Page 1
SpareParts List
E
satzteilliste
Liste de pièces détachées
Listadepiezasde
2011-04
epuesto
MS-246.4 C
(USA)
MS-246.4 C (USA)(D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany
Page 2
MS-246.4 C
(USA)
1
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe
Pipe, handle, protector, bevel gear
Tube, poignée, capot de protection, engrenage
Tubo, mango, cubierta protectora, engrana
1
e
56
57
218
38
2
4
5
7
6
9
58
8
33
35
37
31
32
59
30
29
16
15
14
20
17
11
18
23
24
10
25
26
27
28
Page 3
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe
MS-246.4 C
Pos.
Seite / Page
1
1 1 660 195 215 HANDGRIFF KPL. INC. A13 LOOP HANDLE SET POIGNÉE CPL. MANGO CPL.
1
2 1 367 451 601 DISTANZSTÜCK 24 SPACER PIECE DISTANCE ANILLO SEPARADOR
1
4 1 367 195 143
1
5 1 367 911 233
1
6 1 367 140 431 SCHAFTROHR KPL.
1
7 1 367 891 188
1
9 1 367 324 893 WELLE SHAFT ARBRE ÁRBOL
1
10 2 367 922 218 SCHRAUBE M5X14 H.S.H.BOLT WITH WR VIS TORNILLO
1
11 1 367 125 556
1
14 1 367 210 049 KUGELLAGER 609ZZ BALL BEARING ROULEMENT À BILLES
1
15 1 367 961 005 SICHERUNGSRING S-9 RETAINING RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD
1
16 1 367 962 103 SICHERUNGSRING R-24 RETAINING RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD
1
17 1 367 922 241 SCHRAUBE M5X25
1
18 1 367 265 590 SCHRAUBE M8X10 +HEX.BOLT WITH R VIS HEXAGONAL
1
20 1 660 188 902 GETRIEBERÄDER KPL. CUTTER SHAFT SET
1
23 1 367 210 115 KUGELLAGER 6001LLU BALL BEARING ROULEMENT À BILLES
1
24 1 367 962 106 SICHERUNGSRING R-28 RETAINING RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD
1
25 1 367 331 861 AUFNAHMESCHEIBE RECEIVE WASHER DISQUE DE SUPPORT DISCO DE SUJECIÓN
1
26 1 367 346 084 DRUCKSCHEIBE CLAMP WASHER
1
27 1 367 168 526 GLEITTELLER SLIDING CUP BOL DE GLISSEMENT PLATO DESLIZANTE
1
28 1 367 264 025 SECHSKANTMUTTER M10-17 HEX NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA HEXAGONAL
1
29 1 367 452 260 SCHUTZHAUBE 2010 => PROTECTOR
1
30 1 367 451 097 ABDECKUNG PROTECTOR COVER COUVERCLE CUBIERTA
1
31 2 367 266 579 6KT-SCHRAUBE M6x30
1
32 1 367 346 073
1
33 1 660 266 326 SCHNEIDSCHRAUBE 4X18 SCREW VIS TORNILLO
1
35 1 367 346 074 FADENMESSER LINE CUTTER COUTEAU DE FIL CUCHILLA DE HILOS
1
37 1 367 135 398 SCHUTZLEISTE KPL. 2010 =>
1
38 1 367 125 776
1
56 4 660 911 253
1
57 1 660 451 598 HANDGRIFF LOOP HANDLE POIGNÉE MANGO
1
58 1 660 451 599 KLEMMSCHALE HANDLE CLAMP DISP. DE SERRAGE SOPORTE PRESOR
1
59 2 367 413 143 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
1
218 1 367 443 170 FILZRING FELT BAGUE EN FEUTRE ANILLO DE FIELTRO
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-246.4 C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
1
Bezeichnung
TRAGEGURTAUFNAH
ME SATZ
FLACHKOPFSCHRAUB
E
SICHERHEITSAUFKLE
BER
GETRIEBEGEHÄUSE
KPL.
SCHELLE FÜR
SCHUTZHAUBE
BEDIENUNGSHANDG
RIFF KPL.
FLACHKOPFSCHRAUB
E
Pipe, handle, protector, bevel gear
Tube, poignée, capot de protection, engrenage
Tubo, mango, cubierta protectora, engrana
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
HANGER SET
M5X20 PAN HEAD SCREW
SHAFT PIPE
COMPLETE
e
ATTACHE DE
BRETTELLE JEU
VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE
SUJECIÓN JUEGO
TORNILLO DE
CABEZA PLANA
TUBE PRINCIPAL CPL. TUBO PRINCIPAL CPL.
USA CAUTION LABEL PLAQUE CALCOMANIA
GEAR CASE ASS'Y
CARTER
D'ENGRENAGES CPL.
CAJA DE
ENGRANAJES CPL.
RODAMIENTO DE
BOLAS
HEX. SOCKET HEAD
BOLT
VIS HEXAGONAL
TORNILLO
HEXAGONAL
TORNILLO
HEXAGONAL
ROUES
D'ENGRENAGES CPL.
RUEDAS DE
ENGRANAJEW CPL.
