Dolmar HT-2249 D User Manual

A
HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES
English / French / Spanish
C
CORTASETOS
HT-2249 D
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer. Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. Specifications may differ from country to country. Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
AVERTISSEMENT:
fin d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taille-haies. Le fabricant se séserve le droit de modifier les spécifications sans avertissement préalable. Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre. Lorsque vous n’utiliser pas le toujours accompagner l’appareil du manuel contenant les instructions.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos. El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especifficaciones pueden variar de un país a otro. Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
HT-2249 D
English
A
Thank you very much for selecting the DOLMAR Hedge Trimmer. We are pleased to be able to offer you the DOLMAR Hedge Trimmer which is the result of a long development program and many ears of knowledge and experience.
The Hedge Trimmer models HT-2249 D combines the advantages of state-of-the-art technology with ergonomic design, they are light weight, handy, compact and represent professional equipment for a great variety of applications.
Please read, understand and follow this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to safely obtain the best possible results from you DOLMAR Hedge trimmer.
Table of Contents Page
Symbols....................................................................... 2
Safety instructions........................................................3
Specification ................................................................ 6
Designation of parts.....................................................7
Fuels/Refueling............................................................ 8
Precautions before starting ..........................................9
Starting the machine .................................................. 10
Stopping the machine ................................................ 11
Operation of the machine........................................... 11
ngle change of rear handle ......................................12
Maintenance instruction .............................................13
Storage......................................................................15
Maintenance schedule ...............................................15
Fault location ............................................................. 15
SYMBOLS
It is very important to understand the following symbols when reading this instructions manual.
WARNING/DANGER Fuel and oil mixture
Forbidden Emergency stop
No smoking First Aid
No open flame Recycling
Protective gloves must be worn ON/START
Read, Understand and Follow Instruction Manual
Keep the area of operation clear of all persons and pets
Engine-Manual start
OFF/STOP
Wear eye and ear protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
㪄㩷 THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions
carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of the machine. (1)
㪄㩷 It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who have
proven to be experienced with Hedge Trimmers. Always hand over the instruction manual.
㪄㩷 First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize
themselves with the handling of an engine powered Hedge Trimmer.
㪄㩷 Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to
operate the Hedge Trimmer. Persons over the age of 16 years may however use the device for the purpose of being trained only while under the supervision of a qualified trainer .
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer with the utmost care and attention.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer only if you are in good physical condition.
Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for others.
㪄㩷 Never use the Hedge Trimmer after consumption of alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill. (2)
Intended use of the machine
㪄㩷 The Hedge Trimmer is only designed for the purpose of trimming bushes and
hedges, and must not be used for any other purpose. Do Not abuse the Trimmer.
Personal protective equipment
㪄㩷 The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be
tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear jewelry or loose clothing which could become entangled with bushes or shrubs, or the machine.
㪄㩷 In order to avoid eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing,
the following protective equipment and protective clothing must be used during operation of the Hedge Trimmer.
㪄㩷 During operation of the hedge Trimmer always wear goggles or a visor to
prevent eye injuries. (3)
㪄㩷 Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment, ear
muffs, ear plugs, etc. (3)
㪄㩷 We strongly recommend that the user wears work overalls. (4)
㪄㩷 Special gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and
must always be worn during operation of the Hedge Trimmer. (4)
㪄㩷 When using the Hedge Trimmer, always wear sturdy shoes with a non- slip
sole. protects against injuries and ensures a good footing. (4)
(1)
(2)
(3)
(4)
3
Starting up the Hedge Trimmer
㪄㩷 Please make sure that there are children or other people within a working
range of or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working vicinity. avoid operating while people, especially children are nearby.
㪄㩷 Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for operation: 㪄㩷 Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked
for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle lever lock. Check for clean and dry handles and test the function of the I-O Switch. Keep handles free of oil and fuel.
Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine (6)!
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only for applications specified. 㪄㩷 Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the Hedge Trimmer is permitted only after all the appropriate accessories are attached!
㪄㩷 Before starting, make sure that the cutter blade will not contact any objects
such as branches, stones, etc.
㪄㩷 The engine is to be stopped immediately if there are any engine problems. 㪄㩷 When working with the Hedge Trimmer, keep both hands on handles always
wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position to have your machine under control at all times. Make sure your control handle is in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always ensure a safe, well-balanced footing
㪄㩷 Only use outdoors. 㪄㩷 Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards
that you may not hear due to the noise of the machine.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of suffocation and gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. Always ensure there is adequate ventilation.
㪄㩷 Stop the engine when resting and when leaving the Hedge Trimmer
unattended. Place it in a safe location to prevent danger to others, setting fire to combustible materials or damage to the machine.
㪄㩷 Never lay down the hot Hedge Trimmer onto dry grass or onto any
combustible materials.
㪄㩷 To reduce fire hazard keep engine and silencer free of debris, leaves, or
excessive lubricant;
㪄㩷 Never operate the engine with a faulty exhaust muffler. 㪄㩷 Stop the engine during transport (7). 㪄㩷 Stop the engine or disconnect from mains before: 㪄㩷 Cleaning or when cleaning a blockage; 㪄㩷 Checking, maintenance or working on the machine. 㪄㩷 Position the Hedge Trimmer safely during car or truck transportation to avoid
fuel leakage.
㪄㩷 When transporting the Hedge Trimmer ensure that the fuel tank is completely
empty to avoid fuel leakage.
㪄㩷 When transporting or storing the machine always fit the cutting device guard
Refuelling
㪄㩷 Stop the engine before refuelling (7), keep well away from open flame (8) and
do not smoke.
㪄㩷 Do not attempt to refuel a hot or a running engine. 㪄㩷 Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor.
Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective clothing at regular intervals.
㪄㩷 Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt. Allow wet cloths to dry before disposing in proper, covered container to prevent spontaneous combustion.
㪄㩷 Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing immediately
if fuel has been spilled on it (danger hazard).
㪄㩷 Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely
fastened.
㪄㩷 Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Change locations to start
the engine (at least 3 meters away from the place of refuelling) (9).
㪄㩷 Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk
of explosions).
㪄㩷 Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel
is not accessible to children.
㪄㩷 When mixing gasoline with two-stroke engine oil, use only gasoline which
contains no ethanol or methanol (types of alcohol). This will help to prevent damage to fuel lines and other engine parts.
(5)
(6)
Resting
Transporting
Refuelling
Maintenance
Tool Replacement
(7)
(8)
(9)
3 meters
(10 feet)
4
Method of operation
㪄㩷 Always use two hands to grip each handles during operation.
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold
seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.
㪄㩷 Never work on unsiable surfaces or steep terrain.
㪄㩷 Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer.
㪄㩷 Never climb up into trees to perform cutting operation with the Hedge
Trimmer.
㪄㩷 To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward
while operating the machine.
㪄㩷 Always stop the engine before cleaning or servicing the unit or replacing
parts.
㪄㩷 Do not operate the machine with a damaged or excessively worn cutting
device.
Maintenance instructions
㪄㩷 Be kind to the environment. Operate the Hedge Trimmer with as little noise
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the carburetor.
㪄㩷 Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screws and
nuts are securely tightened.
㪄㩷 Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of open flames,
sparks, etc. (11).
㪄㩷 Always store the Hedge Trimmer in a well-ventilated locked room and with an
emptied fuel tank out of reach of children.
㪄㩷 Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so;
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the trade associations safety boad and by insurance companies. Do not perform any modifications to the Hedge Trimmer as this will risk your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work is to be done by Authorized Service Agents. Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR authorized or factory service centers. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved accessories.
First aid
In case of an accident make sure that a well-stocked first-aid kit according to DIN 13164, is available in the vicinity of the cutting operations. Immediately replace any item taken from the first aid kit.
When asking for help, please give the following information:
㪄㩷 Place of accident
㪄㩷 What happened
㪄㩷 Number of injured persons
㪄㩷 Extend of injuries
㪄㩷 Your name
(10)
(11)
Packaging
The DOLMAR Hedge Trimmer is delivered in a protective cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
5
SPECIFICATION
Model HT-2249 D
Dimension (L x W x H) mm
Mass (without blade cover) kg
Volume (fuel tank) L
Engine displacement cm
Cutting length mm
Maximum engine performance kw
Maximum blade speed m/s
Idling speed min
Clutch engagement speed min
Carburetor type type
Ignition system type
1060 x 255 x 220
4.7
0.4
3
21.0
490
0.60
2.1
-1
-1
3000
4000
WALBRO WYL
Solid state ignition
Spark plug type
Electrode gap mm
Mixture ratio (fuel : DOLMAR 2-stroke engine oil)
Gear ratio
NGK BPMR4A
0.6 - 0.7
50 : 1
14 : 58
6
DESIGNATION OF PARTS
㩷㩷㩷㩷㩷㩷HT-2249 D
Ԛ
ԝ
Ԟ
Ԝ
ԛ
ԟ
ԡ
DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS
Ԙ
Ԥ
ԙ
Ԡ
Ԣ
ԣ
1 Blade 7 Carburetor 13 Blade cover
2 Blunt extension 8 I-O Switch (ON-OFF)
3 Front handle 9 Throttle lever
4 Recoil starter 10 Rear handle
5 Fuel tank cap 11 Muffler
6 Choke lever 12 Gearbox
7
FUELS/REFUELING
Fuel and oil mirture
㪄㩷 The engine of the hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine.
It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular fuel with a min. -octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value. This will not damage the engine, but may cause poor operating behaviour. A similar situation will arise from the use of leaded fuel. To obtain optimum engine operation and to protect your health and the environment, only unleaded fuel should be used!
㪄㩷 For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade:TSC-3),
which is added to the fuel. The engine has been designed for use with DOLMAR two-stroke engine oil and a mixture ratio of 50:1 only to protect the environment. In addition, a long service life and a reliable operation with a minumum emission of exhaust gases is guaranteed. It is absolutely essential to observe a mixture ratio of 50:1 (DOLMAR 2-stroke engine oil), otherwise the reliable function of the Hedge Trimmer cannot be guaranteed.
㪄㩷 The correct mixture ratio:
Gasoline : DOLMAR genuine two-stroke engine oil = 50 : 1 or Gasoline : Other manufacturer’s two-stroke engine oil = 25 : 1 recommended
NOTE: When mixing gasoline with two-stroke engine oil, use only gasoline
which contains no ethanol or methanol (types of alcohol). This will help to avoid possible damage to engine fuel lines and other engine parts. Do not mix gasoline and oil directly in the fuel tank.
NOTE: For preparing the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with
half of the fuel required. In an approved can which meets of exceeds all local code standards, then add the remaining fuel. Thoroughly shake the mixture before filling it into the Hedge Trimmer’s tank. It is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe operation. It will only result in a higher production of combustion residues which will pollute the environment and clog the exhaust channel in the cylinder as well as the muffler. In addition, the fuel consumption will rise and the performance will decrease.
Handling petroleum products
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. If your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an extended period of time, it will desiccate. Variouse skin diseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur. Eyes can be irritated by contact with oil, fuel etc. If oil, fuel, etc., comes into your eyes, immediately wash them with clear water. If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
Observe the Safety Instructions on page 4.
Gasoline 50:1
1000 mL (1 L) 5000 mL (5 L) 10000 mL (10 L)
20 mL 100 mL 200 mL
8
Refuelling
㪄㩷 The engine must be switched off. 㪄㩷 Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not
smoke.
㪄㩷 Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(enviromental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
㪄㩷 Do not spill any fuel onto the engine. Wipe up if necessary to avoid fire. 㪄㩷 Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching fire).
㪄㩷 Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely
fastened and does not leak.
㪄㩷 Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at
least 3 meters away from the place of refuelling.)
㪄㩷 Never refuel in enclosed rooms. Fuel vapours accumulate at ground lever.
(Risk of explosions.)
㪄㩷 Transport and store fuel only in approved containers. Make sure the fuel
stored is not accessible to children.
