DOCTER 7 x 50 User Manual [en, ru, de, es, fr]

Page 1
analytikjena
FERNGLÄSER
BINOCULARS
JUMELLES
PRISMÁTICOS
БИНОКЛИ
DOCTER® NOBILEM 7 x 50 B / GA
DOCTER® NOBILEM 7 x 50 NAVIDOC
DOCTER® NOBILEM 8 x 56 B / GA
DOCTER® NOBILEM 10 x 50 B / GA
DOCTER® NOBILEM 15 x 60 B / GA
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi / Instruction d’utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкции по эксплуатации
Made in Germany
Page 2
6
5
2
1
4
3
Page 3
Achtung
••
Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden.
Notice
••
Due to the high and intense focussing of light a direct observation of the sun with the telescope may cause eye injuries and must by all means be avoided!
Attention
••
En raison de la forte focalisation de la lumière, une observation directe du soleil avec la lunette d’approche peut causer des blessures des yeux et doit donc être impérativement évitée.
Atencion
••
Debido a la fuerte focalización de la luz, debe evitarse observar directamente el sol con la mira telescópica, ya que los ojos podrían resultar dañados.
Внимание
••
Из-за сильного и интенсивного фокусирования света, строго запрещается смотреть на солнце сквозь оптический прицел, так как это может привести к повреждению глаз!
Page 4
Gebrauchsanleitung
NOBILEM 7x50
NOBILEM 8x56
NOBILEM 10x50
Allgemeine Informationen
Die DOCTER® NOBILEM Produktpalette bietet Ferngläser der Spitzenklasse für jeden Verwendungszweck: Jagd, Forstwirtschaft, Expeditionen, Schifffahrt, Sport, Trekking, Naturbeobachtung und vieles mehr.
Alle Modelle sind in PORRO- Prismen – Bauweise gefertigt. Das gesamte Linsensystem ist an allen optisch wirksamen Flächen mit einer Super- Breitband­Vergütung versehen. Das Zusammenspiel dieser Elemente realisiert ein sehr großes Sehfeld, hohe Auflösung, sowie ein kontrastreiches und farbtreues Bild bis zum Rand.
Um Ihr Fernglas gegen Umwelteinflüsse zu schützen und eine lange Lebensdauer zu erreichen, sind alle DOCTER® NOBILEM Modelle aus einem Aluminium­Druckgusskörper hergestellt und mit einer griffigen Gummiarmierung versehen. Somit wird Ihr Fernglas staub- und wetterfest und zu einem stets einsatzbereitem Begleiter bei all Ihren Aktivitäten.
Alle DOCTER® NOBILEM Modelle besitzen folgende Eigenschaften:
Augenfehlerausgleich durch Okularverstellung
Einstellmöglichkeit auf unterschiedliche Augenabstände der Benutzer
Anschlussgewinde für Stativmontage über Adaptervorrichtung (Zubehör)
Objektivschutzkappen (11)
Regenschutzdeckel für Okulare (12)
Technische Daten / Modelle
Zentralfokussierung (CF)
B/GA
B/GA
B/GA NOBILEM15x60 B/GA
Vergrößerung
Ø Objektivlinse (mm)
Ø Austrittspupille (mm)
Austrittspupillenschnittweite
(mm)
Pupillendistanz (mm)
Dämmerungsleistung
Max. Nahpunkt (m)
Sehfeld auf 1000 m
Gewicht (g)
Höhe (mm)
Breite bei mittlerer
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207
8 56 7 17,5 53-74 21,2 7,1 110 1350 205 214
10 50 5 14,5 53-74 22,4 5,7 118 1300 182 207
15 60 4 15 53-74 30 7,4 72 1550 227 217
Pupillendistanz
Page 5
NOBILEM 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
Vergrößerung
Ø Objektivlinse (mm)
Ø Austrittspupille (mm)
Austrittspupillenschnittweite
(mm)
Pupillendistanz (mm)
Dämmerungsleistung
Max. Nahpunkt (m)
Sehfeld auf 1000 m
Gewicht (g)
Höhe (mm)
Breite bei mittlerer
Individualfokussierung (IF)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (S) Nautische Ferngläser (IF)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (S)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (CS)
S – mit Strichplatte CS – mit Kompass und Strichplatte
Bedienung und Einstellung
Anpassung der Augenmuscheln NOBILEM- Modelle (außer NOBILEM - Navidoc) sind mit stülpbaren Augenmuscheln (1) ausgestattet, deren Einsatz es Brillenträgern und Rechtsichtigen ermöglicht, das ganze Sehfeld des Fernglases zu nutzen. Brillenträger stülpen bei der Benutzung die Augenmuscheln um (2) und erreichen so den richtigen Okular – Augen – Abstand. Rechtsichtige und Kontaktlinsenträger belassen die Augenmuschel im gestreckten Zustand (3).