RODAMIENTO DE
BOLAS
HEX. SOCKET HEAD
BOLT
JEU DISQUE DE
PRESSION CPL.
CAPOT DE
PROTECTION
VIS HEXAGONAL
JUEGO DISCO DE
PRESION
CUBIERTA
PROTECTORA
TORNILLO
HEXAGONAL
PROTECTOR CLAMP COLLIER ABRAZADERA
PROTECTOR
EXTENSION ASSY
CONTROL LEVER
ASS'Y
M5X30 PAN HEAD SCREW
BARRE DE
PROTECTION CPL.
LEVIER DE RÉGLAGE,
CPL.
VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE
BARRA DE
PROTECCIÓN CPL.
BOTÓN DE MANDO,
CPL.
TORNILLO DE
CABEZA PLANA
Page 4
MS-246.4 C
(USA)
2
Bedienungshandgriff kpl.
Control lever ass'y
Levier de réglage, cpl.
Botón de mando, cpl.
39
40
44
43
45
41
42
46
48
47
217
49
50
51
52
53
55
54
38
Page 5
Bedienungshandgriff kpl.
MS-246.4 C
(USA)
2
Control lever ass'y
Levier de réglage, cpl.
Botón de mando, cpl.
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
No. de pièce
Seite / Page
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
No. de pieza
MS-246.4 C
38 1 367 125 776
39 1 367 266 130
40 1 367 451 595 SCHALTERDECKEL SWITCH COVER
41 1 367 451 594 SCHALTHEBEL SWITCH LEVER
42 1 367 232 251 BLATTFEDER LEAF SPRING LAME RESSORT
43 1 367 188 832 GRIFFSCHALEN, SATZ LEVER CASE, SET POIGNÉE, JEU MANGO, JUEGO
44 2 367 346 248 KLEMMSCHELLE 24 PIPE CLAMP COLLIER DE SERRAGE
45 2 367 922 218 SCHRAUBE M5X14
46 1 367 451 593 RASTHEBEL LOCK LEVER
47 1 367 233 541 TORSIONSFEDER 7 TORSION SPRING RESSORT À TORSION MUELLE DE TORSIÓN
48 1 367 168 571 BOWDENZUG CONTROL CABLE CÂBLE BOWDEN TRACCIÓN BOWDEN
49 1 367 233 540 TORSIONSFEDER 11 TORSION SPRING RESSORT À TORSION MUELLE DE TORSIÓN
50 1 367 451 592 GASHEBEL THROTTLE LEVER ACCÉLÉRATEUR
51 1 367 638 714 KABEL LEAD UNIT CÂBLE CABLE
52 1 367 638 713 KABEL LEAD UNIT CÂBLE CABLE
53 1 367 452 071 FALTENSCHLAUCH CORRUGATED TUBE TUBE À SOUFFLETS TUBO ONDULADO
54 4 660 266 326 SCHNEIDSCHRAUBE 4X18 SCREW VIS TORNILLO
55 1 367 188 832 GRIFFSCHALEN, SATZ LEVER CASE, SET POIGNÉE, JEU MANGO, JUEGO
217 1 367 941 152 FLACHSCHEIBE 6 FLAT WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
BEDIENUNGSHANDGRI
FF KPL.
GEWINDESCHNEIDSC
HRAUBE
Spezifikation
Specification
3x16
Description Désignation Denominación
CONTROL LEVER
ASS'Y
TAPPING SCREW
BIND TP
LEVIER DE RÉGLAGE,
CPL.
VIS TARAUDEUSE
COUVERCLE
COMMUTATEUR
LEVIER DU COUPE
CIRCUIT
BOTÓN DE MANDO,
CPL.
TORNILLO DE ROSCA
CORTANTE
CUBIERTA
CONMUTADOR
MANO INTERRUPTOR
RESORTE DE LA
LÁMINA
ABRAZADERA DE
SUJECIÓN
H.S.H.BOLT WITH
WR
VIS TORNILLO
LEVIER DE
VERROUILLAGE
PALANCA TRINCADA
PALANCA DEL
ACELERADOR
Page 6
MS-246.4 C
216
72
73
114
115
113
74
(USA)
87
88
112
71
85
61
110
109
86
108
62.1
75
80
81
63.1
76
3
77
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Maschinen älterer Bauart
Previous models
Machines d’ancienne production
Máquinas de fabricación antigua
127
60
129
62
64
63
66.1
66.3
65
67
130
66
78
79
84
83
82
107
106
105
66.2
104
101
100
98
99
97
69
96
68
70
94
93
92
91
95
102
103
119
120
118
121
89
154
153
126
143
128
131
134
90
125
132
137
138
140
144
145
146
147
133
135
136
148
193
34
184
185
183
192
116
191
190
189
188
122
187
123
117
124
215
173
165
166
178
167
160
174
168
161
159
162
163
155
156
157
158
164
175
176
177
150
169
170
181
149
171
179
172
151
152
196
194
36
180
182
Page 7
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
MS-246.4 C
Pos.
