DOCTER aspherilux midi LED User Manual [en, ru, de, es, fr]

analytikjena
DOCTER® aspherilux midi LED
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi / Instruction d’utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкции по эксплуатации
Made in Germany
2
1
2
3
4
3
Achtung
Der DOCTER-aspherilux-LED-Strahler erfüllt die LED-Schutzklasse 2. Vermeiden Sie den direkten Blick aus kurzer Entfernung oder mit optischen Instrumenten in die Lichtquelle, um Augenschäden auszuschließen. Der Einsatz ist für den Jagd- und Outdoorbereich und die professionelle Nutzung, nicht aber für den Gebrauch unter Wasser vorgesehen.
Caution:
The DOCTER-aspherilux LED beamer meets the requirements of LED protection class 2. To exclude damage to your eyes, avoid direct looking into the light source from short distance or with optical devices. This unit is intended for use in the hunting and outdoor areas, but not for application under water.
Attention
La lampe à LED DOCTER est conforme à la classe de protection LED 2. Evitez de regarder directement la source lumineuse de près ou avec des instruments optiques pour ne pas vous abîmer les yeux. Cette lampe est prévue pour une utilisation pour la chasse et en extérieur et un usage professionnel mais pas pour une utilisation sous l’eau.
Atención:
El foco de LED DOCTER aspherilux cumple los requerimientos de la clase de protección LED 2. Evite mirar directamente a la fuente de luz a corta distancia o con instrumentos ópticos para evitar daños en los ojos. Es apropiado para la caza y otro tipo de actividades al aire libre así como para una utilización profesional, no así para un uso subacuático.
Внимание:
Светодиодный прожектор DOCTER-aspherilux отвечает всем требованиям светодиодной защиты класса 2. Во избежание повреждения глаз, избегайте смотреть прямо в источник света с короткой дистанции или через оптическое устройство. Этот прибор предназначен для применения во время охоты и во внешней среде, но не и под водой.
4
Gebrauchsanleitung
DOCTER aspherilux midi LED
Die von Ihnen erworbene DOCTER aspherilux midi LED – ein Kompaktstrahler im Taschenformat – ist ein Spitzenprodukt elektronischer Hochtechnologie, optischer Fertigung und feinmechanischer Präzision. Die Komplexität des Gerätes verlangt eine genaue Beachtung der Gebrauchsanleitung, um Fehlfunktionen und Beschädigungen zu vermeiden.
Lieferumfang
1 LED-Kompaktstrahler
1 Universaltrageholster
1 Handschlaufe
1 Ladestation
1 Steckerladegerät
diese Gebrauchsanleitung
Technische Daten
Leuchtmittel: Z-Power LED Pure White P4
Spotdurchmesser: 65 cm auf 1 m
Abstrahlwinkel: 36 Grad
Beleuchtungsstärke in 1 m Entfernung: ca. 125 Lux
Lichtausbeute: 35 Lumen
Arbeitsbereich: 0,4 m bis 15 m
Stromversorgung: NiMH-Akkupack 4,8 Volt Gleichspannung
Leistungsaufnahme: max. 1,2 Watt
Betriebsdauer: bis zu 10 Stunden
Ladedauer: 2,5 Stunden
Funktionstemperaturbereich: Entladen -20 °C bis +55 °C Laden +10 °C bis +40 °C
Lagertemperaturbereich:
-20 °C bis +35 °C bis zu 1 Jahr
-20 °C bis +45 °C bis zu 3 Monaten
-20 °C bis +55 °C bis zu 1 Monat
Wasserdichtigkeit: 1 m, 10 min
Funkentstörung: erfüllt nach DIN EN 61000-6-3
Störfestigkeit: erfüllt nach DIN EN 61000-6-1 für elektrostatische Entladung
und elektromagnetische Felder
Laserschutz: LED-Klasse 2 nach DIN EN 60825-1:2003
Konformität: in Übereinstimmung mit RoHS
Bauform: Taschenformat
Abmessungen (Länge x Breite x Dicke): 111 mm x 70 mm x 30 mm
Durchmesser im Objektivbereich: 29,5 mm
Effektiver Linsendurchmesser: 19 mm
Masse (im Funktionszustand ohne Zusatzausstattung): 260 g
DEUTSCH
5
Bei allen Angaben handelt es sich um etwa-Werte, die unter anderem vom konkreten Gebrauchsverhalten und/oder den angewandten Prüfbedingungen (zum Beispiel der Temperatur) maßgeblich beeinflusst werden. Zu beachten ist auch, dass der Akkupack seine volle Leistung erst nach einigen Lade-/Entladezyklen erreicht.