㪄㩷 Thoroughly clean the area around the tank cap to prevent dirt from getting
into the fuel tank.
㪄㩷 Unscrew the plug and fill the tank with fuel. Use a gauze funnel to filter the
fuel.
㪄㩷 Tightly screw on the plug by hand only. 㪄㩷 Clean around the screw plug and the tank after refuelling. 㪄㩷 Always wipe up any spilt fuel to prevent a fire.
Storage of fuel
㪄㩷 Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.
㪄㩷 Purchase only the quantity required for a 4 week operation period.
㪄㩷 Use approved fuel storage containers only.
PRECAUTIONS BEFORE STARTING
㪄㩷 Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters, also pay attention to any animals in the working vicinity.
㪄㩷 Before use always check that the Hedge Trimmer is safe for operation. Check
the cutting device is not damaged, the control lever for easy action and check for proper function of the I-O Switch. Rotation of the cutting device during idling speed is not allowed. Check with your dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry handles and test function of the I-O Switch.
㪄㩷 Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions. Do not
use any other methods for starting the engine. (See Starting)
㪄㩷 Start the hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the engine is only permitted after all the appropriate accessories are attached. Otherwise there is a risk of injury.
㪄㩷 Before starting, make sure that the cutting device has no contact with objects
such as branches, stones, etc.
㪄㩷 Before trimming, inspect area for wires, cords, glass, or other foreigh objects
which could come in contact with the blade.
㪄㩷 Electrical shock. Be aware of any and all electric lines and electric fences.
Check all areas for electrical lines before cutting.
Diagrammatic figure
3 meters
(10 feet)
9
STARTING THE MACHINE
Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5 minutes or when fuel is added to the engine.)
1. Push the I-O switch (1) to “I” position.
2. Squeeze first the lock lever A and then the throttle lever B. (fig.1)
(1)
3. Keeping the throttle lever B depressed, then press the throttle lock C inward.
4. Keeping throttle lock C depressed, release the throttle lever B. this will lock
5. Give a gentle push on the primer pump (2) repeatedly (7 to 10 times) until
6. Move the choke lever (3) to position( ).
7. Hold the unit down firmly so you will not lose control while cranking the
8. Slowly pull the starter grip until resistance is felt and continue with smart pull
9. Depress the choke lever (3) to the position ( ) and pull the starter rope
10. As soon as the engine starts, immidiately tap and release the throttle, thus
11. Run the engine for approximately one minute at a modeate speed before
Note:
Hot starting: (Restarting immediately after the engine has stopped) When
restarting a hot engine, first try the above procedure: 1, 5, 7, 8. If the engine does not start, repeat above steps 1-11.
Note: Do not pull the starter rope to its full extent and do not allow the
(fig. 2)
the throttle lever B in position. (fig. 3)
fuel comes into the primer pump.
engine. If not held down properly, the engine could pull you off balance or swing the cutting blade into an obstruction or your body.
until initial ignition are heard.
again until the engine starts.
releasing the half-throttle rock so that the engine can run in idle.
aplying full speed.
If the starter handle is pulled repeatedly when the choke lever remains at “ ” position, the engine will not start easily due to excessive fuel intake.
In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode section of the spark plug.
starter grip to be retracted without control, ensure that it is retracted slowly.
A
C
B
(fig.2)
(fig.1)
(fig.3)
(2)
(3)
10
STOPPING THE MACHINE
1. Release the throttle lever completely.
2. Push the I-O switch (1) to “O” position, the engine rotation will become low and the engine will stop.
OPERATION OF THE MACHINE
㪄㩷 Never operate with a loose grip.
㪄㩷 Never touch the cutting device when starting the engine and during operation.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
㪄㩷 All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation.
㪄㩷 Never operate the engine with a faulty exhaust muffler or if it is missing.
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.
㪄㩷 During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow.
(Risk of slipping.) Always ensure a safe footing .
㪄㩷 Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer. Keep both feet on the
ground.
㪄㩷 Never climb up the trees with the Hedge Trimmer to perform cutting
operation.
㪄㩷 Never work on unstable surfaces.
㪄㩷 Remove sand, stone, nails, wire, etc. found within the working area. Foreign
objects may damage the cutting blades.
㪄㩷 Before commencing cutting, the cutting blades must have reached full
working speed.
㪄㩷 Always hold the Hedge Trimmer firmly with both hands on the handles only.
㪄㩷 Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the handles.
㪄㩷 When you release the throttle, it takes a few moments before the cutting
blades stop.
㪄㩷 The Hedge Trimmer must not be used for cutting with fast idle. The cutting
speed cannot be adjusted with the throttle control in fast idle position.
㪄㩷 When cutting a hedge, the machine should be held so that the blades form a
15-30°angle with the cutting line.
㪄㩷 If the Hedge Trimmer is used with circular movements against the edge of the
hedge, the twigs will be thrown directly to the ground.
㪄㩷 Pay special attention when cutting hedges, which are, laid out a long a
wire-fence and have grown through the fence.
㪄㩷 The blade must not contact the fence; otherwise the blades may be
destroyed.
㪄㩷 Do not use the Hedge Trimmer continuously for a long time. It is normal to
take a break of 10 to 20 minutes after every 50 minutes operation.
㪄㩷 Should the cutting blades hit stones or other hard objects, immediately switch
off the engine and inspect the cutting blades for damage. Replace damaged blades before re-commencing work.
㪄㩷 The engine must be switched off immediately in case of any engine
problems.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer with as little noise and contamination as possible.
In particular check the correct setting of the carburetor and the fuel/oil ratio.
㪄㩷 Do Not attempt to remove jammed cut material when blades are running.
Put unit down, turn it off, and remove necessary cuttings.
(1)
11
ANGLE CHANGE OF REAR HANDLE
To permit vertical operation of the unit, the angle of the rear handle is designed to be changed.
How to change the angle
㪄㩷 Return the throttle lever, and rotate the rear handle, pulling the rotation lock
pin.
㪄㩷 Rotate the rear handle to the right or left by 90 degrees.
㪄㩷 After rotation, release the lock pin. To secure the rear handle, hold the
rotation lock pin gently by the finger.
NOTE: For safety, the stopper works to catch the throttle lever during rotation
of the handle. Rotate the rear handle after complete rotation by 90 degrees.
Vertical operation
㪄㩷 In rotating the rear handle to the right, hold the rear handle by the right hand,
and the front handle by the left hand. Perform cutting in a circle.
㪄㩷 In rotating the rear handle to the left, hold the front handle by the right hand,
and the rear handle by the left hand. Perform cutting in a circle.
Rotation lever
12
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
㪄㩷 Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting
device or carrying out any maintenance.
㪄㩷 Never straighten or weld a damaged cutting blade.
㪄㩷 Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular intervals for damage.
㪄㩷 (Detection of hairline cracks by means of tapping-noise test.) Beware the teeth are sharp.
㪄㩷 Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screw and nuts are well tightened.
㪄㩷 Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of naked flames to avoid fires.
㪄㩷 Always wear leather gloves when handling or sharpening the blades, as they are sharp.
Blade sharpening
If the edges are rounded and do not cut well any more, grind off only the shaded portions. Do not grind the contact surfaces (sliding surfaces) of the top and bottom edges.
㪄㩷 Before grinding, be sure to secure the blade firmly and switch off the engine
and remove the spark plug cap.
㪄㩷 Wear gloves, protective glasses, etc.
㪄㩷 An edge ground too much at a time or ground many times will lose its
hardened layer. It becomes rounded and dull very quickly in use.
Checking and adjusting the idling speed
The cutting blade should not when the control lever is fully released.
㪄㩷 Idle speed should be set to 3,000 min
㪄㩷 If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not
run when the engine is on idle).
Clockwise : for faster rate of revolution
Counter-clockwise : for slower rate of revolution Check that there is sufficient difference between idling and clutch engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the engine is idling. (If necessary, reduce idling speed.) If the tool still continues to run under the idling conditions, consult your nearest authorized service agent.
The clutch should engage at minimum 3,750 min-1.
Check the functioning of the I-O Switch, the lock-off lever, the control lever, and the lock button.
-1
.
Cleaning of air cleaner - Every 8 hours (Daily)
㪄㩷 Remove the air cleaner cover.
㪄㩷 Push the choke lever up (arrow), to prevent dirt particles from entering the
carburetor.
㪄㩷 Take out the sponge element, wash it in lukewarm water and dry it
completely.
㪄㩷 After cleaning, put back the sponge element and the air cleaner cover.
NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it
every day. A clogged air cleaner may make it difficult or impossible to start the engine or increase the engine rotation speed which could cause damage.
10q 10q
Disk grinder
Edge cross section
Holding the disk grinder at a 45°angle, grind the edge off to the dotted line to sharpen the rounded tip.
13
Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily)
㪄㩷 Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
㪄㩷 The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 to
0.7mm. If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or replace it. Use an exact replacement.
Supply of grease and lubricant
㪄㩷 Supply grease from the grease nipple every 20 operating hours. (Shell
Alvania No.2 or equivalent)
NOTE: Be sure to observe the specified time and amount of grease supply.
If the grease supply is not made at the specified interval or if the amount of grease supplied is not sufficient, the machine may fall into a trouble because of lack of grease.
Suction head in the fuel tank
㪄㩷 The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the
carburetor.
㪄㩷 A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted.
㪄㩷 For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction
head through the tank opening. Filters found to have hardened, been polluted or clogged up are to be replaced.
㪄㩷 Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being
exceeded. It is therefore important to replace the felt filter at least quarterly to ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
Cleaning of muffler exhaust port
㪄㩷 Check of muffler exhaust port (2) regularly.
㪄㩷 If it is clogged by carbon deposits, carefully scratch the deposits out with a
suitable tool. Do not allow carbon to fall into engine ports.
Any maintenance or adjustment work that is not included and described in this manual is to be performed by Authorized Service Agent only.
Grease nipple
(1)
Grease will come out from here.
(2)
Daily checkup and maintenance
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
㪄㩷 Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade screws.
㪄㩷 Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder fins. Clean them if necessary.
㪄㩷 Perform the following work daily after use:
Clean the Hedge Trimmer externally and inspect for damage.
Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day.
Check the blades for damage and make sure they are firmly mounted.
14
STORAGE
MAINTENANCE SCHEDULE
General Engine assembly,
screws and nuts
㪄㩷 When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel
tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank.
㪄㩷 Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole.
Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the engine inside and tighten the spark plug.
㪄㩷 Clear dirt or dust from the cutter blade and outside of engine, wipe them with
a oil-immersed cloth and keep the machine at a place as dry as possible.
Visual inspection for damage and tightness Check for general condition and security
After each refuelling Throttle lever
Daily Air filter
Every 20 hours Gear case Supply of grease
Weekly Spark plug
Quarterly Suction head
Shuting down procedure
Safety lock key I-O switch
Cooling air duct Cutting tool Idling speed
Muffler
Fuel tank
Fuel tank Carburetor
Functional check Functional check Functional check
To be cleaned To be cleaned Check for damage and sharpness Inspection (cutting tool must not move)
Inspection, replace if necessary Check and if necessary clean the opening
To be replaced To be cleaned
Empty fuel tank Operate until engine runs out of fuel
FAULT LOCATION
Fault System Observation Cause
under difficulties
Warm start problems
Ignition system Ignition spark is present Faulty fuel supply or compression system, mechanical defect Engine not starting or
Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, suction head (gas
Compression
Mechanical fault
No ignition spark I-O switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or
connector defective, ignition module faulty
line filter) dirty, fuel supply line bent or interrupted
Inside of engine Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged,
Outside of engine Improper sealing of spark plug
Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Tank filled Ignition spark existing
cylinder or piston rings defective
Carburetor contaminated, have it cleaned
Engine starts but dies immediately
Insufficient performance
Fuel supply Tank filled
Several systems may simultaneously be affected
Engine idling Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler clogged,
Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or I-O switch faulty
exhaust duct in the cylinder clogged
15
EMISSON COMPLIANCE PERIOD
For handheld engine : The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has
been shown to meet Federal emission requirements.