Seite / Page
3
E01 1 367 266 427
3
E02 1 367 452 219
3
E03 1 367 452 220
3
34 1 367 819 432
3
36 1 367 891 190 SCHILD MS-246.4 C MODEL LABEL PLAQUE CALCOMANIA
3
60 1 367 125 746
3
61 1 374 265 791 FLÜGELSCHRAUBE M4 THUMB SCREW VISÀOREILLES
3
62 1 367 443 141 => 2010-10 LUFTFILTER
3
62.1 1 367 443 171 2010-11 => LUFTFILTER
3
63 1 367 443 140 => 2010-10 LUFTFILTER
3
63.1 1 367 443 169 2010-11 => LUFTFILTER
3
64 2 367 266 618 SCHRAUBE M5X60
3
65 1 367 126 004
3
66 1 367 162 324 SEPARATOR SEPARATOR PLATE SÉPARATEUR SEPARADOR
3
66.1 1 367 162 322 ANSCHLAG
3
66.2 1 367 352 013 NETZGEWEBE SEPARATOR NET TISSU ENTRESIJO
3
66.3 1 367 162 325 DICHTUNG
3
67 1 367 213 540 O-RING 15 ORING ANNEAU TORIQUE
3
68 1 367 424 316
3
69 1 367 422 062 ROHR PIPE TUYAU TUBO
3
70 1 367 325 665 ANSCHLUßSTÜCK JOINT PIPE RACCORD RACOR
3
71 1 367 442 153 DICHTUNG
3
72 2 367 922 228 SCHRAUBE 5X18
3
73 1 367 451 825 KLAMMER CLAMP CRAMPON GRAPA
3
74 1 367 451 729
3
75 1 367 213 547 O-RING 12 O-RING ANNEAU TORIQUE
3
76 1 367 422 055
3
77 1 367 345 918 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-246.4 C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
ohne Abb., w/o
picture
ohne Abb., w/o
picture
ohne Abb., w/o
picture
3
Bezeichnung
SCHNEIDSCHRAUB
E
CHOKEKLAPPE CHOKE PLATE
CHOKEHEBEL CHOKE LEVER
SICHERHEITSANHÄ
NGER
LUFTFILTERDECKE
LKPL.
LUFTFILTERBODEN
KPL.
RÜCKSCHLAGVENT
IL
ZWISCHENFLANSC
H
ENTLÜFTUNGSSCH
LAUCH
ABDECKUNG FÜR
3
78 1 367 318 745
KIPPHEBEL,
AUSSEN
3
79 4 367 922 222 SCHRAUBE M5X16
3
80 1 367 452 795
ABDECKUNG FÜR
KIPPHEBEL, INNEN
DICHTUNG,
3
81 1 367 162 304
ABDECKUNG
F.KIPPHEBEL
3
82 1 374 424 302 STECKERKAPPE PLUG CAP
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
4X12 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
CLAPET DE
STARTER
LEVIER DE
STARTER
CAUTION TAG PLAQUE CALCOMANIA
AIR CLEANER
COVER ASSY.
ELEMENT AIR
CLEANER
ELEMENT AIR
CLEANER
ELEMENT AIR
CLEANER
ELEMENT AIR
CLEANER
H.S.BUTTON HEAD
BOLT
AIR CLEANER
PLATE ASS'Y
SEPARATOR
STOPPER
SEPARATOR
GASKET
CHECK VALVE
CARBURETOR
GASKET
H.S.H.BOLT WITH
WR
INSULATOR
COUVERCLE DE
FILTREAAIRCPL.
FILTREÀAIR FILTRO DE AIRE
FILTREÀAIR FILTRO DE AIRE
FILTREÀAIR FILTRO DE AIRE
FILTREÀAIR FILTRO DE AIRE
VIS TORNILLO
PLAQUE DE FILTRE
AAIRCPL.
STOPPEUR BOZA
JOINT JUNTA
SOUPAPE DE
RETENU
JOINT JUNTA
VIS TORNILLO
BRIDE
INTERMEDAIRE
BREATHER PIPE TUYAU DE PURGE TUBO DE PURGA
ROCKER COVER
OUTER
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
ROCKER COVER
INNER
ROCKER COVER
GASKET
CAPOT POUR
CULBUTEUR, EXT.
VIS HEXAGONAL
CAPOT POUR
CULBUTEUR, INT.
JOINT, CAPOT
POUR CULBUTEUR
CAPUCHON DE
FICHE
TORNILLO DE
ROSCA CORTANTE
TAPA DEL CHOKE
PALANCA
ESTRANGULADOR
DE AIRE
CUBIERTA DEL
FILTRO DE AIRE
CPL.
TORNILLO DE
MARIPOSA
GRUPO DE LA
PLANCHA DEL
FILTRO
ANILLO
OBTURADOR
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
BRIDA INTERMEDIA
ANILLO
OBTURADOR
TAPA DE
BALANCINES, EXT.
TORNILLO
HEXAGONAL
TAPA DE
BALANCINES, INT.