Wartung und Pflege
Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden, da dabei die Abdichtung zerstört wird. Schrauben Sie den Optikmodul nicht ab. Vermeiden Sie längeren Nichtgebrauch oder Lagerung im entladenen Zustand. Halten Sie die Ladekontakte (4 / 7) sauber. Benutzen Sie Brillenputztücher zur Reinigung der Optik (1).
Aufbau und Eigenschaften
Die DOCTER aspherilux midi LED zeichnet sich durch eine kompakte Bauform und hohe Robustheit ohne funktionelle Abstriche aus.
Durch die große Helligkeit und weite Auffächerung bei außergewöhnlicher Gleichmäßigkeit der kreisrunden Ausleuchtung kann die DOCTER aspherilux midi LED optimal für Such- und Beleuchtungsaufgaben im Nahbereich eingesetzt werden.
Die DOCTER aspherilux midi LED besitzt mit einer Hochleistungs-LED neuester Generation nicht nur ein extrem langlebiges Leuchtmittel, sondern ist auch ein äußerst effizientes Arbeitsmittel.
Diese sehr umweltfreundliche Lichttechnologie wird durch die Verwendung eines integrierten leistungsstarken NiMH-Akkupacks noch weiter unterstützt.
Die Regelelektronik der DOCTER aspherilux midi LED wird über einen Mikrocontroller gesteuert. Diese Schaltung dient dazu,
die LED unter allen Betriebsbedingungen optimal mit Energie zu versorgen,
die Batteriekapazität maximal ohne Helligkeitsabfall auszunutzen,
zusätzliche Informationen über den Betriebszustand bereitzustellen und
eine Überlastung der LED zu verhindern.
Die DOCTER aspherilux midi LED ermöglicht durch ein ausgewogenes und funktionelles Design eine echte Einhandbedienung.
Das hochgeöffnete optische System der DOCTER aspherilux midi LED besitzt ein komplexes aus drei Glaslinsen mit Asphären bestehendes Linsensystem (1). Zur Vermeidung von Lichtverlusten sind die Oberflächen der Linsen mit einer hochwertigen Entspiegelung versehen.
Das Gehäuse (3) aus hochfestem Aluminium-Druckguß ist softlackbeschichtet und damit besonders griffig und korrosionsfest.
Die DOCTER
aspherilux midi LED ist durch eine Spezialabdichtung und die
Verwendung von Rundringen wasserdicht.
DEUTSCH
6
Die intelligente Ladetechnik verfügt über eine Delta-U- und zeitgesteuerte Abschaltung sowie über eine Temperaturkontrolle der Akkus und ist mit einem Wechselkopfsystem versehen.
Das Gerät ist konform mit den einschlägigen Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit, zur Sicherheit von Laserprodukten und zur Verwendung von gefährlichen Stoffen.
Ausführungen
Die DOCTER aspherilux midi LED steht in grüner und anthrazitfarbener Ausführung zur Verfügung.
Inbetriebnahme und Bedienung
Die integrierten Akkus sind nur vorgeladen.
Inbetriebnahme Vor einem Gebrauch sollten Sie zunächst den LED-Strahler aufladen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt „Ladevorgang“ dieser Gebrauchsanweisung.