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California
Makita U.S.A., Inc., La Mirada, California, (herein “MAKITA”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine” ) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, Makita Factory Service Center or service center authorized by MAKITA will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of 2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of the parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part.
1) Fuel Metering System (i) Carburetor and internal parts (ii) Fuel filter, if applicable (iii) Throttle stopper, if applicable (iv) Choke System, if applicable
2) Air Induction System (i) Air cleaner plate (ii) Air cleaner case (iii) Air cleaner element
16
3) Ignition System (i) Spark plug (ii) Flywheel Magneto (iii) Ignition Coil
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems (i) Fuel hoses. clamps and sealing gaskets
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest Makita Factory Service Center or Service Center authorized by MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by MAKITA will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of MAKITA.
WHAT IS NOT COVERED
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were
made by the dealer or service center authorized by MAKITA during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.
* The replacement parts used for required maintenance services.
* Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of
equipment, etc.
* Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being
performed.
* Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of
non-authorized parts.
OWNERS WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owners manual, MAKITA recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but MAKITA can not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that the MAKITA may deny your warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest Makita Factory Service Center or service center authorized by MAKITA when a problem exists.
17
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Makita Warranty Service Department at 1-800-4-MAKITA for the information.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROLL SYSTEM WARRANTY
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. MAKITA reserves the rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY MAKITA FACTORY SERVICE CENTER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY MAKITA. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by MAKITA are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by MAKITA in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by Makita Factory Service Center or service center authorized by MAKITA. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify Makita Warranty Service Department at 1-800-4-MAKITA and you will be given the appropriate warranty service facilities where the warranty repair can be performed.
18
A
French
Vous venez d’acheter un Taille-Haies DOLMAR, fruit d’importants programmes de développement et de nombreuses annétudes et d’expérience-et nous vous en remercions.
Les modéles HT-2249 D légers, prafiques et compacts, allient les avantages d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont des outils de professionnels pour de norebreuses applications.
Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données. Il décrit en détail les divers points démontrant les exceptionnelles performances du souffleur. Ceci vous permettra d’obtenir les meilleurs résultats de ce Taille-Haies.
Table des matières Page
Symboles................................................................... 19
Consignes de sécurité ............................................... 20
Caractéristiques techniques....................................... 23
Liste des piéces......................................................... 24
Carburants / Ravitaillement........................................ 25
Precautions a observer avant le demarrage............... 26
Demarrage de la machine ........................................ 27
rret de la machine.................................................... 28
Fonctionnement de la machine .................................. 28
Changement de l’angle de la poignee arriere............. 29
Instructions de maintenance...................................... 30
Remisage .................................................................. 32
Programme d’entretien .............................................. 32
Localisation des défauts ............................................ 32
SYMBOLES
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particuliêre aux symboles ci-après:
Attention! Danger! Mélange de carburant et d'huile
Lire ct suiver le manuel de fonctionnenent Démarrage manuel de la machine
Interdit Arrêt d'urgence
Interdit de fumer Premier secours
Port de gants de protection obligamire On/Démarrage
Interdiction d’utilisation de produits inflammables
Zone de fonctionnement interdite aux humains et aux animanx
Recyclage
Off/Arrêt
Port de lunettes de protection er cache-creilles obligatoire
19
CONSIGNES DE SECURITE
Généralités
㪄㩷 CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.
Veuillez lire attentivement le manuel dinstruction afin de manipuler, entretenir, mettre en route et arretêr correctement lappareil. Chaque utilisateur est prié de se familiariser avec la totalite des commandes et des modes dutilisation appropriés du taille-haies. (1)
㪄㩷 Il est recommandé de prêter le taille-haies uniquement aux personnes
expérimentées dans la manipulation du taille-haies. Remettez leur toujours le manuel dinstructions.
㪄㩷 Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au
concessionnaire afin de se familiariser à la manipulation dun taille-haies matorisé.
㪄㩷 Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être
autorisés à faire fonctionner le taille-haies. Les personnes de plus de 16 ans peuvent cependant utiliser la machine pour sentraîner à la seule condition quils soient sous la surveillance dune professeur qualifié.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies avec un soin et une vigilance extrêmes.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tous les travaux avec calme et soin. Lutilisateur doit accepter la responsabilité des autres personnes.
㪄㩷 Nutilisez jamais le taille-haies après absorption dalcool ou de médicaments
ou si vous vous sentez fatigué ou malade. (2)
Fonction de la machine
㪄㩷 Le taille-haies est conçu uniquement dans le but de couper des buissons et
des haies et ne doit pas être utilisé pour tout autre tâche. Prière de ne pas malmener le taille-haies.
Equipement de protection personnel
㪄㩷 Le volet de protection de l’appareil de coupe doit être monté lors du transport
de la machine vers un autre lieu.
㪄㩷 La tenue doit être fonctionnelle et appropriée, c est - à - dire quelle doit être
serrée sans toutefois entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ou dhabits susceptibles de sentrelacer dans les buissons, les broussailles ou la machine.
㪄㩷 Utilisez l’équipement de protection et les habits de protection suivants lors de
lutilisation du taille-haies afin d’éviter des blessures au niveau de la tête, des mains ou des pieds ainsi quafin de protéger votre ouïe.
㪄㩷 Portez toujours des lunettes ou une visière pour éviter les blessures au
niveau des yeux lors de lutilisation du taille-haies. (3)
㪄㩷 Portez un équipement de protection sonore approprié pour éviter les
détériorations auditives, des boules Quies, des bouchons doreilles, etc. (3)
㪄㩷 Nous recommandons fortement aux utilisateurs de porter une combinaison
de travail. (4)
㪄㩷 Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et
doivent toujours être portés lors de lutilisation du taille-haies. (4)
㪄㩷 Lors de l’utilisation du taille-haies, portez toujours des chaussures solides
avec une semelle antidérapante. Elles vous éviteront des blessures et vous garantiront une bonne stabilité. (4)
(1)
(2)
(3)
(4)
20
Mise en marche du taille-haies
– Sassurez quaucun enfant ou aucune autre personnene se trouve à moins
de 15 mètres (5) de la zone dutilisation du taille-haiesassurez également quil ny a aucun animal dans les parages. Sassurez également quil ny a aucun animal dans les parages. Evitez de mettre lappareil en marche s’il y a du monde près de vous, notamment des enfants.
Avant lutilisation, toujours vérifier les points suivants afin dassurer la sécurité: Vérifier que la manette des gaz est bien fixée. Sassurer que la manette des
gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est régulier. Sassurer que le verrou de la manette des gaz fonctionne correctement. Sassurer que les poignées sont propres et sèches et vérifier le fonctionnement du bouton arrêt”. Veiller à ce qu’il n’y ait ni huile ni carburant sur les poignées.
– Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les
instructions sont bien respectées.
Nutilisez pas dautres méthodes de mise en marche de lappareil (6).
Nutilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiés. Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été
mis en place. Lappareil ne fonctionne que lorsque tous les accessoires appropriés y sont fixés.
– Avant de démarrer lappareil, sassurer que la lame nest pas en contact avec
dautres objets, tels que branchages, pierres, etc.
En cas de problème du moteur, larrêter immédiatement. Lors de lutilisation du taille-haies, toujours bien refermer les doigts sur la
poignée, de façon à avoir la poignée de commande entre le pouce et lindex. Laisser la main à cette position pour avoir constamment le plein contrôle de loutil. Veiller à ce que la poignée de commande soit en bon état et libre de toute humidité, pente, huile ou graisse. Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Utiliser exclusivement à lextérieur. Restez toujours conscient de ce qui se passe autour de vous, et toujours
vigilant devant toute sorte de danger pouvant survenir et que vous naurez pas entendu venir du fait du bruit que fait lappareil en fonctionnement.
– Pendant le fonctionnement de l’appareil, évitez toute inhalation de gaz
d’échappement. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits clôs (en raison des risques d’étouffement et dempoisonnement par les gaz d’échappement). N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un gaz sans odeur. Nutilisez lappareil que dans un endroit bien aéré.
– Coupez le moteur lorsque vous n’utilisez pas lappareil, et mettez-le en lieu
sûr pour éviter de blesser lentourage, de mettre le feu aux matériaux combustibles, ou dendommager la machine.
– Ne posez jamais la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des matériaux
combustibles.
– Afin d’éviter tout risque dincendie, sassurez quaucuns débris, feuilles ou
lubrifiant excessif ne soit resté attaché au moteur ou au silencieux.
Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose problème. Coupez lalimentation du moteur pendant le transport (7). Coupez le moteur ou débranchez-le avant:
de nettoyer lappareil ou de nettoyer un bourrage;
toute vérification, entretien ou travail sur lappareil.
Pendant le transport, évitez toute fuite de carburant. Pendant le transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est
totalement vide.
– Enclenchez systèmatiquement le dispositif de sûreté lors du transport ou de
lentreposage de lappareil.
Plein de carburant
Coupez le moteur (7), assurez-vous quil ny a aucune flamme à proximité (8). Ne faites jamais le plein dun moteur chaud ou en marche. Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du
pétrole. Ninhalez pas les vapeurs dessence. Portez toujours des gants de protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.
– Veillez à ne pas renverser de carburants ou dhuile, pour éviter de
contaminer le sol (protection de lenvironnement). En cas de fuite de carburant, même légère, nettoyez immédiatement lappareil. Faites toujours sécher les chiffons avant de les jeter dans un conteneur approprié et couvert, pour éviter tout risque de combustion spontanée.
– Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire,
changez immédiaternent de vêtement.
– Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du bouchon du réservoir.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien serré, et ne mettez le moteur en marche qua un minimum de 3 m de lendroit ou vous avez fait le plein (9).
– Ne faites jamais le plein de carburant dansdes pièces fermées : les vapeurs
saccumulent au niveau du sol (risque dexplosion).
– Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.
– Lorsque vous mélangez de lessence et de lhuile pour moteur à deux temps,
utilisez uniquement de lessence ne contenant ni éthanol, ni méthanol pour ne pas endommager les pièces du moteur.
(5)
(6)
(7)
15 mètres
(50 pieds)
Repos
Transport
Plein de carburant
Maintenance
Remplacement doutils
(8)
(9)
3 mètres
3 meters
(10 pieds)
(10 feet)
21
Méthode dutilisation
㪄㩷 Manipulez toujours le conpe-haies avec vos deux mains que vous glissez
fermement dans chacune des poignées.
㪄㩷 Nutiliser le taille-haies quavec un éclairage et une visibilité suffisante. En
hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la neige (risque de glisser). Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
㪄㩷 Ne jamais travailler sur une surface instable ou sur un terrain en pente.
㪄㩷 Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant le taille-haies.
㪄㩷 Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec le taille-haies.
㪄㩷 Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de lappareil, ne reculez jamais
pendant son fonctionnernent.
㪄㩷 Coupez toujours le motenr avant de nettoyer l’appareil on de remplacer
certaines de ces pièces.
㪄㩷 Ne faites jamais fonctionner le coupe-haies avec une lame endommagée ou
trop usée.
Maintenance
㪄㩷 Respectez l’environnement ; vérifiez notamment le bon réglage du
carburateur pour polluer aussi peu que possible latmosphère.
㪄㩷 Vérifiez régulièrement le taille-haies, et assurez - vous que ses vis et écrous
sont bien fixés.
㪄㩷 Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez
soigneusement la présence de flammes, d’étincelles ou autres (11).
㪄㩷 Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée.
Avant de le stocker, videz soigneusement son réservoir.
㪄㩷 Ne cherchez pas à réparer lappareil à moins d’être qualifié pour le faire.
Observer les consignes de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et par les sociétés d’assurance. Ne pas modifier la taille-haies car cela pourrait porter atteinte à la sécurité.