Einstellung des Augenabstandes
Um ein größtmögliches, kreisrundes Bild zu erzielen, muss das Fernglas auf den individuellen Augenabstand eingestellt werden. Nehmen Sie das Fernglas in beide Hände und knicken Sie das Mittelgelenk (4) des Fernglases während des Durchsehens so lange , bis das Bild scharf abgegrenzt und kreisrund erscheint. Die straffe Einstellung des Mittelgelenkes ab Werk verhindert ein ungewolltes Verstellen des Augenabstandes beim Tragen und Beobachten. Eine augenseitige Strichmarkierung lässt die Einstellung erkennen.
Pupillendistanz
Page 6
Augenfehlerausgleich
Modelle mit Mitteltrieb:
Mit dem linken Auge durch die linke Fernglashälfte schauen und an der Walze des Mitteltriebes (5) ein beliebig entferntes Objekt scharf stellen. Dabei rechtes Auge schließen.
Danach mit beiden Augen durch das Fernglas schauen und am rechten Okular die Dioptrieneinstellung (6) solange verändern, bis ein gleichmäßig scharfes, kreisrundes Bild erscheint.
Modelle mit Individualfokussierung:
Der Augenfehlerausgleich erfolgt durch Einstellung des rechten und linken Okulares (7) individuell für jedes Auge.
Beim Durchschauen wird das Bild rechts, für das rechte Auge sowie das Bild links, für das linke Auge an dem rechten und linken Okular individuell eingestellt.
Nehmen Sie an den Okularen solange Einstellungen vor, bis Sie ein gleichmäßiges, scharfes und kreisrundes Bild wahrnehmen.
Achtung: Die Einstellung für Rechts und Links sollte durch Anvisieren des gleichen Objektes erfolgen, um eine Fehleinstellung zu vermeiden.
Entfernungseinstellung
Modelle mit Mitteltrieb
Unterschiedliche Objektentfernungen erfordern unterschiedliche Fernglaseinstellungen.
Während der Beobachtung des Objektes wird am Mitteltrieb (5) so lange nach rechts und links gedreht, bis die schärfste und kontrastreichste Beobachtung erreicht ist.
Modelle mit Individualfokussierung
Sind die beiden Okulare (7) auf ihre Sehschärfe eingestellt, ist kein Nachjustieren für das Beobachten in unterschiedlichen Entfernungen notwendig.
Lediglich für das Beobachten von Objekten welche nahe am maximalen Nahpunkt des Fernglases liegen, kann ein Nachjustieren der Okulare in + ­Richtung notwendig sein
Zusätzliche Ausstattungsvarianten und deren Anwendung
Das NOBILEM – Modell 7x50 B/GA (IF) kann optional ab Werk mit einer Strichplatte zum Entfernungsschätzen von anvisierten Objekten geliefert werden.
Verwendung der Strichplatte
Ist Ihr Gerät mit einer Strichplatte ausgerüstet (auf der rechten Okularseite), so haben Sie die Möglichkeit, mit deren Hilfe Entfernungen und Größen von Objekten zu bestimmen. Das Entfernungsschätzen mit Strichplatte ist etwa ab einer Entfernung von 100 m möglich.
Page 7
Die Skala der Strichplatte ist so geteilt, dass der Abstand zwischen zwei großen
Anzahl der Intervalle, welche das
Teilstrichen (ein Intervall) einer Objektgröße von 10 m in 1000 m Entfernung entspricht. Mit Hilfe dieser Skala kann man bei bekannter Größe des Objektes dessen Entfernung abschätzen.
Hierbei muss man folgende Berechnungsformel anwenden:
Objektgröße in m x 100
Entfernung in m =
Objekt auf der Strichplatte einnimmt
Bei einer bekannten Entfernung des Objektes ist es möglich, dessen Größe nach folgender Formel zu ermitteln:
Objektgröße in m =
Entfernung in m x Anzahl der Intervalle, welche das Objekt auf der Strichplatte einnimmt
100
Nautisches Fernglas NOBILEM Navidoc
Das NOBILEM Navidoc wurde speziell für den Einsatz auf See konstruiert und ist optional ab Werk mit Strichplatte oder Strichplatte und Kompass ausgerüstet. Die Verwendung der Strichplatte erfolgt beim Navidoc analog wie oben beschrieben.
