’emploi.
– Avant de brancher votre fer à repasser, vérifiez que
le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
– N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il
est prévu : le repassage et le défroissage.
– Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le
cordon d'alimentation mais sur la prise.
– Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche
pas de surfaces chaudes.
– N'utilisez pas votre fer avec un cordon abîmé ou si
l'appareil fuit ou est endommagé. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne démontez pas votre fer à vapeur. Rendez-vous auprès de votre Service-Après­Ventes pour le faire vérifier ou réparer.
– Lorsque vous repassez en présence d'enfants, une
grande vigilance est nécessaire. Ne laissez pas votre fer branché sans surveillance.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande
puissance sur le même circuit électrique.
– Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon
de10 Ampères doit être utilisé. Veillez à placer la rallonge de façon à ce qu'on ne puisse trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d'une prise de terre.
– Utilisez une prise de courant comportant une prise de
terre, ceci pour votre sécurité.
– Après chaque utilisation,veillez à toujours reposer
votre fer à plat sur le repose-fer marqué SIT-FG. Ne posez pas votre fer à la verticale.
– Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau ou tout
autre liquide même partiellement.
– Après le repassage, laissez refroidir votre appareil.
Vous pourrez ensuite le ranger bien à plat, sans avoir besoin de vider le réservoir.
– Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier
votre appareil aux points Services agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.
– Toute infraction commise par une personne non
autorisée annule la validité de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relativeà la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
2
folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden :
–Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die
Gebrauchsanweisung zu lesen.
–Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz
angeschlossen wird, muß sichergestellt sein, daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
–Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke
verwenden.
–Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei
kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen. –Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. –Das Kabel von heißen Flächen fernhalten. –Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind,
den Kundendienst aufsuchen. –Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es
gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle
anderen Bügelgeräte. –Wenn Sie den Haltebügel verwenden, achten Sie darauf,
daß er in der Station gut arretiert ist. Achten Sie auch
darauf, daß das Gerät immer gut am Tisch befestigt ist. –Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, daß das
Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern abgestellt wird,
solange es noch heiß ist. –Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch
gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu
einer Überlastung führen. –Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel
verwenden.Darauf achten, daß das Kabel so auf den Boden
gelegt wird, daß man nicht darüber stolpern kann, oder daß
man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel
muß mit einem Erdleiter ausgestattet sein. –Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen. –Achten Sie nach jeder Benutzung darauf, dass Ihr
Bügeleisen auf der mit SIT-FG gekennzeichneten
Bügeleisen - Abstellplatte flach hingestellt wird. Stellen Sie
Ihr Bügeleisen nicht senkrecht auf. –Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche
andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise. –Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und
möglichst in waagerechter Stellung aufbewahren. –Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht
fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch.
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elekromagnetische Kompatibilität
Wichtig Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten
Important advice
When using the machine, the following
elementary precautions should be taken :
–Before connecting your iron to the mains, make
sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the identification plate.
–This machine should only be used for its intended
purpose: ironing and smoothing
–When unplugging the machine, pull the plug, not
the cable.
–Make sure that the supply cable does not touch
any hot surfaces.
–Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if
the power cable is damaged. To avoid any risk of electrocution, do not dismantle your iron. Take it to your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair.
–Great care must be taken when ironing in the
presence of children. Do not leave iron unattended while connected.
–To avoid a circuit overload, do not operate another
high wattage appliance on the same circuit.
–If an extension cord is absolutely necessary, a 10
ampere cord should be used. Make sure that they cannot trip over or unplug the extension lead. It must be equipped with an earth connection.
–Use a mains supply which has an earth
connection, for your own safety.
– Never immerse the machine in water or other
liquids, even partially.
–Place the iron horizontally on the iron rest marked
SIT-FG after each use. Never put the iron down vertically.
–Let the machine cool down when you have
finished ironing. It can yhen be stored flat, without having to empty the water container.
–For any repair, take your machine to a registered
after-sales service centre, so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this instruction book.
–Any repair done by an unauthorized person would
cancel the warranty.
The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice.
The appliance which you have just purchased complies with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety and low voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as amended by 93/68/EEC.
Bij het gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen :
– Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk
na of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het apparaat aangegeven staat.
–Gebruik het apparaat enkel voor strijken en
kreukels verwijderen.
–Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopkontakt te trekken ; trek aan de stekker zelf.
–Let erop dat het snoer geen warme onderdelen
raakt.
–Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer
of wanneer het lekt of beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektrokuteerd te worden door zelf het apparaat te demonteren ; breng het naar uw service-dienst voor reparatie of controle.
–Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er
kinderen in de buurt zijn.
–Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontakt waar
nog andere apparaten met zwaar vermogen aangesloten zijn.
–Indien u een verlengsnoer gebruikt, neem een
snoer van 10 A met aarding. Let erop het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er niet over struikelt of het per ongeluk uit het stopkontakt rukt.
–Voor uw eigen veiligheid, sluit het apparaat enkel
aan op een stopkontakt met aarding.
–Duik nooit het apparaat in water, of in enig andere
vloeistof, zelf niet gedeleeltelijk.
– Plaats het strijkijzer na gebruik steeds op het
daartoe bestemde oppervlak, aangeduid met SIT­FG. Plaats het strijkijzer nooit verticaal.
–Laat na gebruik het apparaat afkoelen alvorens het
op te bergen. Berg het apparaat steeds horizontaal weg. Het waterreservoir hoeft niet leeg gemaakt te worden.
–Alle herstellingen dienen door een erkend
handelaar uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing gestelde normen te voldoen.
–Elke ingreep door een niet bevoegde persoon doet
de waarborg teniet.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en accessoires te wijzigen.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning 73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betrekking tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE
Belangrijke
aanwijzingen
ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
Consigli importanti
Quando utilizzate l'apparecchio, prendete le
precauzioni seguenti :
–Prima di collegare il ferro da stiro, controllate che la tensione di
rete (voltaggio) corrisponda a quella indicata sulla targhetta signaletica.
–Utilizzate questo apparecchio solo per l'uso per il quale è previsto
: per la stiratura e per togliere le pieghe.
–Per staccare l'apparecchio dalla corrente, non tirate mai sul cavo
d'alimentazione ma sulla presa. –Controllate che il cavo d'alimentazione non tocchi superfici calde. –Non utilizzate il vostro ferro con un cavo in cattivo stato o se
l'apparecchio perde o è danneggiato. Per evitare ogni rischio di
scariche elettriche, non smontate il vostro ferro a vapore.
Rivolgetevi al vostro Centro di Assistenza per farlo controllare o
riparare. –Un' accurata vigilanza è necessaria se stirate in presenza di
bambini. Non lasciate il vostro ferro collegato alla rete senza
sorveglianza. –Evitate di collegare alla rete numerosi apparecchi di forte potenza. –Come prolungamento elettrico occorrerà utilizzare un cavo
d'alimentazione di 10 ampere munito di una presa di terra.
Sistemate il prolungamento in modo che non sia d'intralcio al
passaggio delle persone o possa essere disinserito dalla presa. –Per la votra sicurezza utilizzate una presa di corrente con presa di
terra. –Appoggiate il vostro ferro sul posaferro SIT - FG dopo ogni
utilizzazione. –Non immergete mai il vostro apparecchio nell' acqua, neanche
parzialmente. –Dopo la stiratura, lasciate raffreddare l'apparecchio. Potrete poi
riporlo orizzontalmente senza svuotare il serbatoio. –Affidate ogni riparazione del vostro apparecchio ad un centro
d'Assistenza autorizzato. Esso sarà così riparato secondo le
norme descritte su questo libretto. –Ogni infrazione commessa da una persona non autorizzata
annulla la validità della garanzia.
Il fabbricante si riserva il diritto di modificare i modelli presentati nonché le caratteristiche e gli accessori degli stessi.
–Antes de conectar a la red comprobar que el voltaje es el corecto. –Este equipo está diseñado sólo para planchar y alisar. –Cuando desconecte de la red tire del enchufe y no del cable. –Compruebe que el cable no está en contacto con superficies calientes. –No la utilice si está rota o tiene escapes o el cable de red está
–Tenga mucho cuidado cuando planche cerca de niños pequeños. –Para no sobrecargar la linea conecte el equipo en lineas de poco uso.
–Si necesita un alargo utilice cable de 10 amp.
–Utilice enchufes con toma de tierra para su seguridad. – –No introduzca nunca el aparato en el agua ni en cualquier otro líquido,
–Después de cada utilización, coloque siempre la plancha en posición
– –Para cualquier reparación llevela a un servicio técnico registrado.
–Una reparación por personal no autorizado anula la garantie.
El fabricante se reserva el derecho de modificar los modelos presentados y sus características y accesorios.