Neffectuez ancune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être effectuées par des représentants antorisés. Nutilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR.
Lutillsation doutils et daccessoires non agréés angrnente les risques d’accident. DOLMAR décline toute responsabilité en cas daccident ou de dommage provoqué par lutilisation daccessoires ou doutils non agréés.
(10)
(11)
Premiers secours
Pour être paré en cas daccident, prévoir une trousse de premiers secours bien fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.
En cas d’accident, appeiez les services de secours et fournissez-leur les informations suivantes:
Lieu de laccident Circonstances de laccident Nombre de personnes blessées Type de blessures Vos coordonnées
Emballage
Le Taille - Haies DOLMAR est livré dans un carton qui le protège contre les dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de vase et il peut être réutilisé ou recycié (recyclage des vieux papiers).
22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm
Masse (sans protection et lame de coupe) kg
Volume (réservoir de carburant) L
Cylindrée du moteur cm3
Longueur de coupe mm
Puissance maximale du moteur kw
Vitesse darbre maximale (correspondante) m/s
Vitesse de marche à vide min-1
Vitesse dembrayage min-1
Carburateur type
HT-2249 D
1060 x 255 x 220
4.7
0.4
21.0
490
0.60
2.1
3000
4000
WALBRO WYL
Systéme dallumage type
Bougie dallumage type
Ecartement entre les électrodes mm
Rapport du mélange (carburant:huile pour moteur 2 temps DOLMAR)
Rapport d’engrenages
Type Allumage électronique
NGK BPMR4A
0.6 - 0.7
50 : 1
14 : 58
23
LISTE DES PIECES
Ԛ
ԝ
Ԟ
Ԝ
ԛ
ԟ
HT-2249 D
Ԥ
ԙ
Ԡ
Ԣ
ԣ
LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES
Ԙ
ԡ
1 Lame 7 Carburateur 13 Protection de lames
2 Extension émoussée 8 Bouton I-O (ON-OFF)
3 Poignée avant 9 Levier du papillon des gaz
4 Démarreur à enroulement 10 Poignée arrière
5 Bouchon de réservoir de carburant 11 Pot d’échappement
6 Levier du starter 12 Boîte de vitesse
24
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Mélange huile/essence
㪄㩷 Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est
alimenté par un mélange de carburant et dhuile pour moteur 2 temps. Le moteur est concu pour du carburant standard sans plomb avec un indice doctane mininal de 91 ROZ. Si vous ne disposez pas dun tel carburant, vous pouvez utiliser du carburant avec un indice doctane plus élevé. Ceci nendommagera pas le moteur mais pourra entraîner une baisse defficacité lors du fonctionnement. Une telle situation se rencontrerait également dans le cas de lutilisation de carburant au plomb. Pour obtenir un fonctionnement du moteur optimal et pour protéger votre santé et lenvironnement, utilisez uniquement du carburant sans plomb!
㪄㩷 Pour la lubrification du moteur, ajoutez une huile pour moteur 2 temps (degré
de qualité:TSC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour l'tilisation dhuile pour moteur 2 temps DOLMAR eet un rapport de mélange 50:1 uniquement afin de protéger lenvironnement. De plus, sa longévité importante et son fonctionnement fiable avec émission minimale de gaz d’échappement sont garanties. Il est absolument essentiel de respecter une rapport de mélange de 50:1 (huile pour moteur 2 temps DOLMAR) pour garantir la fiabilité du fonctionnement du taille - haies.
㪄㩷 Rapport de mélange correct:
Benzina : Huile dorigine DOLMAR pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou Benzina : Huile dautres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1 recommandé
NOTA: Pour préparer le mélange de carburant, nemployer que dessence sans
plomb, qui ne contient pas d’éthanol ni de méthanol. Cela pourra servir à éviter des endommagements éventuels se trouvant sur les canalisations de carburant pour le moteur et les autres parties du moteur. Ne pas mélanger essence avec huile directement dans le réservoir de carburant.
NOTA: Pour la préparation du mélange carburant - huile, commencer par
mélanger toute lhuile avec la moitié de lessence requise dans un récipient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter ensuite le reste de lessence. Bien agiter le mélange avant de le verser dans le réservoir du Taille-Haies. Pour la sécurité dutilisation, il est déconseillé d’ajouter une quantité d’huile moteur supérieure à celle indiquée. Ceci entraînerait un dégagement supérieur de résidus de combustion qui pollueraient lenvironnement et engorgeraient le conduit d’échappement du cylindre, les bougies et le pot d’échappement. Il en résulterait également une augmentation de la consommation de carburant et une diminution des performances.
Manipulation du carburant
㪄㩷 La manipulation du carburant nécessite un soin extrême. Le carburant peut
contenir des substances similaires aux solvants. Effectuer le ravitaillement en carburant soit dans une pièces bien ventilée, soit à lextérieur. Ne respirez pas de vapeurs de carburant, évitez tout contact cutané avec le carburant ou lhuile. Les produits à base d’huile minérale desséchent la peau. Si votre peau entre en contact avec ces substances à plusieurs reprises et pendant des périodes prolongées, elle se desséchera. Il peut en résulter différentes maladies de peau. De plus, on sait que des allergies peuvent se manifester. Les yeux peuvent être irrités au contact de l’huile. Si lhuile entre en contact avec vos yeux, rincezles immédiatement avec de leau clair. Si vos yeux sont toujours irrités, consultez immédiatement un docteur!
Respecler les consignes de sécurité de la page 21 !
Benzina 50:1
1000 mL (1 L) 20 mL 5000 mL (5 L) 100 mL 10000 mL (10 L) 200 mL
1
25
Ravitaillement
㪄㩷 Le moteur doit être coupé 㪄㩷 Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des flammes
nues et ne fumez pas.
㪄㩷 Prenez garde à ne pas renverser du carburant ou de lhuile afin d’éviter de
polluer le sol (protection de lenvironnement). Nettoyez immédiatement le taille - haies après que du fuel a été renversé.
㪄㩷 Ne renversez pas de carburant sur le motour. Essuyez si nécessaire afin
deviter un incendie.
㪄㩷 Evitez tout contact de carburant avec vos vêtements.
Changez immédiatement de vêtements si vous avez renversé du carburant (afin d’empêcher vos vêtements de prendre feu).
㪄㩷 Inspectez le bouchon du réservoir de carburant à des intervalles réguliers
pour vous assurer qu’il est fixé correctement et quill ne perd pas.
㪄㩷 Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant.
Changez demplacement pour lancer le moteur (à au moins 3 mètres de lemplacement de ravitailement).
㪄㩷 Ne faites jamais le plein dans des espaces clos. Les vapeurs de carburant
saccumulent an niveau du sol (risque dexplosions).
㪄㩷 Transportez et stockez le carburant uniquement dans des containers agrées.
Assurez - vous que le carburant stocké n’est pas accessible aux enfants.
㪄㩷 Nettoyez soigneusement la zone autour du bouchon du réservoir afin
dempêcher la poussière de pénétreer dans le réservoir de carburant.
㪄㩷 Dévissez la bougie et remplissez le réservoir de carburant. Utilisez un
entonnoir de gaze pour filtrer le carburant.
㪄㩷 Vissez solidement sur la bougie, à la main uniquement. 㪄㩷 Nettoyez autor de la vis et nettoyet le réservoir après revitaillement en
carburant.
㪄㩷 Essuyez toujours toute trace de carburant renversé afin d’éviter un incendie.
Stocage du carburant
㪄㩷 Lecarburant ne peut pas être stocké pendant une période illimitée. 㪄㩷 Achetez uniquement la quantité requise pour une période de 4 mois de
fonctionnement.
㪄㩷 Utilisez uniquement des containers pour stockage de carburant agréés.
PRECAUTIONS A OBSERVER AVANT LE DEMARRAGE
㪄㩷 Veuillez - vous assurer qu’aucun enfant ou quaucune autre personne ne se
trouve dans un rayon daction de 15 mètres, veillez également à ce qu’aucun animal ne se trouve dans les parages.
㪄㩷 Avant lutilisation, vérifiez toujours si le taille - haies peut garantir un
fonctionnement en toute sécurité. Contrôlez si lappareil de coupe nest pas endommagé, si le levier de commande est facile à manier et si Bouton arrêt” fonctionne correctement. La rotation de lappareil de coupe en vitesse de marche à vide est interdite. Contrôloz les réglages avec votre concessionnaire en cas de doute. Contrôlez si la machine est propre, si lcs poignées sont sèches et testez le fonctionnement de Bouton arrêt”.
㪄㩷 Lancez le taille - haies uniquement dans le respect des instructions.
Nutilisez aucune autre méthode pour lancer lc moteur (voir Démarrage).
㪄㩷 Lancez le moteur du taille - haies uniquement après assemblage complet.
Lutilisation du moteru nest autorisée quaprès montage des accessoires appropriés. Le non - respect de cette instruction peut entraîner des blessures.
㪄㩷 Avant le démarrage, assurez - vous que lappareil de coupe nest pas en
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.
㪄㩷 Avant de tailler, vérifier quil ny a aucun câble, corde, morceau de verre, ou
tout autre corps étranger dans la zone de taille, qui pourraient entrer en contact avec la lame.
㪄㩷 Décharges électriques : Vérifier où il peut y avoir des fils électriques ou des
barrières électriques. Inspecter attentivement toute la zone de taille avant de commencer.
Représentation schématique
15 mètres (50 pieds)
3 mètres
(10 pieds)
26
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Se placer à au moins 3 mètres de Iemplacement de ravitaillement en carburant. Poser le taille-haies dans un endroit dégagé pour sassurer que loutil de coupe nest pas en contact avec le sol ou avec dautres objets.
Démarrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arrêté de tourner pendant plus de 5 minutes, ou quand il a été ravitaillé en carburant).
1. Placez le bouton I-O (1) dans la position “ I “.
2. Appuyer dabord sur le levier de vérouillage A, puis sur le levier daccélérateur B. (fig. 1).
3. Tout en maintenant le levier d’accélérateur B enclenché, tirer le verrou daccélérateur C vers lintérieur. (fig. 2)
4. Tout en maintenant le verrou d’accélérateur C enclenché, relâcher le levier daccélérateur B. Cette manipulation permet de maintenir vérouillé en position le levier B. (fig. 3)
5. Exercer plusiers fois de suite (7-10 fois) unc faible pression sur la pompe primaire (2), jusqu’à ce que le carburant arrive.
6. Mettre le levier de starter sur la position ( ).
7. Maintenir fermement l’unité vers le bas, de façon à ne pas perdre le contrôle de lappareil au moment de le moteur. Il est essentiel de le tenir correctement pour éviter d’être déséquilibré ou que la lame soit projetée sur quelquun ou quelque chose, lors du démarrage.
8. Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance, et continuer à tirer dun geste brusque jusqu’à ce que le moteur démarre.
9. Enclencher le lvier de starter sur la position ( ) et tirer sur le câble de starter jusqu’à ce que le moteur démarre.
10. Dès que le moteur démarre, relâcher laccélérateur: le demipapillon des gaz est ainsi déclenché, permettant au moteur de tourner au ralenti.
11. Faire tourner le moteur à une vitesse moyenne pendant environ une minute avant de lutiliser à pleine puissance.
Attention: Si vous actionnez trop lontemps sur le starter alors que la
manette de démarrage est en position “ ”, vous risquez de noyer le moteur par une arrivée trop importante de carburant, rendant le démarrage de lappareil difficile.
Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez
largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le carburant en trop. Ou bien, séchez l’électrode de la bougie.
Démarrage à chaud (redémarrer le moteur juste après lavoir arrêté).
Pour redémarrer un moteur à chaud, commencer par refaire les étapes ci-dessus dans lordre suivant : 1, 5, 7, 8. Si le moteur ne démarre pas, reprendre toute la procédure de l à 11.
Attention: Ne pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser la
poignée de démarrage se rétracter delle même, s’assurer quelle
se remet en position lentement.