JUNTA, TAPA DE
BALANCINES CPL
TAPA DEL
ENCHUFE
Page 8
MS-246.4 C
216
72
73
114
115
113
74
(USA)
87
88
112
71
85
61
110
109
86
108
62.1
75
80
81
63.1
76
3
77
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Maschinen älterer Bauart
Previous models
Machines d’ancienne production
Máquinas de fabricación antigua
127
60
129
62
64
63
66.1
66.3
65
67
130
66
78
79
84
83
82
107
106
105
66.2
104
101
100
98
99
97
69
96
68
70
94
93
92
91
95
102
103
119
120
118
121
89
154
153
126
143
128
131
134
90
125
132
137
138
140
144
145
146
147
133
135
136
148
193
34
184
185
183
192
116
191
190
189
188
122
187
123
117
124
215
173
165
166
178
167
160
174
168
161
159
162
163
155
156
157
158
164
175
176
177
150
169
170
181
149
171
179
172
151
152
196
194
36
180
182
Page 9
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
MS-246.4 C
Pos.
Seite / Page
3
83 1 367 324 891
3
84 1 367 168 534 ZÜNDKERZE SPARK PLUG BOUGIE BUJÍA
3
85 2 367 125 554 KIPPHEBEL KPL.
3
86 1 367 256 200 STIFT 5 PIN GOUPILLE PASADOR
3
87 2 367 256 865 STÖSSELSTANGE ROD TIGE-POUSSOIR
3
88 2 367 325 668 FEDERTELLER SPRING RETAINER
3
89 1 367 451 735
3
90 3 367 922 228 SCHRAUBE 5X18
3
91 1 367 450 569 DISTANZRING SPACER
3
92 1 660 961 052 SICHERUNGSRING S-12 RETAINING RING CIRCLIP
3
93 1 367 210 111 KUGELLAGER
3
94 1 367 962 151 SICHERUNGSRING R-32 RETAINING RING CIRCLIP
3
95 1 367 168 609
3
96 2 367 266 457 SCHRAUBE M6X25
3
97 2 367 267 817 SCHEIBE 8 WASHER RONDELLE ARANDELA
3
98 1 367 125 518 KUPPLUNG KPL. CLUTCH ASSY. EMBRAYAGE CPL. EMBRAGUE CPL.
3
99 2 367 168 498 FLIEHGEWICHT CLUTCH SHOE MASSELOTTE PESO CENTRIFUGA
3
100 1 367 231 858 ZUGFEDER 6 TENSION SPRING RESSORT MUELLE
3
101 2 367 267 812 SCHEIBE 6 WASHER RONDELLE ARANDELA
3
102 1 374 109 107 MUTTER NUT ECROU TUERCA
3
103 1 367 318 569 POLRAD FLYWHEEL ROUE POLAIRE
3
104 1 367 444 021 SCHLAUCH TUBE GAINE TUBO
3
105 2 367 266 602 6KT-SCHRAUBE M4X20
3
106 2 367 452 049 DISTANZRING SPACER
3
107 1 367 168 559 ZÜNDANKER IGNITION COIL INDUIT FIJ. DEL INDUCIDO
3
108 1 367 268 238 STIFT 5 PIN GOUPILLE PASADOR
3
109 1 367 125 552 NOCKENRAD CAM GEAR ASS'Y
3
110 2 367 313 169 NOCKENHEBEL CAM LIFTER LEVIER A CAMES LEVAS
3
112 1 367 268 239 STIFT 4 PIN GOUPILLE PASADOR
3
113 1 367 162 274 DICHTUNG
3
114 1 367 318 443
3
115 3 367 922 222 SCHRAUBE M5X16
3
116 1 367 135 478
3
117 6 367 922 222 SCHRAUBE M5X16
3
118 2 367 424 201
3
119 1 367 346 331
3
120 1 367 168 554 SCHALLDÄMPFER
3
121 2 367 266 440 SCHRAUBE M5X40
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-246.4 C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
3
Bezeichnung
STECKERKAPPENF
EDER
KUPPLUNGSGEHÄU
SE
KUPPLUNGSTROM
MEL
ABDECKUNG
F.NOCKENRAD
ZYLINDERBLOCK-S
ATZ
RÜCKSCHLAGVENT
IL
DICHTUNG
SCHALLDÄMPFER
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
RESSORT
PLUG CAP SPRING
CAPUCHON DE
FICHE
ROCKER ARM
ASS'Y
CULBUTEUR CPL.
CUVETTE DE
RESSORT
CLUTCH CASE
H.S.H.BOLT WITH
WR
CARTER D'
EMBRAYAGE
VIS TORNILLO
BAGUE
D'ECARTEMENT
6201DDU /
6201LLU
BALL BEARING
ROULEMENT À
BILLES
CLUTCH DRUM TAMBOUR TAMBOR
SHOULDER HEX.
BOLT
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
VIS HEXAGONAL
VIS HEXAGONAL
BAGUE
D'ECARTEMENT
PIGNON DE
DISTRIBUTION
CAM GEAR COVER
GASKET
JOINT JUNTA
CAMGEAR COVER CAPOT
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
CYLINDER BLOCK
ASSEMBLY
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
CHECK VALVE
MUFFLER GASKET
EXHAUST
MUFFLER
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
VIS HEXAGONAL
BLOC DE
CYLINDRES
VIS HEXAGONAL
SOUPAPE DE
RETENU
JOINT DE POT
D'ÉCHAPPEMENT
POT D’
ÉCHAPPEMENT
VIS HEXAGONAL
MUELLE TAPA DEL
ENCHUFE
GRUPO DEL
BALANCÍN CPL.
