Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous :
– Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
– N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage.
– Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la
plaquette signalétique.
– Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise de courant.
– Ne jamais mettre, ni retirer la fiche dans la prise avec des mains mouillées.
– Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche.
– Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes tranchantes.
– Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être utilisé. Veillez à la placer de façon à
ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre.
– Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le hors
de la portée des enfants.
– Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation.
– L'utilisation de ce genre d'appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent de
l'utiliser en toute sécurité sans surveillance ou instruction préalable.
– Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer fourni avec l’appareil.
– Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide.
– Ne touchez pas les surfaces chaudes.
– A chaque repassage, veillez à toujours sortir complètement le cordon vapeur de son logement (surface chaude).
– N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si le cordon est abîmé. Pour éviter tout risque
d’électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-vous auprès de votre Service Après-Vente pour le faire
vérifier ou réparer.
– Tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le ramener dans un centre de
collecte. Coupez pour cela le cordon électrique.
– Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services agréés pour que la remise
en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.
– Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et
à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
2
Wichtige Sicherheitshinweise
– Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden :
– Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen.
– Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
– Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwenden.
– Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei
kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen.
– Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.
– Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt
sind, den Kundendienst aufsuchen.
– Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die gleichen Vorsichtsmaßnahmen wie für
alle anderen Bügelgeräte.
– Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, dass das Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern abgestellt wird,
solange es noch heiß ist.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
– Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu
einer Überlastung führen.
– Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10-Ampere-Kabel verwenden. Darauf achten, dass das Kabel so auf
den Boden gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich
herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein.
– Zur eigenen Sicherheit nur eine geerdete Steckdose benutzen.
– Achten Sie nach jeder Benutzung darauf, dass Ihr Bügeleisen auf der Bügeleisen - Abstellplatte flach hingestellt
wird.
– Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise.
– Die heißen Flächen niemals berühren.
– Aus Sicherheitsgründen befindet sich an der Dampfstationen-Unterseite ein kleiner Auslass, durch den evtl.
kleine Wassertropfen entweichen können.
– Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und möglichst in waagerechter Stellung aufbewahren.
– Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der
Garantieanspruch.
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Das Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der
Sicherheit und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der
elektromagnetischen Kompatibilität.
3
1
2
3
4
13
14
7
8
9
11
12
5
6
10
Description
Note
Le témoin lumineux de mise sous tension
a deux fonctions:
- Voyant fixe : l'appareil est prêt
- Voyant clignotant : l'appareil n'est pas
fonctionnel
Fer
1. Rotule multidirectionnelle à 360 °
2. Témoin de température du fer
3. Gâchette de commande de la vapeur
4. Bouton de réglage du thermostat
5. Repose-talon
6. Cordon de liaison fer et générateur
Tableau de bord
Boutons de commande
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Variateur de vapeur
Témoins lumineux
3. Témoin de mise sous tension
4. ANTI-CALC : témoin de changement de
Centrale vapeur
7. Tableau de bord
8. Réservoir d'eau amovible avec poignée de transport
9. Logement pour le rangement du cordon vapeur
10.Poignées de transport
11. Cordon électrique
12.Clip de fixation du cordon électrique
13.Dispositif d’enroulement du cordon électrique
14. Plaque repose-fer amovible
5. AUTO-STOP : témoin de mise en veille
Accessoires
15.Cassette anticalcaire
la cassette anticalcaire
automatique de l’appareil
4
1516
1
5
4
3
2
Wichtige Teile
Notiz
Die Betriebs-Kontrolllampe hat zwei Funktionen:
- "Blinken": Das Gerät ist noch nicht betriebsbereit
oder funktioniert nicht.
- "Dauernd leuchten": Das Gerät ist
betriebsbereit.
Bügeleisen
1. Kugelgelenk
2. Thermostatscheibe zur Regulierung der
Temperatur des Bügeleisens
3. Dampftaste
4. Temperaturanzeige des Bügeleisens
5. Abstellbügel
6. Dampfkabel
Dampfstation
7. Bedienpanel
8. Abnehmbarer Wassertank
9. Verstauen des Dampfkabels
10. Tragegriffe
11. Netzkabel
12. Kabelklemme
13. Stromkabeleinzug
14. Abnehmbare Abstellplatte
Zubehör
15. Kalkfilter-Kartusche
Bedienpanel
Bedienelemente
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Dampfmengenregler
Kontrolllampen
3. Betriebs-Kontrolllampe
4. ANTI-CALC: Kontrolllampe für das
Auswechseln der Kalkfilter-Kartusche
5. AUTO-STOP: Elektronische
Sicherheitsabschaltung nach10 Min.
Nichtbenutzung
5
Note
Afin d’assurer la longévité de votre appareil et de
prolonger la durée de vie de la cassette
anticalcaire, nous vous conseillons
d’utiliser un mélange d’eau
déminéralisée et d’eau du robinet.
1 sec.
1 Min.
Un travail soigneusement préparé est plus
rapidement terminé.
Préparez votre repassage au moment de
l'étendage du linge.
Pour les pièces plates (mouchoirs, serviettes,
torchons, ...), ne les suspendez pas par un angle,
mais étendez-les bien en lissant les bords pour
qu'ils ne roulent pas.
Ne laissez pas votre linge sécher trop
longtemps et pliez-le dans votre corbeille
à linge si vous ne le repassez pas de suite.
Astuce repassage
Installation
Précautions d’emploi
1. Posez le boîtier du générateur sur une surface rigide
et stable. L'air doit circuler librement sous l'appareil
pour lui assurer une bonne ventilation.
2. Si, pour repasser, vous utilisez une planche ou une
table en bois, protégez-la de l'humidité en y plaçant
une toile cirée par exemple.
Types d’eau à utiliser
Eaux acceptées
L’eau du robinet, l'eau déminéralisée non parfumée
ou distillée du commerce.
Eaux non autorisées
L'eau de pluie, l'eau de récupération du sèche-linge,
du réfrigérateur ou du congélateur, l’eau parfumée,
l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait
appel à des sels régénérants (incompatibilité avec le
système “ANTI-ALC”).
Le choix de l’eau
Suivant l'importance du taux de calcaire dans l'eau du robinet et pour un
repassage moyen de 2 à 3 heures par semaine, il peut être plus économique
d'utiliser l'eau déminéralisée du commerce. Dans ce cas, la durée d'efficacité
de la cassette sera de 1 à 2 années (suivant le volume de repassage et le
volume de vapeur demandé).
Pour tester votre eau du robinet
Trempez la bandelette test (1 seconde) dans l'eau du robinet et retirez-la.
Ventilez la bandelette test quelques secondes et laissez agir 1 minute.
Recommandation
1 carré à 1 carré et demi mauve : vous pouvez utiliser l'eau du robinet.
2 carrés ou plus sont complètement mauves : nous vous conseillons d'utiliser
l'eau déminéralisée du commerce.
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.