(1)
A
C
B
(fig.2)
(fig.1)
(fig.3)
(2)
(3)
27
ARRET DE LA MACHINE
1. Relâcher complètement le levier de commande.
2. Poussez le bouton I-O (1) sur la position “O” lorsque la rotation du monteur ralentit. Le moteur s’arrête.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
㪄㩷 Nutilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement. 㪄㩷 Ne touchez jamais lappareil de coupe lors du démarrage du moteur et du
fonctionnement.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies de manière à éviter linhalation des gaz d’échappement.
Ne faites jamais tourner le moteur dans des espaces clos (risque dintoxication au gaz.) Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
㪄㩷 Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec
la machine doivent être utilisés lors du fonctionnement.
㪄㩷 Nutilisez jamais la machine si le pot d’échappement est défectueux ou
absent.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies uniquement dans de bonnes conditions de luminosité et
de visibilité. Lors de lhiver, soyez conscient de la présence de zones glissantes ou humides, de glace et de neige. (Risque de dérapage). Assurez toujours votre stabilité.
㪄㩷 Ne grimpez jamais sur une échelle pour manipuler le taille-haies. 㪄㩷 Ne grimpez jamais aux arbres avec le taille-haies pour effectuer des travaux
de coupe.
㪄㩷 Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. 㪄㩷 Retirez le sable, les pierres, les clous, les fils etc. trouvés dans la zone de
travail. Les objets étrangers peuvent endommager les lames de coupe.
㪄㩷 Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur
pleine vitesse de travail.
㪄㩷 Tenez toujours le taille-haies fermement avec les deux mains sur les
poignées uniquement.
㪄㩷 Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur
les poignées.
㪄㩷 Lorsque vous relâchez le papillon des gaz, les lames de coupe ne sarrêtent
pas instantanément.
㪄㩷 Le taille-haies ne doit pas être utilisé pour couper en marche à vide rapide.
La vitesse de coupe ne peut pas être réglée avec la commande du papillon des gaz en position de marche à vide rapide.
㪄㩷 Lors de la coupe d’une haie, la machine dervait être maintenue de sorte que
les lames forment un angle de 15-30° avec la ligne de coupe.
㪄㩷 Si le taille-haies est utilisé en mouvements circulaires contre la bordure dune
haie, les brindilles seront directement projetées contre le sol.
㪄㩷 Soyez partculièrement attentif lorsque les haies reposent contre des clôtures
en fill de fer et ont poussé à travers cette clôture. Les lames ne doivent pas entrer en contact avec la clôture car elles seraient détruites.
㪄㩷 Nutilisez pas le taille-haies pendant une période prolongée. Une utilisation
de 50 minutes environ nécessite normalement une pause de 10 à 20 minutes.
㪄㩷 Si les lames de coupe devaient heurter des pierres ou d’autres objets durs,
coupez immédiatement le moteur et inspectez si les lames de coupe sont endommagées. Remplacez les lames endommagées avant de reprendre les travaux.
㪄㩷 Le moteur doit être coupé immédiatement en cas de tout problème au niveau
du moteur.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies d’une manière aussi silencieuse et propre que possible.
Contrôlez en particulier le réglage correct du carburateur et le rapport carburant/huile.
㪄㩷 Ne jamais chercher à enlever des morceaux coupés coincés entre les lames,
tant que les lames sont en train de tourner. Poser l’appareil à terre, couper l’électricité, et retirer les branchages génants.
(1)
28
CHANGEMENT DE LANGLE DE LA POIGNEE ARRIERE
Afin de faire le travail vertical, cette machine est conçu à permettre de changer langle de la poignée arrière.
Méthode de changement de langle
㪄㩷 Remettre la manette des gaz en état et faire tourner la poignée arrière en
tirant la goupille de blocage de rotation.
㪄㩷 La poignée arrière tourne par 90 degrés à droit et à gauche.
㪄㩷 Après rotation de 90 degrés, lâcher la goupile de blocage de rotation. Presser
doucement la goupille de blocage de rotation avec les doigts pour fixation sûre de la poignée.
Nota : Pour la raison de sûreté, la manette dez gaz s’arrête par engrènement
avec le taquet pendant rotation de la poignée. Avant de procéder à la rotation de la poignée arrière, la faire tourner complètement de 90 degrés.
Rotation lever
Travail vertical
㪄㩷 Lors de faire tourner la poignée arrière à droit, prendre la poignée arrière à la
main droite et la poingée avant à la main gauche et manier la machine de façon à tracer un cercle.
㪄㩷 Lors de faire tourner la poignée arrière à gauche, prendre la poignée avant à
la main droite et la poingée arrière à la main gauche et manier la machine de façon à tracer un cercle.
29
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
A
㪄㩷 Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de lafftûage des outils de coupe et lors du
nettoyage des lames ou de loutil de coupe ou lors de tout travail de maintenance.
㪄㩷 Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommagée.
㪄㩷 Inspectez si les lames de coupe sont endommagées à intervalles brefs et réguliers avec le moteur coupé (détection de tressaillures en
sonnant la lame). Soyez conscient du fait que les dents sont aiguisées.
㪄㩷 Nettoyez le taille-haies à intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis et les écrous sont bien serrés.
㪄㩷 Ne réparez ou remisez jamais le taille-haies à proximité de flammes nues pour éviter les incendies.
㪄㩷 Portez toujours des gants de cuir lorsque vous manipulez ou affûtez les lames car elles sont aiguisées.
Affûtage des lames
Si, les lames sont émoussées et ne coupent plus bien, affûtez uniquement les parties détériorées. Naffûtez pas les surfaces de contact (surfaces de frottement) des parties extrêmes inférieure et supérieure des arêtes.
㪄㩷 Avant d’affûter, assurez-vous de bloquer la lame correctement, coupez le
moteur et retirez la protection de la bougie dallumage.
㪄㩷 Portez des gants, des lunettes de protection etc.
㪄㩷 Une arête trop affûtée une fois ou affûtée plusieurs fois perdra sa dureté.
Elle deviendra arrondie et émoussée très vite au cours de lutilisation.
Réglage à vide
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide en utilisant la vis de réglage si nécessaire.
Contrôle de la vitesse de marche à vide
㪄㩷 La vitesse de marche à vide doit être réglée à 3000 t/min. 㪄㩷 Corrigez-la au moyen de la vis butée de ralenti (la lame de coupe ne doit pas
fonctionner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).
Dans le sens des aiguilles dune montre: pour une vitesse de révolution plus rapide.
Dans le sens inverse des aiguilles dune montre : pour une vitesse de révolution plus faible.
Vérifiez que la différence entre la vitesse de marche à vide et la vitesse dembrayage est suffisante afin de garantir limmobilisation de loutil de coupe lorsque le moteur fonctionne en marche à vide (réduisez la vitesse de marche à vide si nécessare). Si loutil continue toujours à fonctionner dans des conditions de marche à vide, consultez lagent du service après-vente autorisé le plus proche.
Lembrayage devrait être enclenché au minimum à 3750 t/min.
Vérifier le fonctionnement du bouton I-O, le levier de déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyage de l’épurateur d’air – Toutes les 8 heures (journalièrement)
㪄㩷 Retirez le couvercle de l’épurateur dair.
㪄㩷 Poussez le levier du starter vers le haut (flèche) afin dempêcher les
particules de poussière de sinfiltrer dans le carburateur.
㪄㩷 Retirez l’élément spongieux, lavez-le dans de leau tiède et séchez-le
entièrement.
㪄㩷 Une fois le nettoyage effectué, remettre l’élément spongieux et le couvercle
de l’épurateur d’air à leurs places.
REMARQUE: N e t t o y e z l ’épurateur d’air tous les jours si des quantités excessives
de poussière ou de saleté y adhèrent. Un épurateur d’air bouché peur rendre le lancement du moteur difficile voire impossible ou augmenter la vitesse de rotation du moteru, ce qui peut entraîner des dommages.
Calibreuse à disques abrasifs
10q 10q
Coupe transversale de larête
ffûtez l’arête vers la ligne pointillée tout en maintenant la calibreuse à disques abrasifs à disques abrasifs à un angle de 45
30
Contrôle de la bougie dallumage– Toutes les 8 heures (journalièrement)
㪄㩷 Utilisez uniquement la clé à molette fournie pour retirer ou monter la bougie
dallumage.
㪄㩷 L’écartement entre les deux électrodes de la bougie dallumage devrait être
de 0,6-0,7mm. Si l’écartement est trop large ou trop étroit, réglez-le. Si la bougie dallumage est bouchée avec des résidus de carbone ou si elle set encrassée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la. Lors du remplacement utiliser le même modèle.
Ravitaillement en graisse et en lubrifiant
㪄㩷 Ravitaille en graise du graisseur toutes les 20 heures. (Shell Alvania No.2 ou
équivalent)
Nota : Ne pas manquer drespecter la periode et quantité de ravitaillement en
graisse. Si le ravitaillement de graisse nest pas fait à l’intervalle précisé ou en quantité insuffisante, la machine peut tomber en panne à cause de manquement de graisse.
Tête daspiration du réservoir de carburant
㪄㩷 Le filtre en feutre (1) de la tête daspiration est utilisé pour filtrer le carburant
requis par le carburateur.
㪄㩷 Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre.
㪄㩷 A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en fil de fer et
retirez la tête d’aspiration à travers louverture du réservoir. Les filtres ayant durcis ou ayant été pollués ou bouchés doivent être remplacés.
㪄㩷 Un ravitaillement en carburant insuffisant peut résulter en un dépassement
de la vitesse maximale admise. Cest pourquoi il est important de remplacer le filtre en feutre au moins tous les 3 mois afin de garantir un approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.
Nettoyage de lorifice du pot d’échappement
㪄㩷 Contrôlez régulièrement lorifice du pot d’échappement (2).
㪄㩷 Sil est bouché par des dépôts de carbone, grattez soigneusement les dépôts
avec un outil approprié. Ne laissez pas du carbone sinfiltrer dans les orifices du moteur.
Tout travail de maintenance ou de réglage qui na pas été inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un agent du service après-vente habilité.
Graisseur
(1)
La graisse viendra dici.
(2)
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens
Procédez aux opérations dentretien suivantes à intervalles réguliers pour garantir une longévité importante et pour éviter que l’équipement ne soit endommagé. – Avant lutilisation, vérifiez si les vis sont serrées et si toutes les pièces sont présentes sur la machine. Veillez particulièrement au serrage
des vis des lames de coupe.
Avant l’utilisation, contrôlez toujours si le passage de l’air de refroidessement et les ailettes ne sont pas bouchés.
Procédez à lopération suivante tous les jours après utilisation:
Nettoyez l’extérieur du taille-haies et vérifiez sil nest pas endommagé.
Nettoyez le filtre à air. Lorsque les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour.
Contrôlez si la lame nest pas endommagée et assurez-vous quelle est montée solidement.
31
REMISAGE
r
Désinfecte
Humidité
PROGRAMME DENTRETIEN
Maintenance réguilère
Après chaque plein dessence
Chaque jour
Toutes les 20 heures Carter dengrenage Alimenter en graisse
Bloc-moteur vis et écrous
Manette des gaz Touche de blocage Bouton I-O
Filtre à air Conduit de ventilation Outil de coupe Vitesse de ralenti
㪄㩷 Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le
carburant du carburateur de la manière suivante : évacuer la totalité du carburant du réservoir et sen défaire en respectant les réglementations locales.
㪄㩷 Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes dhuile dans le trou
de la bougie dallumage. Tirer ensuite doucement le câble de démarrage, vérifier que la pellicule dallumae. Tirer ensuite doucement le câble de démarrage, vérifier que la pellicule dhuile recouvre le moteur à lintérieur et remettre la bougie dallumage.
㪄㩷 Nettoyer la saleté et la poussiére accumulée sur la lame de la taille-haies et à
lextérieur du moteur, essuyer avec un chiffon imbibé dhuile et remiser la machine dans un lieu aussi sec que possible.