Die Handschlaufe fädeln Sie mit der dünnen Schleife durch die Aussenkung auf der Unterseite der Batteriefachhaube und ziehen nun das breite Band durch die dünne Schleife.
Bedienung Die DOCTER aspherilux midi LED verfügt über eine Drucktaste (2) zum Ein- und Ausschalten.
Ladevorgang Das Ladegerät darf grundsätzlich nur in geschlossenen Räumen und zum Aufladen der DOCTER aspherilux midi LED verwendet werden.
1. Verbinden Sie das Anschlusskabel des Steckerladegerätes (6) mit der Ladestation (5).
2. Legen Sie die DOCTER aspherilux midi LED im ausgeschalteten Zustand wie dargestellt in die Ladestation (5) ein. Ein verkehrtes Einlegen der Lampe in die Ladestation ist nicht möglich.
3. Stecken Sie das Steckerladegerät (6) in eine 220V-Netzsteckdose.
Die Kontrollanzeige am Steckerladegerät zeigt den Ladevorgang an:
DEUTSCH
LED Bedeutung
grün Blinklicht Es besteht eine Verbindung zum Stromnetz
rot Dauerlicht Es erfolgt die Schnellladung
grün Dauerlicht Es erfolgt eine Erhaltungsladung
rot Blinklicht Es ist ein Fehler aufgetreten
7
Störungsbehebung
Wenn ein Fehler auftritt kann das auf eine Tiefentladung oder auf eine zu hohe oder zu niedrige Temperatur zurückzuführen sein. Es wird deshalb empfohlen, nach einer Wartezeit die Ladung neu zu starten. Das kann erfolgen entweder durch:
Steckerladegerät (6) aus der 220V-Netzsteckdose entnehmen und neu stecken
oder
DOCTER aspherilux midi LED entnehmen und wieder einsetzen
oder
DOCTER aspherilux midi LED ein- und wieder ausschalten
Bitte beachten Sie, dass der Akku nicht geladen wird, solange der LED-Strahler noch eingeschaltet ist. Eine Ladung erfolgt nur, wenn die DOCTER aspherilux midi LED ausgeschaltet ist.
Die Kontaktflächen (4) an der Unterseite der DOCTER aspherilux midi LED und die Kontaktstifte (7) an der Ladestation sind sauber zu halten (Reinigung mit Spiritus) und vor Beschädigung zu schützen.
Batteriewarnung
Während des Betriebes erfolgt ständig eine Messung der Batteriespannung. Wenn dabei festgestellt wird, dass die Batteriespannung der einprogrammierten Warnspannung nahe kommt, werden als optisches Warnsignal 2 kurze Blinkzeichen abgegeben. Dieses Signal wird nur einmal im eingeschalteten Zustand ausgesandt. Beim Wiedereinschalten wird nach einer kurzen Pause von etwa 1 Sekunde erneut mit zwei kurzen Blinksignalen an den Warnzustand erinnert. Je nach Temperatur und Nutzungshäufigkeit ist dann noch eine Reserve für 10 bis 30 Minuten Betrieb vorhanden.
Abschaltautomatik und Notlicht
Zur Vermeidung einer Tiefentladung der Akkus erfolgt ein Dauerblinken, wenn die Entladeschlußspannung der Zellen erreicht wird. Dann wird die LED immer nur kurz mit längeren Pausen eingeschaltet. Damit steht ein Notlicht zur Verfügung. Der Betrieb in diesem Zustand ist zur Vermeidung einer dauerhaften Schädigung der Akkus auf ein Minimum zu begrenzen.
Umwelteinflüsse
Die DOCTER aspherilux midi LED ist im Auslieferzustand wasserdicht.