Aparato conforme a las precripciones de la directiva europea de baja tensión 73/23/CEE relativa a la seguridad, y a la directiva CEM 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética, enmendadas por la directiva 93/68/CEE.
Aviso importante
Cuando utilice el equipo debe tener en consideración
Para evitar cualquier riesgo de electrocución, no
dañado. desmonte su plancha de vapor. Llévela a su servicio de posventa para controlarla o repararla.
deje sola la plancha enchufada.
Coloque el prolongador de tal forma que no se pueda tropezar con él o desenchufarlo por descuido. Además, deberá llevar una toma de tierra.
Deje enfriar la plancha después de haber terminado de planchar. ni siquiera parcialmente. horizontal en el apoya-planchas donde esté escrito SIT-FG. No
coloque la plancha en posición vertical. Después podrá recogerla en posición horizontal sin necesidad de vaciar el depósito.
No
Regras de segurança importantes
Ao utilizar a seu ferro de passar, deve seguir algumas regras básicas de segurança, das quais destacamos as seguintes :
–Antes de ligar a o ferro, certifique-se de que os dados eléctricos inscritos
no auto-colante colocado na parte inferior da máquina correspondem aos da instalação da sua casa.
–Utilize a máquina apenas para o fim a que a mesma se destina passar a
ferro e desamarrotas. –Parar sempre a aparelho antes de a ligar ou desligar. –Certifique-se de que o cabo de alimentação não toca superficies quentes. –Não utilize a sua aparelho se o fio estiver danificado e se houver
(quaisquer) fugas ou danos na aparelho. Para evitar o risco de choque
eléctrico, não desmonte a aparelho - leve-a ao serviço de assistência
mais próximo, para que seja verificada ou eventualmente reparada. A
montagem incorrecta da aparelho pode provocar choques eléctricos
quando a mesma for utilizada. –Se utilizar a sua máquina na proximidade de crianças, deverá manter-se
especialmente atenta. –Para evitar uma sobrecarga do circuito, não ligue no mesmo circuito
nenhum outro aparelho de potência elevada. –Se tiver absoluta necessidade de aplicar uma extensão, deve utilizar um
fio de 10 Ampères. Os fios preparados para uma ampèragem menor,
correm o risco de sobreaquecimento. Há que ter o cuidado de não puxar
o fio ou de tropeçar nele. –Utilize uma tomada com terra, para maior segurança. –Coloque o ferro no descanso depois de cada utilização. –Não meta o ferro na água nem em outro líquido mesmo de forma parcial. –Após cada utilização, é favor colocar o seu ferro no descansa-ferro com a
marca SIT-FG. Não coloque o ferro na posição vertical. –Quando acabar de passar a ferro, deixe arrefecer o aparelho. Pode
depois arruma-lo no descanso sem necessidade de esvaziar o aparelho. –Para qualquer reparação deve confiar o seu ferro a serviços técnicos
especializados, para que as normas sejam respeitadas. –Qualquer infração cometida por pessoa não autorizada invalida a
garantia.
O fabricante reserva o direito de modificar os modelos apresentados, assim como as suas características e acessórios.
L’apparecchio che avete appena acquistato è conforme a quanto prescritto dalla direttiva europea bassa tensione 73/23/CEE relativa alla sicurezza ed alla direttiva CEM 89/336/CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica, emendate dalla direttiva 93/68/CEE.
Aparelho conforme com as prescrições da directiva europeia baixa tensão 73/23/CEE com respeito à segurança e com a directiva CEM 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética, modificadas por 93/68/CEE
3
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
10
11
1
7 6 5
8 9
AB
23413 14
9
12
1
3 4
2
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
S
I
L
K
S
E
I
D
E
L
A
I
N
E
W
O
O
L
W
O
L
L
E
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
C
O
T
T
O
N
B
A
U
M
W
O
L
L
E
L
I
N
L
I
N
E
N
L
E
I
N
E
N
Description de l'appareil
1. Fer à repasser
2. Bouton de réglage du thermostat
3. Gâchette de commande de la vapeur
4. Témoin de température du fer
5. Repose-fer amovible
6. Logement du générateur de vapeur
7. Réservoir d'eau amovible
8. Variateur de vapeurà 2 positions (selon modèle)
9.Témoins lumineux : A.Témoin de mise sous tension
(selon modèle).