Contrôle visuel d’éventuelles détériorations et de l’étanchéité Contrôle de l’état général et de la fixation
Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel
A nettoyer A nettoyer Contrôle de lendommagement et de laffûtage Contrôle (Est- ce que le moteur tourne bien)
Chaque semaine
Chaque trimestre
Opérations à effectuer lors d’un arrêt de machine
Bougie Silencieux
Tête daspiration Réservoír à essence
Réservoir à essence Carburateur
LOCALISATION DES DÉFAUTS
Défaut
Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement
Difficultés de démarrage à chaud
Lemoteur démarre, mais s’étouffe immédiatement
Performances insuffisantes
Systéme concerné
Système
Système dalimentation en essence
Compression Intérieur du moteur
Défaut mécanique
Alimentation en essence
Plusieurs systèmes peuvent ‘être concernés simultanément
Observation Causes possibles
Contrôler, à remplacer si nécessaire Contrôler et nettoyer louverture si nécessaire
A remplacer A nettoyer
Vidanger le réservois à essence Le faire fonctionner jusqu’à ce quil n’y ait plus d’essence danse le moteur.
Présence dune étincelle dallumage
Pas d’’etincelle à lallumage
Réservoir plein
Extérieur du moteur Mauvaise étanchéité de la bougie
Le démarreur nengage pas
Réservoir plein Etincelle à lallumage
Réservoir plein
Le moteur tourne au ralenti
Anomalie du système d’ alimentation en carburant ou de compression, défaut mécanique
Interrupteur-I-O actionné, mauvais branchement électrique ou court-circuit, bougie ou connecteur défectueux, module dallumage défectueux.
Mauvaise position du volet darrivée dair, carburateur defectueux, aspiration (filtre du circuit de gaz) encrassée, circuit d’alimentation dessence déform ou coupé.
Joint d embase du cylindre défectueux, joint du vilebrequin endommagé, cylindres ou segments de piston défectueux ou mauvaise étanchéité de la bougie.
Ressort de démarreur cassé, rupture de pièces internes du moteur
Carburateur encrassé ; le fair nettoyer
Mauvais réglage du ralenti. Le carburateur ou la tête d aspiration sont encrassés
Le bouchon du réservoir est défectueux, lalimentation en carburant es interrompue, câble on interrupteur défectueux
Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux bouché, conduite d’échappement du cylindre bouchée.
32
Spanish
A
Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del cortasetos de DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de DOLMAR resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia.
Los modelos del cortasetos HT-2249 D combinan las ventajas de la más avanzada tecnología con el diseño ergonómico, y son ligeros de peso, manejables, compactos, y representan el equipo de herramientas profesionales para una gran variedad de aplicaciones.
Por favor lea, entienda y siga este folleto que se refiere con todo detalle a los diversos puntos que demostrará su excelente rendimiento. Eso le ayudará a obtener de forma segura los mejores resultados posibles del cortasetos de DOLMAR.
Lista de contenidos Página
Símbolos....................................................................33
Instrucciones de seguridad ........................................ 34
Datos Técnicos.......................................................... 37
Designación de las piezas .........................................38
Combustibles / Repostaje.......................................... 39
Precauciones antes de poner en funcionamiento....... 40
Puesta en funcionamiento de la máquina...................41
Parada de la máquina................................................ 42
Operación de la máquina........................................... 42
Cambio de anglo del mango trasero .......................... 43
Instrucciones de mantenimiento................................. 44
lmacenaje................................................................ 46
Programa de mantenimiento...................................... 46
Localización de averías..............................................46
SÍMBOLOS
Será muy importante entender los siguientes símbolos cuando lea este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA / PELIGRO Mezcla de combustible y aceite.
Prohibido. Parada de emergencia
No fumar. Primeros auxilios.
Evite las llamas Reciclado
Deben utilizarse guantesprotectores. ON/encendido
Lea, entienda y siga las instrucciones del manual
Mantener el área de operación librede personas y animales.
Encendido manual del motor.
Off/Apagado
Utilizar casco protector, protecciónpara ojos y oidos
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones Generales
㪄㩷 ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea
cuidadosamente las instrucciones para el correcto manejo, preparación, mantenimiento, arranque y parada de la máquina correctos. Familialícese con todos los controles y el correcto uso de la màquina. (1)
㪄㩷 Se recomienda prestar el cortasetos sólo a las personas que demuestren
tener experiencia con el mismo. Entregue siempre el manual de instrucciones.
㪄㩷 Los usuarios que utilicen el cortasetos por vez primera , deberán solicitar las
instrucciones básicas al concesionario para familiarizarse con su manejo.
㪄㩷 A los niños y a los jóvenes menores de 18 años no se les deberá permitir
utilizar el cortasetos. Las personas de más de 16 años, sin embargo, podrán utilizar la herramienta con el fin de ser instruidos en su utilización sólo cuando se encuentren bajo la supervisión directa de un instructor cualificado.
㪄㩷 Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención. 㪄㩷 Utilice solamente el cortasetos cuando se encuentre en buenas condiciones
físicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con cuidado. El usuario tendrá que aceptar responsabilidades por los demás.
㪄㩷 Nunca utilice el cortasetos bajo la influencia del alcohol o drogas, ni cuando
esté cansado (2).
Uso deseado de la máquina
㪄㩷 Se designa el cortasetos sólo para el propósito de arbustos y matorrales, y
no utilice para cualquier otro propósito. No abuse el cortasetos.
Equipo de protección personal
㪄㩷 La cubierta de la cuchilla deberá quedar ajustada cuando se transporte la
máquina.
㪄㩷 Las ropas que se lleva deberá ser funcional y apropiada. Por ejemplo,
deberá quedar ajustada pero no estorbar. No lleve joyas o ropas sueltas que puedan ser enredadas con arbustos o la máquina.
㪄㩷 Para evitar heridas en los ojos, las manos o los pies, deberá usar el equipo y
la ropa de protección siguientes mientras que utilice el cortasetos.
㪄㩷 Durante del uso del cortasetos póngase siempre gafas o viseras para evitar
daños de los ojos. (3)
㪄㩷 Póngase un equipo adecuado protector (manguitos para los oídos o tapones
de oídos) contra ruido para evitar perjuicio de los oídos. (3)
㪄㩷 Recomendamos mucho que el usuario lo lleve. (4) 㪄㩷 Los guantes especiales hechos de cuero grueso son una parte del equipo
prescrito y el usuario siempre deberá ponérselos durante el uso del cortasetos. (4)
㪄㩷 Al utilizar el cortasetos, póngase siempre zapatos fuertes con suelas que no
patinen. Eso protege contra daños y asegura una buena posición. (4)
(1)
(2)
(3)
34
(4)
Arranque del cortasetos
㪄㩷 Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros
de lugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías de lugar de trabajo. Nunca haga funcionar la máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca.
㪄㩷 Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de que
no exista peligro al utilizarlo:
㪄㩷 Compruebe que la palanca de la mariposa funciona de forma segura. La
palanca de la mariposa deberá ser comprobada para ver si se puede mover suave y fácilmente. Compruebe el bloqueo de la palanca de la mariposa para ver si funciona correctamente. Asegúrese de que los asideros están secos y pruebe el funcionamiento del interruptor de arranque/parada. Mantenga los asideros limpios de aceite y combustible.
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6)!
㪄㩷 Utilice el cortasetos sólo para aplicaciones especificadas. 㪄㩷 Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la
herramienta completa. ¡El funcionamiento de la herramienta sólo está permitido después de haber instalado todos los accesorios!
㪄㩷 Antes de arrancarlo, asegúrese de que la cuchilla de corte no tendrá
contacto con cualquier objeto como ramas, piedras, etc.
㪄㩷 El motor deberá apagarse inmediatamente en caso de detectarse cualquier
problema en él.
㪄㩷 Cuando trabaje con el cortasetos, agarre el asidero rodeándolo con sus
dedos de las ambas manos firmemente, manteniendo el asidero de control aprisionado entre el dedo pulgar y el índice. Mantenga la mano en esta posición para tener la máquina bajo control en todo momento. Asegúrese de que el asidero de control se encuentren en buenas condiciones y sin humedad, brea, aceite o grasa.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura y bien equilibrada.
㪄㩷 Utilícelo sólo en exteriores. 㪄㩷 Tenga cuidado siempre de su entorno y esté alerta por riesgos posibles que
no podría oir debido al ruido de la máquina.
㪄㩷 Utilice el cortasetos de manera que no inhale los gases del escape. Nunca
ponga en funcionamiento el cortasetos en un lugar cerrado (existe el riesgo de que se asfixie o se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
㪄㩷 Pare el motor cuando descanse o deje el cortasetos desatendido. Póngalo
en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otras personas, incendiar materiales combustibles o estropear la máquina.
㪄㩷 No deje nunca el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales
combustibles.
㪄㩷 Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el silenciador libres
de residuos, hojas o lubricante en exceso;
㪄㩷 No ponga nunca el motor en marcha si el silenciador está estropeado. 㪄㩷 Pare el motor durante el transporte (7). 㪄㩷 Pare el motor o desconéctelo de la red eléctrica: 㪄㩷 Antes de limpiar o al eliminar las obstrucciones; 㪄㩷 Antes de comprobar, hacer mantenimiento o poner en funcionamiento la
máquina.
㪄㩷 Durante el transporte, coloque el cortasetos en una posición segura para
evitar las fugas de combustible.
㪄㩷 Cuando transporte el cortasetos, asegúrese de que el tanque de combustible
esté completamente vacío.
㪄㩷 Al transportar o almacenar la máquina, ponga siempre el protector del
dispositivo de corte.
Repostaje
㪄㩷 Pare el motor antes de repostar (7), manténgase alejado de las llamas (8) y
no fume.
㪄㩷 No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento. 㪄㩷 Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No
inhale el vapor del combustible. Póngase siempre guantes de protección durante el repostaje. Cambie y limpie la ropa protectora a intervalos regulares.
㪄㩷 Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el
suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado combustible. Permita que los trapos mojados se sequen antes de tirarlos en recipientes adecuados y tapados para evitar la combustión espontánea.
㪄㩷 Evite cualquier contacto del combustible con sus ropas. Cambie
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (inflamable).
㪄㩷 Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para
asegurarse de que esté firmemente apretada.
㪄㩷 Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de combustible.
Cambie de sitio para arrancar el motor (a unos 3 metros como mínimo del lugar donde repostó el combustible) (9).
㪄㩷 Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
㪄㩷 Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que el combustible esté almacenado fuera del alcance de niños.
㪄㩷 Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos, utilice
solamente gasolina sin etanol ni metanol (tipos de alcohol). Esto evitará problemas en los tubos de combustible y en otras piezas del motor.
(5)
(6)
Descanso
Transporte
Repostaje
Mantenimiento
Reemplazo de herramienta
(7)
(8)
(9)
15 metros
(50 pies)
3 metros
(10 pies)
35
Método de funcionamiento
㪄㩷 Utilice siempre las dos manos para sujetar ambos asideros durante la
operación.
㪄㩷 Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante
las estaciones frías, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.
㪄㩷 Nunca trabaje sobre superficies o terrenos muy inclinados. 㪄㩷 Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos. 㪄㩷 Nunca suba a un árbol para cortar con el cortasetos. 㪄㩷 Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perder el control, no
camine hacia atrás cuando esté utilizando la máquina.
㪄㩷 Pare siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la máquina, o al
cambiar partes de la misma.
㪄㩷 No opere la máquina con un dispositivo de corte dañado o desgastado
excesivamente
Instrucciones de mantenimiento
㪄㩷 Respete el medio ambiente. Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco
ruido y produzca tan poca contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador está bien ajustado.
㪄㩷 Limpie el cortasetos a intervalos regulares y compruebe si todos los tornillos
y tuercas están firmemente apretados.