DEUTSCH
8
Techniklexikon
LED-Wirkungsgrad Entgegen der landläufigen Auffassung ist der Wirkungsgrad von Leuchtdioden nicht nahe 100%. Diese Annahme resultiert aus der kaum wahrnehmbaren Wärmeentwicklung bei der typischerweise sehr geringen Leistungsaufnahme einer kleinen LED. Praktisch ist der Wirkungsgrad mit dem einer Leuchtstoffröhre vergleichbar oder übertrifft diese sogar. Bei der hohen Leistung der verwendeten LED entsteht eine deutliche Verlustleistung und die LED muß passiv gekühlt werden. Das wird über das Gehäuse realisiert. Dieses kann sich bei längerer Nutzung merklich erwärmen.
Nickel-Metallhydrid-Akkus In dieser Lampe werden NiMH-Akkus verwendet, die nicht den Memory-Effekt aufweisen und frei von schädlichen Stoffen wie Cadmium und Blei sind. Im Gegensatz zum klassischen Memory-Effekt kann auch bei der Ni-MH-Technologie der sogenannte Lazy-Battery-Effekt auftreten. Die Ursachen sind im Prinzip die gleichen wie beim klassischen Memory-Effekt (Dauerladungen bzw. nur Teilentladungen), wirken sich aber auf die positive Nickel-Hydroxid-Elektrode, die bei Ni-Cd und Ni-MH einander entsprechen, aus. Die Ladespannung sinkt hier nur geringfügig ab. Es wird deshalb empfohlen, die DOCTER aspherilux midi LED nicht dauerhaft in der Ladestation zu belassen, sondern möglichst bis zur Batteriewarnung zu entladen oder nur bei Bedarf nachzuladen.
Einsatztemperatur Bei der Entladung einer Akkuzelle laufen elektro-chemische Vorgänge ab. Diese werden entsprechend der Temperatur beschleunigt oder gebremst. Bei niedriger Umgebungstemperatur steht deshalb nur eine geringere Kapazität zur Verfügung. Nachteilig ist, dass NiMH-Akkus bei sehr niedrigen Temperaturen nicht eingesetzt werden können. Es wird deshalb empfohlen, die DOCTER aspherilux midi LED im Winter körpernah zu tragen.
Lagerung Der Ein-/Ausschalter trennt auch die Steuerelektronik dauerhaft vom Akkupack, um einen Stromverbrauch zu verhindern. Trotzdem kommt es bei der Lagerung zu einer Abnahme der verfügbaren Kapazität infolge Selbstentladung der Akkuzellen. Diese beträgt bei NiMH-Akkus 60% pro Monat. Die Selbstentladung wird aber bei niedrigen Temperaturen verlangsamt und beträgt bei 5 °C nur noch 30% pro Monat. Eine Aufbewahrung im Kühlschrank kann deshalb durchaus sinnvoll sein. Es ist es prinzipiell egal, in welchem Ladezustand die DOCTER aspherilux midi LED gelagert wird. Bei längerer Lagerung (länger als ein halbes Jahr) sollte ein Ni­MH-Akku jedoch im vollgeladenen Zustand und bei möglichst niedrigen Temperaturen gelagert werden. Zudem sollte alle zwölf Monate mindestens einmal geladen werden.
Helligkeitsregelung Eine Besonderheit der Schaltung besteht darin, dass auch bei deutlich nachlassender Batteriespannung die Helligkeit weitestgehend auf einem hohen Niveau gehalten wird. Dazu ist in der Schaltung ein Abwärtsregler verwirklicht. Auch wenn die Akkus auf die Entladeschlussspannung und damit auf das Betriebsende zu gehen, gibt es kein Nachlassen in der Helligkeit. Deshalb wird eine Warnung ausgegeben, wenn das Ende nahe kommt, bzw. wenn bereits gewarnt wurde und noch kein Nachladen erfolgt ist.
DEUTSCH
9
Die Abwärtsregelung ist schaltungstechnisch für diesen Anwendungsfall speziell angepasst und zeichnet sich durch einen mit handelsüblichen DC/DC-Wandlern nicht erreichten Wirkungsgrad und Linearität der Kennlinie aus.