BARRA DE
EMPUJADOR
CAJA DE RESORTE
CÁRTER DE
EMBRAGUE
ANILLO
DISTANCIADOR
ANILLO
SEGURIDAD
RODAMIENTO DE
BOLAS
ANILLO
SEGURIDAD
TORNILLO
HEXAGONAL
VOLANTE
ENCENDIDO
TORNILLO
HEXAGONAL
ANILLO
DISTANCIADOR
GRUPO DEL ÁRBOL
DE LEVAS
TAPA D. PIÑÓN D.
ÁRB. DE LEV.
TORNILLO
HEXAGONAL
BLOQUE DE
CILINDROS
TORNILLO
HEXAGONAL
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
JUNTA DEL
SILENCIADOR
SILENCIADOR
TORNILLO
HEXAGONAL
Page 10
MS-246.4 C
216
72
73
114
115
113
74
(USA)
87
88
112
71
85
61
110
109
86
108
62.1
75
80
81
63.1
76
3
77
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Maschinen älterer Bauart
Previous models
Machines d’ancienne production
Máquinas de fabricación antigua
127
60
129
62
64
63
66.1
66.3
65
67
130
66
78
79
84
83
82
107
106
105
66.2
104
101
100
98
99
97
69
96
68
70
94
93
92
91
95
102
103
119
120
118
121
89
154
153
126
143
128
131
134
90
125
132
137
138
140
144
145
146
147
133
135
136
148
193
34
184
185
183
192
116
191
190
189
188
122
187
123
117
124
215
173
165
166
178
167
160
174
168
161
159
162
163
155
156
157
158
164
175
176
177
150
169
170
181
149
171
179
172
151
152
196
194
36
180
182
Page 11
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
MS-246.4 C
Pos.
Seite / Page
3
122 1 367 168 483 STARTERRAD PULLEY STARTER ROUE DÉMARREUR
3
123 1 367 451 731
3
124 1 367 922 218 SCHRAUBE M5X14
3
125 1 367 638 707 KABEL LEAD UNIT CÂBLE CABLE
3
126 1 367 638 708 KABEL LEAD UNIT CÂBLE CABLE
3
128 1 367 922 218 SCHRAUBE M5X14
3
129 1 367 452 250 ZYLINDERHAUBE CYLINDER COVER
3
130 1 367 922 218 SCHRAUBE M5X14
3
131 1 374 424 082 GUMMIDÄMPFER
3
132 1 367 922 211 SCHRAUBE M5X12
3
133 2 367 922 226 SCHRAUBE M5X18
3
134 1 374 318 249 KLEMMSCHALE PIPE BRACKET
3
135 1 374 318 250 KLEMMSCHALE PIPE BRACKET
3
136 1 374 424 083 GUMMIDÄMPFER
3
137 2 367 424 200 DISTANZBUCHSE SPACER DOUILLE CASQUILLO
3
138 2 367 234 108 DRUCKFEDER 9
3
140 1 367 325 669 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE
3
143 1 367 325 670 EINLASSVENTIL INTAKE VALVE
3
144 1 367 257 298 KOLBENRING (TOP) 34 PISTON RING
3
145 1 367 257 299 KOLBENRING (SECOND) 34 PISTON RING
3
146 1 367 257 300 KOLBENRING 34 PISTON RING
3
147 1 367 318 441 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN
3
148 1 367 254 040 SCHEIBENFEDER 3 WOODRUFF KEY CLAVETTE CHAVETA
3
149 1 367 135 481
3
150 1 367 213 148 ÖLDICHTUNG 10 OIL SEAL
3
151 1 367 267 400 FLACHSCHEIBE 23 FLAT WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA
3
152 1 367 213 147 ÖLDICHTUNG 12 OIL SEAL
3
153 1 367 257 781 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXEDEPISTON BULÓN DEL PISTÓN
3
154 2 367 233 976 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
3
155 1 367 162 323 DICHTUNG OIL CASE GASKET JOINT JUNTA
3
156 1 367 346 083
3
157 1 367 318 590
3
158 1 367 922 112 6KT-SCHRAUBE M4X10
3
159 1 367 318 588 ÖLWANNE OIL CASE CUVETTE A HUILE CÁRTER DE ACEITE
3
160 4 367 922 222 SCHRAUBE M5X16
3
161 1 367 424 344 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
3
162 1 367 346 305 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-246.4 C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
3
Bezeichnung
VERBRENNUNGSS
CHUTZ
KURBELWELLE
KPL.
EINLASSMEMBRAN
(REEDVALVE)
STOPPER
F.REEDVALVE
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
MUFFLER PLATE
H.S.H.BOLT WITH
WR
H.S.H.BOLT WITH
WR
PROTECTION DE
COMBUSTION
VIS TORNILLO
VIS TORNILLO
CAPOT DE
CYLINDRE
H.S.H.BOLT WITH
WR
VIBRATION
DAMPER
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
VIS TORNILLO
AMORTISSEUR DE
VIBRATIONS
VIS HEXAGONAL
VIS HEXAGONAL
COLLIER
D'ATTACHE
COLLIER
D'ATTACHE
VIBRATION
DAMPER
COMPRESSION
SPRING
AMORTISSEUR DE
VIBRATIONS
RESSORT DE
PRESSION
SOUPAPE
D'EMISSION
VALVE
D'ADMISSION
SEGMENT DE
PISTON
SEGMENT DE
PISTON
SEGMENT DE
PISTON
CRANKSHAFT
ASS'Y
VILEBREQUIN CPL. CIGÜEÑAL CPL.