㪄㩷 Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos cerca de
llamas, chispas, etc. (11)
㪄㩷 Guarde siempre el cortasetos con el tanque de combustible vacío fuera del
alcance de niños en una habitación bien ventilada y cerrada con llave.
㪄㩷 No intente reparar la máquina si usted no esté capacitado para hacerlo
Observar las instrucciones de prevención de accidentes que dictan los sindicatos y asociaciones oficiales y las compañias de seguros. No realizar modificaciones en el cortasetos ya que pondrán en peligro su seguridad.
Los trabajos de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se limitarán a los descritos en este manual de instrucciones. Todos los demás trabajos deberán realizarlos agentes de servicio autorizados. Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por DOLMAR. La utilización de accesorios no aprobados significará un aumento del riesgo de accidentes y heridas. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar cualquier accesorio no autorizado.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros auxilios bien surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de donde trabaje. Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios.
Cuando solicite ayuda, dé la información siguiente:
Lugar del accidente Qué ha ocurrido (Detalle del problema) mero de personas heridas Alcance de las heridas Su nombre
(10)
(11)
Embalaje
El cortasetos de DOLMAR se entrega en una caja de cartón protectora para evitar que se estropee durante el transporte. El cartón es una materia prima básica que, por lo tanto, puede volver a utilizarse, y además es muy adecuada para ser reciclada (reciclado de papel).
36
DATOS TECNICOS
Modelo
Dimensiones (largo X ancho X alto) mm
Masa (con cubierta de cuchilla) kg
Volumen (tanque de combustible) L
Cilindrada del motor cm
Longitud del cortador mm
Rendimiento máximo del motor kw
Velocidad máxima de cuchilla m/s
Velocidad de ralentí min
Velocidad del embrague min
Tipo del carburador type
HT-2249 D
1060 x 255 x 220
4.7
0.4
3
21.0
490
0.60
2.1
-1
-1
3000
4000
WALBRO WYL
Sistema de encendido type
Bujía type
Separación entre electrodos mm
Relación de mezcla (combustible: aceite para motores de 2 tiempos de DOLMAR)
Relación de engranajes
Encendido de estado sólido
NGK BPMR4A
0.6 - 0.7
50 : 1
14 : 58
37
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
㩷㩷㩷㩷㩷㩷HT-2249 D
Ԛ
ԝ
Ԟ
Ԝ
ԛ
ԟ
ԡ
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
Ԙ
Ԥ
ԙ
Ԡ
Ԣ
ԣ
1 Cuchilla 7 Carburador 13 Cubierta de cuchilla
2 Extensión desafilada 8 Interruptor I-O
3 Asidero delantero 9 Palanca de la mariposa de gases
4 Arrancador de recular 10 Asidero trasero
5 Tapón del tanque de combustible 11 Silenciador
6 Palanca de cebador 12 Caja de engranajes
38
COMBUSTIBLES/REPOSTAJE
Mezcla de combustible y aceite
㪄㩷 El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz.
Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible normal sin plomo, con un octanaje mínimo de 91 ROZ. En caso de no disponer de este combustible, podrá utilizar otro de un octanaje superior. Esto no afectará el motor, pero tal vez sea la causa de que su funcionamiento no sea adecuado. Cuando se utilice combustible con plomo se producirá una situación similar. ¡Para obtener el rendimiento máximo del motor y para proteger su salud y el medio ambiente, sólo deberá utilizarse combustible sin plomo!
㪄㩷 Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de
calidad: TSC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado para utilizar el aceite de motor de dos tiempos de DOLMAR con una relación de mezcla de 50 : 1, para proteger el medio ambiente. Además quedará asegurada una larga vida de servicio y un funcionamiento fiable con el mínimo de emisión de gas de escape. Es absolutamente esencial que la relación de mezcla sea del 50:1 (aceite para motor de dos tiempos de DOLMAR). De o contrario, la función fiable del cortasetos no se podrá garantizar.
㪄㩷 Relación de mezcla correcta:
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras legitimo de DOLMAR = 50 : 1 o Gasolina : Aceite de motor de dos carreras de otros fabriantes = 25 : 1
NOTA:
NOTA:
Manejo de productos derivados del petróleo
Al manejar el combustible deberá utilizarse el mayor cuidado posible. El combustible puede tener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una área bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor del combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel. Los productos de aceite mineral eliminarán la grasa de su piel. Si su piel entra en contacto de forma repetida o prolongada con estas sustancias se podrán producir varias enfermedades en la piel. También podrán producirse reacciones alérgicas. Los ojos podrán irritarse si entran en contacto con el aceite, el combustible, etc. Si entra aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con agua potable. Si sus ojos no dejan de estar irritados, ¡acuda inmediatamente a un médico!
recomendado
Cuando mazcle gasolina con aceite para motores de dos tiempos, utilice únicamente gasolina normal ya que no contiene etanol o metanol (tipo de alcohol). Con ello se evitan posible daños a los tubos de la gasolina y a otras piezas del motor. No mezcle la gasolina y el aceite directamente en el depósito del carburante.
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle primero todo el aceite con la mitad del combustible necesario en un recipiente aprobado que cumpla o supere todas las normas locales, y luego añada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de llenar con ella el tanque del cortasetos. No es prudente añadir más aceite del especificado para asegurar el funcionamiento. Esto sólo producirá más residuos en la combustión que contaminarán el medio ambiente y obstruirán el silenciador. Además, el consumo del combustible aumentará y el rendimiento disminuirá.
Siga las Instrucciones de seguridad de la página 35!
Gasolina 50:1
1000 mL (1 L) 20 mL 5000 mL (5 L) 100 mL 10000 mL (10 L) 200 mL
1
39
Repostaje
㪄㩷 El motor deberá estar apagado. 㪄㩷 Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas expuestas al aire y
no fume.
㪄㩷 Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el
suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado combustible.
㪄㩷 Nunca derrame el combustible sobre el motor. Limpie con un trapo en caso
necesario para evitar incendio.
㪄㩷 Evite cualquier contacto del combustible con su ropa. Cambie
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (para evitar que la ropa reciba la llama).
㪄㩷 Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para
asegurarse de que esté firmemente apretada y no haya fuga.
㪄㩷 Apriete cuidadosamente la tapón del tanque de combustible. Cambie de sitio
para arrancar el motor (a unos 3 metros como mínimo del lugar donde repostó el combustible).
㪄㩷 Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
㪄㩷 Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que los niños no puedan llegar al combustible almacenado.
㪄㩷 Limpie minuciosamente alrededor del tapón para que no entre suciedad al
tanque de combustible.
㪄㩷 Abra el tapón y llene el tanque con combustible. Utilice un embudo con grasa
para filtrar el combustible.
㪄㩷 Apriete firmemente el tapón sólo a la mano. 㪄㩷 Limpie alrededor del tapón roscado y el tanque después del repostaje. 㪄㩷 Saquen cualquier combustible derramado siempre para prevenir un incendio.
Para guardar el combustible
㪄㩷 El combustible no se podrá guardar durante un período ilimitado de tiempo. 㪄㩷 Compre solamente la cantidad necesaria para 4 semanas de funcionamiento. 㪄㩷 Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar combustible.
Precauciones antes de poner en funcionamiento
㪄㩷 Por favor asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un
radio de 15 metros del punto de trabajo, tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías del lugar de trabajo.
㪄㩷 Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de que
no exista peligro al utilizarlo. Compruebe que el dispositivo del corte no está dañado, la palanca de control funciona fácilmente, y el funcionamiento del Interruptor de parada también. No se permite rotación del dispositivo de corte durante el ralentí. Compruebe con su concesionario el ajuste si es dudoso. Compruebe que los asideros están limpios y secos, y la prueba del funcionamiento del Interruptor de parada.
㪄㩷 Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones. No
utilice ningún otro método para arrancar el motor. (Véase “Puesta en funcionamiento”).
㪄㩷 Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la
herramienta completa. El funcionamiento de la herramienta sólo está permitido después de haber instalado todos los accesorios. Si no, hay riesgo de herida.
㪄㩷 Antes de arrancarlo, asegúrese de que el dispositivo de corte no tendrá
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
㪄㩷 Antes de recortar, inspeccione el área por alambres, cordones, cristales u
otros objetos extraños que podrían entrar en contacto con la cuchilla.
㪄㩷 Choque electrónico. Tenga en cuenta de todas las líneas eléctricas y valla
eléctrica. Compruebe las líneas eléctricas antes del recorte.
Figura diagramática
15 metros
(50 pies)
3 metros
(10 pies)
40
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el cortasetos sobre un lugar despejado del terreno asegurándose de que la herramienta de corte no esté en contacto con el suelo ni otros objetos.
Arranque del motor en frío: (Cuando el motor esté frío, haya sido parado durante más de 5 minutos o vaya a añadir combustible al motor).
1. Coloque el interruptor I-O (1) en la posición “I”.
2. Apriete primero la palanca de cierre “A” y luego la palanca de la mariposa de gases “B”. (Figura 1)
3. Manteniendo la palanca de la mariposa de gases “B” presionada, empuje el cierre de la mariposa de gases “C” hacia adentro. (Figura 2)
4. Manteniendo la palanca de la mariposa de gases “C” presionada, deje la palanca de la mariposa de gases “B” libre. Así se bloqueará la palanca de la mariposa de gases “C” en posición. (Figura 3)
5. Empuje suave y repetidamente (7 a 10 veces) la bomba de cebado (2) hasta que el combustible llegue a ella.
6. Mueva la palanca del cebador (3) a la posición ( ).
7. Ponga la unidad al suelo firmemente para no perder control durante el arranque del motor. Si no se ponga al suelo adecuadamente, el motor le podría hacer perder su equilibrio u oscilar la cuchilla de corte en una obstrucción o su cuerpo.
8. Tire del botón de arranque lentamente hasta que se sienta resistencia y continúe tirando hasta que se escuche el encendido inicial.
C
(1)
A
B
(fig.1)
9. Presione la palanca del cebador (3) a la posición ( ) y tire la cuerda de arranque nuevamente hasta que el motor se arranque.
10. Tan pronto como el motor arranque, tape y deje libre la mariposa de gases inmediatamente, pues cuando deje el cierre de la mariposa de gases medio libre, el motor se arrancará en ralentí.
11. Arranque el motor durante aproximadamente un minuto a la velocidad moderada antes de aplicar toda la velocidad.
Note:
Arranque del motor en caliente: (Rearranque inmediatamente después de que el motor se haya parado) Cuando rearranque un motor caliente, primero intente el procedimiento arriba: 1,
Note: No tire de la cuerda de arranque hasta su extensión completa y no
Si extrae la manivela de arranque con demasiada repetición cuando la palanca del estrangulador se mantiene en la posición , se pone en marcha con mucha dificultad debido a que se respira demasiado combustible. Si se respira demasiado combustible, desmonte la bujía de encendido, y haga escapar el combustible sobrado con repetida extracción lenta de la manivela de arranque. Asimismo, seque el electrodo de la bujía de encendido.
5, 7, 8 Si el motor no arranca, repita los pasos arriba 1-11.
deje el botón de arranque tirado sin control. Asegúrese de que ése esté tirado lentamente.
(fig.2)
(fig.3)
(2)
(3)
41
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Deje completamente libre la palanca de la mariposa de gases.
2. Empuje el Interruptor I-O (1) hasta la posición “O”, las revoluciones del motor estarán bajas y el motor se parará.
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
㪄㩷 Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo. 㪄㩷 Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el
funcionamiento.
㪄㩷 Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los
gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo de que se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
㪄㩷 Todas las instalaciones de protección suministradas con la máquina deberán
utilizarse durante el funcionamiento.
㪄㩷 Nunca ponga el motor en marcha si el silenciador está defectuoso o no
instalado.
㪄㩷 Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante el
invierno, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.
㪄㩷 Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos. Mantenga
ambos pies apoyados en el suelo.