Asphärische Optik Die Optik besteht aus einem System von drei Einzellinsen, die so angeordnet sind, dass bereits eine optimale Fokussierung erreicht wird. Eine Verstellung ist deshalb nicht vorgesehen. Die Verwendung von Asphären bietet große Vorteile bei der Korrektur von Abbildungsfehlern. Bei einer asphärischen Linsenfläche hat diese im Gegensatz zu einer sphärischen Fläche keine Kugelgestalt sondern wird durch eine kompliziertere Oberflächenform wie einem Paraboloid, einem Ellipsoid oder einer rotationssymmetrischen Freiformfläche gebildet, deren Kontur durch technische Kenngrößen exakt beschrieben wird. Damit eröffnen sich bessere Möglichkeiten für die Gestaltung eines leistungsfähigen Beleuchtungssystems.
Arbeitsbereich Da es keine allgemeinverbindliche Definition der Leuchtweite gibt, bevorzugen wir die Angabe eines Arbeitsbereiches für portable Lichtquellen, den wir nach folgenden Kriterien definieren:
Kürzeste Arbeitsentfernung:
Der Spot hat einen Durchmesser von 25 cm und deckt damit ziemlich genau die Fläche eines A5-Blatts, also ein halbes A4-Blatt, ab.
Größte Arbeitsentfernung:
Der Spot hat über den gesamten Bereich noch eine Helligkeit von mindestens 0,25 Lux und überschreitet damit die Beleuchtungsstärke des Vollmondes.
DEUTSCH
10
Garantie
Wir bürgen für zwei Jahre Garantie in folgendem Umfang:
1 In der Garantiezeit werden Beanstandungen, die auf Material- und
Verarbeitungsfehler beruhen, kostenlos behoben. Wir behalten uns vor, dieses durch Instandsetzung, Austausch fehlerhafter Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis zu tun.
2 Bei Inanspruchnahme der Garantie ist das optische Gerät zusammen mit
dem Kaufnachweis – versehen mit Adresse und Unterschrift – sowie Verkaufsdatum Ihres Händlers und der Darstellung der vorliegenden Beanstandung der zuständigen DOCTER-Vertretung auf eigenen Kosten zu übersenden.
3 Ansprüche auf Garantieleistung bestehen nicht bei unsachgemäßer
Behandlung, Eingriffen und Reparaturen durch einen von unserer Firma nicht autorisierten Servicedienst.
4 Von dieser Garantie ausgenommen sind Verschleißerscheinungen,
Verschleißteile und sonstiges Zubehör. Dies gilt auch für diverse Beschädigungen der Oberfläche des Erzeugnisses.
Für weitergehende mittelbare oder unmittelbare Schäden, gleich welcher Art und Umfang, wird keine Haftung übernommen. Das Recht der Bundesrepublik Deutschland hat Gültigkeit. Gerichtsstand ist Jena.
DEUTSCH
11
Operating Instructions
DOCTER aspherilux midi LED
Being a compact spotlight in pocket size, the DOCTER aspherilux midi LED you have bought is a top product of electronic high-technology, optical manufacture, and fine mechanical precision. The unit’s complexity requires meticulous obser­vance of these instructions for use in order to prevent malfunctions and damages.
Scope of Delivery
1 compact LED beamer
1 universal carrying holster
1 hand strap
1 charging station
1 plug charger
these instructions for use
Technical Data
Illumination source: Z-power LED, pure white P4
Spot diameter: 65 cm in 1 m
Angle of reflected beam: 36 degrees
Illumination in a distance of 1 m: approx. 125 lx
Luminous efficiency: 35 lm
Working range: 1,3 ft to 16 yd
Power supply: NiMH battery pack, 4.8 V DC
Power consumption: 1.2 W at max.