JOINT ÉTANCHE À
L'HUILE
JOINT ÉTANCHE À
L'HUILE
LEAD VALVE
MEMBRANE
D'ADMISSION
RETAINER PLATE FILTRE EN FEUTRE
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
HEX. SOCKET
HEAD BOLT
VIS HEXAGONAL
VIS HEXAGONAL
RUEDA DE
ARRANQUE
PROTECCIÓN
CONTRA
COMBUSTIÓN
TAPA PARA
CYLINDRO
AMORTIGUADOR
DE VIBRACIONES
TORNILLO
HEXAGONAL
TORNILLO
HEXAGONAL
TUBO PARTIDO
TUBO PARTIDO
AMORTIGUADOR
DE VIBRACIONES
MUELLE DE
COMPRESIÓN
VÁLVULA DE
ESCAPE
VÁLVULA DE
ADMISIÓN
SEGMENT DE
PISTON
SEGMENT DE
PISTON
SEGMENT DE
PISTON
RETÉN DE ACEITE
RETÉN DE ACEITE
VÁLVULA CON
MEMBRANA DE
ADMISIÓN
FILTRO DE
FIELTRO
TORNILLO
HEXAGONAL
TORNILLO
HEXAGONAL
Page 12
MS-246.4 C
216
72
73
114
115
113
74
(USA)
87
88
112
71
85
61
110
109
86
108
62.1
75
80
81
63.1
76
3
77
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Maschinen älterer Bauart
Previous models
Machines d’ancienne production
Máquinas de fabricación antigua
127
60
129
62
64
63
66.1
66.3
65
67
130
66
78
79
84
83
82
107
106
105
66.2
104
101
100
98
99
97
69
96
68
70
94
93
92
91
95
102
103
119
120
118
121
89
154
153
126
143
128
131
134
90
125
132
137
138
140
144
145
146
147
133
135
136
148
193
34
184
185
183
192
116
191
190
189
188
122
187
123
117
124
215
173
165
166
178
167
160
174
168
161
159
162
163
155
156
157
158
164
175
176
177
150
169
170
181
149
171
179
172
151
152
196
194
36
180
182
Page 13
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
MS-246.4 C
Pos.
Seite / Page
3
163 1 367 266 611 6KT-SCHRAUBE M6X8 HEXAGON BOLT VIS À SIX PANS
3
164 1 367 213 548 O-RING 20 O-RING ANNEAU TORIQUE
3
165 1 367 325 665 ANSCHLUßSTÜCK JOINT PIPE RACCORD RACOR
3
166 1 367 282 020 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
3
167 1 367 325 666
3
168 1 367 424 301 ÖLLEITUNG OIL TUBE TUYAU DE L'HUILE
3
169 1 388 650 150 ÖLDECKEL OIL CAP BOUCHON TAPA
3
170 1 388 322 999 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3
171 1 367 452 048 EINFÜLLSTUTZEN OIL PIPE
3
172 2 367 922 218 SCHRAUBE M5X14
3
173 1 367 125 728
3
174 1 367 451 739
3
175 1 367 168 555 SCHLAUCH KPL. TUBE COMPLETE TUBE CPL. TUBO CPL.
3
176 1 367 282 020 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
3
177 1 367 163 518 BENZINFILTER GASOLIN FILTER FILTRE D'ESSENCE
3
178 1 367 452 249 KRAFTSTOFFTANK USA FUEL TANK
3
179 2 374 424 080 GUMMIDÄMPFER
3
180 1 374 424 081 GUMMIDÄMPFER
3
181 1 367 451 737
3
182 4 367 922 218 SCHRAUBE M5X14
3
183 1 367 125 752
3
184 1 367 424 319 ANWERFGRIFF STARTER KNOB
3
185 1 367 424 359 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
3
187 1 367 266 585 BLECHSCHRAUBE 5X12 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
3
188 1 367 325 923 MITNEHMERBÜGEL SWING ARM
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-246.4 C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
3
Bezeichnung
GEWICHT
F.ÖLLEITUNG
KRAFTSTOFFTANK
DECKEL KPL.
KRAFTSTOFFTANK
DECKEL
SCHUTZBÜGEL
FÜR TANK
ANWERFVORRICHT
UNG KPL.
AUFNAHME
3
189 1 367 451 938
F.MITNEHMERBÜG
EL
3
190 1 367 451 937 SEILTROMMEL REEL
3
191 1 367 232 258 SPIRALFEDER SPIRAL SPRING
3
192 1 367 444 023 ANWERFSEIL STARTER ROPE
3
193 1 367 451 733 ANWERFGEHÄUSE STARTER CASE
3
194 4 367 922 223 SCHRAUBE M5X16
3
196 1 367 891 121 SCHILD DOLMAR LOGO LABEL PLAQUE CALCOMANIA
3
215 1 367 810 455
3
216 1 367 891 985 HINWEISSCHILD INDICATION LABEL PLAQUE
HINWEISSCHILD F.