㪄㩷 Nunca suba a árboles para cortar con el cortasetos. 㪄㩷 Nunca trabaje sobre superficies inestables. 㪄㩷 Quite arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área de trabajo. Estos
obstáculos extraños podrían dañar las cuchillas de corte.
㪄㩷 Antes de empezar a cortar, las cuchillas de corte deberán alcanzar la
velocidad máxima.
㪄㩷 Tome el cortasetos solamente con sus dedos de ambas manos, firmemente. 㪄㩷 Utilice un asidero firme con el dedo pulgar y los otros rodeando los asideros. 㪄㩷 Cuando deje la mariposa de gases libre, tarda unos minutos antes de que se
paren las cuchillas de corte.
㪄㩷 No deberá utilizar el cortasetos para cortar con el ralentí acelerado. La
velocidad de cortar no puede ser ajustada con el control de la mariposa de gases en la posición del ralentí acelerado.
㪄㩷 Cuando corte un seto, la máquina deberá mantenerse para que las cuchillas
formen un ángulo de 15-30º con la línea cortada.
㪄㩷 Si se utiliza el cortasetos con los movimientos circulares contra el borde del
seto, se lanzarán las ramas directamente al suelo.
㪄㩷 Preste atención especial cuando corte setos que sobresalgan de una valla de
alambre y haya crecido a través de la valla. Las cuchillas no deberán tener contacto con la valla, si lo hacen, las cuchillas podrían romperse.
㪄㩷 No utilice el cortasetos continuamente durante un largo tiempo. Es normal
tener un descanso de 10 a 20 minutos después de cada 50 minutos del funcionamiento.
㪄㩷 Si las cuchillas de corte tocan piedras u otros objetos duros, pare
inmediatamente el motor e inspeccione para ver si se han dañado las cuchillas de corte. Reemplace cuchillas estropeadas antes de comenzar de nuevo del trabajo.
㪄㩷 El motor deberá pararse inmediatamente en cualquier caso de problemas en él. 㪄㩷 Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca
contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador esté bien ajustado y la relación de la mezcla de combustible y aceite.
㪄㩷 No intente quitar objetos atrapados en el cortasetos cuando las cuchillas
estén en funcionamiento. Apoya la unidad en el suelo, párela, y quite los restos del material cortado.
(1)
42
CAMBIO DE ANGLO DEL MANGO TRASERO
Para permitir la operación vertical del equipo, el ánglo del mango trasero está diseñado para ser cambiado.
Cómo cambiar el ánglo
㪄㩷 Retorne la palanca del regulador y haga girar el mango trasero, tirando la
aguja de retén de rotación.
㪄㩷 Haga girar el mango trasero a la derecha o a la izquierda a 90 grados. 㪄㩷 Después de rotación, suelte la aguja de retén. Para asegurar el mango
trasero, agarre la aguja de retén de rotación suavemente con el dedo.
NOTA: Para la seguridad, el tope funciona para coger la palanca del regulador
durante la rotación del mango. Haga girar el mango trasero después de hacer girar completamente a 90 grados.
Operación vertical
㪄㩷 Cuando hace girar el mango trasero a la derecha, agarre el mango trasero
con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda. Realice el corte en un circlo.
㪄㩷 Cuando hace girar el mango trasero a la izquierda. Agarre el mango
delantero con la mano derecha y el mango trasero con la mano izquierda. Realice el corte en un circlo.
Rotation lever
43
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
A
p
㪄㩷 Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el
dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento.
㪄㩷 Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada. 㪄㩷 Inspeccione las cuchillas de corte con el motor puesto en marcha en intervalos cortos y regulares por daños. (Detección de fisura muy fina
mediante la prueba de ruido de golpeado). Asegúrese de que los dientes están afilados.
㪄㩷 Limpie el cortasetos en intervalos regulares e inspeccione que todos los tornillos y las tuercas están firmemente apretados. 㪄㩷 Nunca suministre ni almacene el cortasetos cerca de llamas para evitar incendios. 㪄㩷 Póngase siempre guantes de piel al manejar o afilar las cuchillas porque son agudas.
Afilado de las cuchillas
Si los bordes están redondos (desafilados) y no corta bien, afile solamente las porciones sombreadas. No afile las superficies de contacto (superficie de deslizamiento) del tope y el fondo de los bordes.
Antes de afilar, asegúrese de que la cuchilla esté firme y segura, pare el motor y quite el tapón del capuchón de la bujía.
Póngase guantes, gafas de protección, etc.
Un borde afilado en exceso de una vez o muchas veces perderá su capa dura. Se desfilará y será inútil muy pronto.
Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí
No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté totalmente libre.
㪄㩷 La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 3,000 rpm. 㪄㩷 Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no
deberá funcionar cuando el motor esté en ralentí).
En el sentido de las agujas del reloj: para aumentar rpm más.
En el sentido contrario de las agujas del reloj: para disminuir rpm más. Compruebe que hay separación suficiente entre la velocidad de ralentí y del embrague engranado para asegurarse de que la herramienta de corte está en un estándar mientras el motor está en ralentí. (Si es necesario, reduzca la velocidad de ralentí). Si la herramienta todavía continúa funcionando incluso bajo condiciones de ralentí, consulte al agente de servicio autorizado .
El embrague debe engranarse en 3.750 rpm al mínimo.
Compruebe el funcionamiento del Interruptor de parada, de la palanca de lock-off, de la palanca de control, y del botón de cierre.
Limpieza del filtro de aire - 8 horas diarias
㪄㩷 Quite la tapa del filtro de aire. 㪄㩷 Empuje la palanca del cebador arriba (flecha), para prevenir que entren
partículas de suciedad al carburador.
㪄㩷 Quite el elemento de espuma, lávelo con agua templada y deje que se seque
completamente.
㪄㩷 Después de limpiar el filtro de aire, instale el elemento de espuma y la tapa
del filtro de aire.
NOTA: Si ese adhiere mucho polvo o suciedad al filtro de aire, límpielo todos
los días. Un filtro de aire obstruido puede hacer que resulte difícil o imposible arrancar el motor o que funcione a las velocidades de rotación apropiadas.
10q 10q
filador de
Disco
Perfil del Borde
Manteniendo el afilador de Disco a 45 grados, afilar el borde hasta la línea punteada para eliminar la
arte desafilada.
44
Comprobación de las bujías - 8 horas diarias
㪄㩷 Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o poner las
bujías.
㪄㩷 La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre 0,6
y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si las bujías están obstruidas con carbonilla o están sucias, límpielas minuciosamente o reemplácelas. Utilice un reemplazo exacto.
Suministro de grasa y lubricante
㪄㩷 Suministre grasa (Shell Alvania No.2 o equivalente) a través de la boquilla de
grasa cada 20 horas aproximadamente de operación.
Nota: No deje de observar el intervalo de lubricación y la cantidad de grasa a
suministrar. Incumplimiento de suministro de grasa a intervalo determinado o la cantidad reducida de grasa a suministrar podrá dañar la máquina por falta de grasa.
Cabeza de Succión del tanque de combustible
㪄㩷 El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar
el combustible requerido por el carburador.
㪄㩷 Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro. 㪄㩷 Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y
tire la cabeza de succión por la boca del tanque. Deberá reemplazar los filtros comprobados endurecidos, contaminados u obstruidos.
㪄㩷 Si el combustible se suministra insuficientemente, se puede resultar que la
velocidad máxima admisible se sobrepase. Por lo tanto es importante reemplazar el filtro de fieltro por lo menos trimestralmente para asegurarse del suministro correcto del combustible al carburador.
Limpieza del orificio de escape del silenciador
㪄㩷 Compruebe el orificio de escape del silenciador (2) con regularidad. 㪄㩷 Si está obstruido por depósitos de carbón, rasque los depósitos
cuidadosamente con una herramienta conveniente. No deje el carbón entrar en los orificios del motor.
Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no esté incluido ni se describe en este manual deberá realizarlo solamente el agente de servicio autorizado.
Boquilla de grasa
(1)
La grasa saldrá de aquí.
(2)
Comprobación y mantenimiento diarios
Para asegurarse de que la máquina tenga una larga vida y evitar estropear el equipo, deberán realizarse con regularidad los trabajos de mantenimiento siguientes.
㪄㩷 Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la máquina por si tiene tornillos flojos o le falten piezas. Preste atención particular al
apretamiento de los tornillo de la cuchilla de corte.
㪄㩷 Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe siempre el conducto de aire de enfriamiento y las aletas del cilindro por si están obstruidos.
Límpielos si es necesario.
㪄㩷 Después de utilizar la máquina, realice el trabajo de mantenimiento diario siguiente:
Limpie el exterior del cortasetos e inspecciónelo por si está estropeado.
Limpie el filtro de aire. Cuando trabaje bajo condiciones en las que haya demasiado polvo, límpielo varias veces al día.
Compruebe las cuchillas a ver si se hayan estropeadas y asegúrese de que estén montadas firmemente.
45
ALMACENAJE
Quita combustible
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
General Conjunto del motor,
Humidad
tornillos y tuercas
㪄㩷 Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el combustible del
tanque de combustible y del carburador de la forma siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible.
㪄㩷 Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio de cada
bujía. Luego tire suavemente el arrancador para confirmar que las películas de aceite cubran el interior del motor y apriete las bujías.
㪄㩷 Limpie la suciedad o el polvo y del exterior del motor, límpielo con un paño
humedecido en aceite y mantenga la máquina en un lugar seco en lo posible.
Inspección visual por si hay daños y para cerciorase de que todo esté bien apretado Comprobación de la condición general y de la seguridad
Después de cada repostaje Palanca de la mariposa de gases
Llave de cierre de seguridad Interruptor I-O
Diario Filtro de aire
Conducto de aire de enfriamiento Herramienta de corte Velocidad de ralentí
Cada 20 horas Caja de engranaje Suministro de grasa
Semanal Bujía
Silenciador
Trimestral Cabeza de succión
Tanque de combustible
Al guardar la máquina Tanque de combustible
Carburador
Comprobación funcional Comprobación funcional Comprobación funcional
Debe limpiarse Debe limpiarse Comprobación por si hay daño y afilado Inspección (la herramienta de corte no debe moverse)
Inspección, reemplazo si es necesario Comprobar y si es necesario limpiar la abertura
Debe reemplazarse Debe limpiarse
Vaciado del tanque de combustible Utilizar hasta que se agote el combustible
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Avería Sistema Observación Causas posibles
El motor no arranca o arranca con dificultad
Problemas de arranque en caliente
Sistema de encendido
Suministro de combustible
Compresión
Avería mecánica El arrancador no funciona Muelle del arrancador roto, piezas rotas en el interior del motor
Hay chispa de encendido Fallo en el suministro de combustible o en el sistema de
compresión, defecto mecánico.
No hay chispa de encendido
Tanque de combustible lleno
El interior del motor La junta inferior del cilindro tiene defectos, los retenedores del
El exterior del motor El retenedor impropio de la bujía
Tanque lleno Hay chispa de encendido
Se ha utilizado el interruptor I-O, caldeado defectuoso o cortocircuito, la bujía o el conector tiene defectos, el módulo de encendido está averiado.
Posición incorrecta del cebador, carburador defectuoso, cabeza de succión (filtro de la tubería de combustible) sucia, tubería de combustible doblada o interrumpida.
cigüeñal dañados, el cilindro o los anillos del pistón defectuosos
Carburador contaminado, límpielo
pero se para inmediatamente
Rendimiento insuficiente
Suministro de combustible
Pueden quedar afectados simultáneamente varios sistemas
Tanque lleno
Motor al ralentí Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido,
Ajuste de ralentí incorrecto, cabeza de succión o carburador sucio.El motor arranca
Tapón del tanque de combustible defectuoso, tubería de suministro de combustible interrumpida, cable o interruptor I-O defectuoso
conducto de escape del cilindro obstruido
46
MEMO
y
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg German
6019520600 09.11
Loading...