B.Témoin de température du
générateur de vapeur
10. Interrupteur Marche/Arrêt (selon modèle)
11. Cordon de liaison fer et générateur
12. Cordon d'alimentation électrique
13. Bouton du Spray (selon modèle)
14. Spray (selon modèle)
Wichtige Teile
1. Bügeleisen
2. Thermostat-Regler
3. Dampfstoßtaste
4. Temperatur-Kontrolllampe des Bügeleisens
5. Abnehmbare Abstellplatte
6. Dampferzeugergehäuse
7. Abnehmbarer Wassertank
8. Dampfregler mit 2 Stufen (je nach Modell)
9. Kontrolllampen :
A.Betriebs-Kontrolllampe (je
nach Modell)
B.Temperatur-Kontrolllampe
des Dampferzeugers
10. Ein-/Ausschalter (je nach Modell)
11. Verbindungsschlauch Bügeleisen-Dampferzeuger
12. Anschlußkabel
13. Spraytaste (je nach Modell)
14. Spray (je nach Modell)
Description of the machine
1. Iron
2. Thermostat adjustment switch
3. Steam button
4. Iron temperature light
5. Detachable holder
6. Steam generator housing
7. Water reservoir
8. Alternative steam settings (according to model)
9. Indicator lights :
A.Power light (according to
model)
B.Steam generator pilot light
10. On/Off switch (according to model)
11. Steam supply tube
12. Iron and generator power cord
13. Spray switch (according to model)
14. Spray (according to model)
4
NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS
Beschrijving van het apparaat
1. Strijkijzer
2. Thermostaatknop
3. Stoomknop
4. Controlelampje voor strijkijzer-thermostaat
5. Afneembare stelplaat
6. Stoomgenerator
7. Waterreservoir
8. Stoomregelaar 2 stande (naargelang model)
9. Controlelampje : A.Controlelampje netspanning (naargelang
model)
B.Controlelampje temperatuur stoomgenerator
10. AAN/UIT-schakelaar (naargelang model)
11. Aanvoerslang voor strijkijzer en stoomgenerator
12. Elektrisch snoer voor strijkijzer en stoomgenerator
13. Verstuivingknop (naargelang model)
14. Verstuiving (naargelang model)
Descrizione dell’ apparecchio
1. Ferro da stiro
2. Manopola regolazione del termostato
3. Pulsante comando del vapore
4. Spia luminosa della temperatura di riscaldamente del ferro
5. Posaferro amovibile
6. Alloggio del generatore di vapore
7. Serbatoio dell’ acqua estraibile
8. Variatore di vapore 2 posizioni (secondo lo modello)
9. Spie luminose : A.Spia luminosa del collegamento elettrico
(secondo lo modello)
B.Spia luminosa della temperatura del
generatore di vapore
10. Interruttore Acceso/Spento (secondo lo modello)
11. Cordone di collegamento ferro e generatore
12. Cavo d’alimentazione elettrica
13. Pulsante Spray (secondo lo modello)
14. Spray (secondo lo modello)
Descripción de la máquina
1. Plancha
2. Termostato regulador de temperatura
3. Botón de expulsión de vapor
4. Indicador luminoso de temperatura
5. Soporte extraible
6. Calderín generador de vapor
7. Depósito de agua
8. Ajuste de salida de vapor 2 posiciones (Segun o modelo)
9. Indicador luminoso : A.Indicador luminoso de funcionamiento (Segun
o modelo)
B.Indicador luminoso del generador de vapor
10. Interruptor de puesta en marcha (Segun o modelo)
11. Conducto transmisor de vapor
12. Cable de corriente
13. Spray botón (Segun o modelo)
14. Spray (Segun o modelo)
Descrição do aparelho
1. Ferro de passar
2. Botão de regulação do termostato
3. Botão de comando do vapor
4. Lâmpada de temperatura
5. Descanso do ferro amovível
6. Compartimento do gerador de vapor
7. Reservatório de água
8. Botão de variação do vapor com 2 posições (segundo o modelo)
9. Lâmpada de controle : A.Lâmpada de ligação eléctrica (segundo o
modelo)
B.Lâmpada da temperatura do vapor
10. Botão Ligar / Desligar (segundo o modelo)
11. Cabo de junção ferro-gerador
12. Cabo de alimentação eléctrica
13. Spray botão (segundo o modelo)
14. Spray (segundo o modelo)
5
Loading...
+ 11 hidden pages