KRAFTSTOFFART
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
OIL WEIGHT
POIDS POUR
TUYAU D'HUILE
TUBULURE DE
REMPLISSAGE
H.S.H.BOLT WITH
WR
FUEL TANK CAP
ASSEMBLY
FUEL TANK CAP
VIS TORNILLO
BOUCHON
RESERVOIR CPL.,
CARBURANT
BOUCHON
RESERVOIR
RESERVOIR
D'ESSENCE
VIBRATION
DAMPER
VIBRATION
DAMPER
TANK GUARD
H.S.H.BOLT WITH
WR
RECOIL STARTER
ASSEMBLY
AMORTISSEUR DE
VIBRATIONS
AMORTISSEUR DE
VIBRATIONS
BRIDE DE
PROTECTION
VIS TORNILLO
DEPOSITE DE
DEMARRAGE CPL.
POIGNEE DE
LANCEMENT
ETRIER
D'ENTRAINEMENT
COLLAR
LOGEMENT POU
ETRIER
TAMBOUR DE
CÂBLE
RESSORT DE
RAPPEL
CORDE DE
LANCEUR
BOÎTIER DISPOS.
DE DÉMARRAGE
H.S.H.BOLT WITH
WR
VIS TORNILLO
PLAQUE POUR
CAUTION PLATE
TYPE DE
CARBURANT
TORNILLO
HEXAGONAL
ANILLO
OBTURADOR
PESAPARAEL
TUBO DEL ACEITE
TUBERÍA DE
ACEITE
TUBO DE LLENADO
TORNILLO DE
CIERRE CPL.,
COMBUSTIBLE
TORNILLO DE
CIERRE
FILTRO DE
GASOLINA
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
AMORTIGUADOR
DE VIBRACIONES
AMORTIGUADOR
DE VIBRACIONES
BRIDA DEL
DEPÓSITO
DEPOSITO DE
ARRANQUE CPL.
TIRADOR DE
ARRANQUE
TORNILLO DE
ROSCA CORTANTE
BRAZO OSCILANTE
ANILLO DE
RETENCIÓN
TAMBOUR PARA
CORDÓN
RESORTE
RETENCION
CUERDA DE
ARRANQUE
CAJA DISPOS. DE
ARRANQUE
ETIQUETA DE
INDICACIÓN
ETIQUETA DE
INDICACIÓN
Page 14
MS-246.4 C
(USA)
4
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
197
207
209
210
208
200
198
199
201
211
212
213
214
204
202
203
205
206
Page 15
Vergaser
MS-246.4 C
Pos.
Seite / Page
4
197 1 367 168 591 VERGASER CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR
4
198 1 367 325 922 NOCKEN SWIVEL CAME LEVA
4
199 1 367 413 140 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
4
200 2 367 266 581
4
201 1 367 257 964 SICHERUNGSRING E-3 STOP RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD
4
202 1 367 213 538 O-RING 2 ORING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
4
203 1 367 325 985 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
4
204 1 367 234 183 DRUCKFEDER 5-9
4
205 1 367 442 155 PUMPENDICHTUNG PUMP GASKET JOINT JUNTA
4
206 1 367 168 575
4
207 1 367 140 437 PUMPENKÖRPER PUMP BODY POMPE BOMBA
4
208 1 367 352 010 SIEB INLET SCREEN TAMIS TAMIZ
4
209 1 367 442 154 DICHTUNG
4
210 1 367 168 620
4
211 1 367 140 438
4
212 1 367 424 314 PRIMER PUMPE PRIMER PUMP POMPE PRIMER BOMBA PRIMER
4
213 1 367 346 270 PRIMERDECKEL PRIMER PUMP COVER
4
214 4 367 266 582 BLECHSCHRAUBE 3X24 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-246.4 C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
4
Bezeichnung
FLACHKOPFSCHRA
UBE
PUMPENMEMBRAN
E
STEUERMEMBRAN
E
PUMPENABDECKU
NG
Carburetor
Carburateur
Carburador
Spezifikation
Specification
M3X8 PAN HEAD SCREW
Description Désignation Denominación
CONICAL
COMPRESSION
SPRING
PUMP DIAPHRAGM MEMBRANE DE POMPE
METERING
DIAPHRAGM GASKET
METERING
DIAPHRAGM
AIR PURGE BODY
ASS'Y
VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE
RESSORT DE
PRESSION
JOINT JUNTA
MEMBRANE DE
COMMANDE
COUVERCLE CUBIERTA
COUVERCLE DE
POMPE PRIMER
TORNILLO DE CABEZA
PLANA
MUELLE DE
COMPRESIÓN
MEMBRANAS DE LA
BOMBA
MEMBRANAS DE
MANDO
TAPA DEL PRIMARIO
TORNILLO DE ROSCA
CORTANTE
Page 16
MS-246.4 C
(USA)
5
Werkzeuge, Zubehör
Tools, accessories
Outils, accessoires
Herramientas, accesorios
A14
A15
A07
A09
A10
A11
305
A08
A03
A01
A05
A02
A04
A13
Page 17
Werkzeuge, Zubehör
MS-246.4 C
Pos.