Time of operation: up to 10 hours
Charging time: 2.5 hours
Functional temperature range: Discharge: -20 °C to +55 °C Charge: +10 °C to +40 °C
Storage temperature range:
-20 °C to +35 °C up to 1 year
-20 °C to +45 °C up to 3 months
-20 °C to +55 °C up to 1 month
Waterproof: 1 m, 10 min
Electromagnetic compatibility- Emission: meets EN61000-6-3
Electromagnetic compatibility - Immunity: meets DIN EN61000-6-1 for
electrostatic discharge and electromagnetic fields
Laser protection: LED class 2 according to DIN EN 60825-1:2003
Conformity: compliant with RoHS
Design: Pocket sized unit
Dimensions (length x width x thickness): 111 mm x 70 mm x 30 mm
Diameter in lens area: 29.5 mm
Effective lens diameter: 19 mm
Weight (in functional condition, without accessories): 260 g
ENGLISH
12 All data given above means approximate values, which, among others, are
decisively influenced by the specific usage pattern and/or the test conditions applied (e.g. temperature). What should also be noted is the fact that the battery pack will attain its full power after several charge/discharge cycles only.
Maintenance & Attendance
The casing must not be opened since otherwise the sealing will be damaged. Do not unscrew the lens module. Avoid non-usage for longer periods or storage in discharged condition. Keep the charging contacts (4 / 7) clean. For cleaning the lens (1), use glasses cleaning cloths, please.
Construction and Properties
The DOCTER aspherilux midi LED features a compact design and a high rigidity without any functional curtailment.
Because of the big brightness and wide spread in conjunction with an extra­ordinary uniformity of the orbicular illumination, the DOCTER aspherilux midi
LED can ideally be used for search and illumination jobs in the close-up range.
With a high-performance LED of the latest generation, the DOCTER aspherilux midi LED not only features an extremely durable illuminant, but also provides a highly efficient means for work.
This very eco-friendly lighting equipment is further supported by the use of an integrated powerful NiMH battery pack.
The control electronics of the DOCTER aspherilux midi LED is controlled by means of a microcontroller. This circuit serves to:
supply the LED under all operating conditions with energy at optimum,
utilise the battery capacity at maximum with no decline in brightness,
provide additional information on the operating condition, and to
prevent LED overload.
Due to its balanced and functional design, the DOCTER aspherilux midi LED facilitates real one-hand operation.
The high-aperture optical system of the DOCTER aspherilux midi LED is fitted with a complex lens system (1) consisting of three glass lenses with aspheres. To avoid illumination losses, the lens surfaces are provided with a high-grade antireflection coating.
The high-strength aluminium die cast -made casing (3) is soft paint coated, and, thus, especially slip and corrosion-proof.
Due to a special sealing and the use of O-rings, the DOCTER
aspherilux midi
LED is water-tight.
ENGLISH
13 The smart charging technology that has a replaceable head system is fitted
with a Delta-U and time controlled switch-off mechanism as well as with a temperature checker for the batteries.
The device is compliant with all relevant standards of electromagnetic compatibility, the safety of laser products and the restriction of the use of certain hazardous substances (RoHS).
Versions
The DOCTER aspherilux midi LED is available in green and anthracite finish
Commissioning & Operation
The integrated batteries are pre-charged only.
Commissioning Prior to any use, the LED spotlight should be charged first. To this effect, please read the “Charging” section in these instructions for use.
Pass the hand strap with the thin loop through the recession on the bottom side of the battery compartment lid first and then pull the broad ribbon through the thin loop.
Operation The DOCTER aspherilux midi LED is fitted with a push-button for switch on and off.
Charging Basically, the charger may be used in closed rooms and for charging the DOCTER aspherilux midi LED only.
1. Connect the connecting cable (6) of the plug charger with the charging station (5).
2. Put the DOCTER aspherilux midi LED in switched-off condition into the charging station (5) as depicted below. Any wrong placement of the lamp into the charging station is impossible.
3. Connect the plug charger (6) to a 220V mains outlet.
The control display on the plug charger indicates the charging process as follows:
ENGLISH
LED Meaning
green flash light Mains connection is available
red permanent light Quick charge is going on
green permanent light Trickle charge is going on
red flash light An error has occurred
Loading...
+ 29 hidden pages