Seite / Page
5
A01 1 367 125 516 SCHULTERGURT BAND ASS'Y BRETELLE HARNESS
5
A01 1 377 140 400 KARABINERHAKEN SNAPHOOK
5
A02 1 367 242 072 ÖLFLASCHE OIL BOTTLE BIDON BOTELLA
5
A02 1 367 195 502 ÖLFLASCHE 80ml DOLMAR OIL SET BIDON BOTELLA
5
A03 1 367 783 013 KOMBISCHLÜSSEL 16-17 BOX WRENCH CLÉ COMBINÉE LLAVEDEBUJIA
5
A04 1 367 783 217
5
A05 1 367 783 223
5
A06 1 660 831 315
5
A07 1 367 005 125 FADENKOPF
5
A08 1 367 451 252
5
A09 1 367 014 130 ACC.
5
A10 1 367 014 118 ACC.
5
A11 1 370 341 450
5
A13 1 660 783 014
5
A14 1 367 195 298 ACC.
5
A15 1 385 341 411
5
305 1 370 341 410
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
MS-246.4 C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
ohne Abb., w/o
picture
5
Bezeichnung
6KT-STIFTSCHLÜSS
EL
6KT-STIFTSCHLÜSS
EL
ZUBEHÖRTASCHE
WERKZEUGTASCH
E
8-ZAHN-WIRBELBL
ATT
4-ZAHN-SCHLAGME
SSER
TRANSPORTSCHUT
Z
SCHRAUBENDREH
ER
3-ZAHN-DICKICHTM
ESSER
TRANSPORTSCHUT
Z
BEFESTIGUNGSGU
MMI
Tools, accessories
Outils, accessoires
Herramientas, accesorios
Spezifikation
Specification
5 HEX. WRENCH CLÉ MÂLE COUDÉE LLAVE HEXAGONAL
4 HEX. WRENCH CLÉ MÂLE COUDÉE LLAVE HEXAGONAL
ULTRA AUTO 4Y
(L.H)
ø 230x25,4
ø 230x25,4 STAR BLADE COUTEAU À 4 DENTS
+2 SCREW DRIVER TOURNEVIS DESTORNILLADOR
ø 230x25,4
Description Désignation Denominación
ACCESSORY
BAG
NYLON CUTTING
HEAD
TOOL COVER
8-TOOTH EDDY
BLADE
PROTECTION
CASE
STEEL BUSH
CUTTER
PROTECTION
CASE
CLAMPING
RUBBER
PORTE-MOUSQUETO
N
POCHETTE
D'ACCESSOIRES
TETEA2FILS CABEZA 2 CORT
POCHETTE EN
PLASTIQUE
DISQUE À 8 DENTS
ENVELOPPE
LAME DE TAILLIS
ENVELOPPE
FIXATION FIJACIÓN
PORTA-CARABINA
BOLSO DE
ACCESORIOS
CARTERA
HERRAMIENTAS
DISCO DE CORTE DE
8DIENT.
CUCHILLA DE
ACERO DE 4 DIE.
ENVOLTURA
PROTECTORA
CUCHILLA DE 3
DIENTES
ENVOLTURA
PROTECTORA
Page 18
MS-246.4 C
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe
Pipe, handle, protector, bevel gear
1
Tube, poignée, capot de protection, engrenage
Tubo, mango, cubierta protectora, engrana
Bedienungshandgriff kpl.
Control lever ass'y
2
Levier de réglage, cpl.
Botón de mando, cpl.
Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank
Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank
Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir
3
d‘essence
Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible
Vergaser
Carburetor
4
Carburateur
Carburador
Werkzeuge, Zubehör
Tools, accessories
5
Outils, accessoires
Herramientas, accesorios
(USA)
e
Zeichenerklärung Key to symbols
=> 1999999 Produktion bis Serien-Nr. Productiontoserial numbe
2000000 => Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number
2003.04 => Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month
TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Infromation Year / No.
Acc. Zubehör
= Keine Serienausführung,jedoch verwendbar No standard execution, may be used
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number
m Meterware Sold by the meter
Corr. Druckfehlerberichtigung E
=> 1999999 Productionjusqu'àn⁰desérie Producción hasta N⁰ de serie
2000000 => Nouveaupièceàpartirdun⁰desérie PiezanuevaapartirdeN⁰deserie
2003.04 => Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
TI 2003/07 Voir information technique année / n⁰ Véase inform. técnico año / N⁰
Acc. Accessoires
= Aucune exécut. en série, cependant utilisable No es de serie, pero sirve
{ contient n⁰ de numéro Contiene pos N⁰
m Au mètre Por metro
Corr. Rectification d' e
(nicht im Lieferumfang)
Änderungen vorbehalten Specifications subject to change without notice
Légende Explicación de símbolos
(non compris dans la livraison)
s Fe de e
Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
Accessories
Accesorios
(not included in the delivery inventory)
ection
(no incluido en la extensión del suministro)
atas