Zusätzlich zur Strichplatte kann das Navidoc ab Werk mit einem Hochleistungs – Magnetkompass (8) mit 360° Rose ausgerüstet werden (rechte Okularseite). Der Kompass besitzt eine 1°- Teilung und wird in eine spezielle Strichplatte eingespiegelt. Somit kann eine exakte Bestimmung der Himmelsrichtung vorgenommen werden.
Die Himmelsrichtungen sind wie folgt festgelegt:
Norden
90° Osten
180° Süden
270° Westen
Pflege
Die Lebensdauer des Fernglases ist bei sorgsamer Behandlung praktisch unbegrenzt. Die Optikaußenflächen sollten von Zeit zu Zeit mit einem feinen Haarpinsel oder einem weichen Tuch vorsichtig gesäubert werden. Grobe Schmutzteilchen (z.B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern mit einem Haarpinsel entfernen, um ein Verkratzen der Vergütungsschicht zu verhindern. Fingerabdrücke sind nach Anhauchen mit einem Optikputztuch oder einem Weichlederläppchen abzuwischen. Keine chemischen Lösungsmittel verwenden!
Page 8
Optionales Zubehör
Je ruhiger ein Fernglas gehalten wird, um so besser ist die Beobachtungsqualität. Anlehnen oder Aufstützen bringt immer Beobachtungsvorteile. Für lange Beobachtungszeiten und bei hohen Vergrößerungen ist die Benutzung von Stativen zweckmäßig. Mit dem im Fachhandel oder ab Werk als Sonderzubehör erhältlichen Adapter und Stativklemme (9) kann Ihr NOBILEM auf jedem handelsüblichen Fotostativ befestigt werden.
Für die NOBILEM – Navidoc – Modelle ist ein praktischer Schwimmgurt (10) als optionales Zubehör erhältlich.
Verwendung der Stativklemme
Um die NOBILEM Modelle mit handelsüblichen Stativen zu nutzen ist das Anbringen eines Stativadapters notwendig.
Montage:
Schutzkappe vom Gewindegang am Mittelgelenk entfernen
Schraube des Adapters in den Gewindegang eindrehen
Stativklemme auf Stativ aufschrauben
Klemme mit Adapterzapfen im 90° Winkel verbinden
Page 9
Operating instructions
NOBILEM 7x50
NOBILEM 8x56
NOBILEM 10x50
NOBILEM 15x60
General information
The DOCTER® NOBILEM range of products offers binoculars of the highest quality for all purposes: Hunting, forestry, expeditions, maritime, sport, trekking, nature observation and much more.
All models are manufactured in the PORRO prism method. The whole lens system is provided on all effective surfaces with a super broadband coating. The interplay of these elements provides a very wide field of view, high resolution as well as a contrast-rich and true colour picture right to the edges.
In order to protect your binoculars from environmental influences and to achieve a long life all DOCTER® NOBILEM models have a cast aluminium body and are covered with an easy-to-hold rubber armour. In this way your binoculars are dust and weather protected and are an always-ready companion for all your activities.
All DOCTER® NOBILEM models possess the following properties:
Eye-error equalization by means of ocular settings
Adjustment possibilities for different eye spacings of the user
Connection thread for tripod via adaptive arrangement (accessory)
Objective protection flaps (11)
Rain protective cover for oculars )12)
Technical data / models
Enlargement
Central focussing (CF)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207
B/GA
8 56 7 17.5 53-74 21.2 7.1 110 1350 205 214
B/GA
10 50 5 14.5 53-74 22.4 5.7 118 1300 182 207
B/GA
15 60 4 15 53-74 30 7.4 72 1550 227 217
B/GA
Objective lens (mm)
Ø
Ø Outlet pupil (mm)
Outlet pupil interface (mm)
Pupil distance (mm)
Eye relief
Max. Near point
Field of view at 1000 m
Weight
Height (mm)
Width with middle pupil end
distance
Page 10
NOBILEM 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
Enlargement
Ø Objective lens (mm)
Ø Outlet pupil (mm)
Outlet pupil interface (mm)
Pupil distance (mm)
Eye relief
Max. Near point
Field of view at 1000 m
Weight
Height (mm)
Width with middle pupil end
Individual focussing (IF)
7 50 7.1 17.3 53-74 18.7 5.8 128 1250 182 207 B/GA Nautical binoculars (IF)
7 50 7.1 17.3 53-74 18.7 5.8 128 1250 182 207 B/GA
7 50 7.1 17.3 53-74 18.7 5.8 128 1250 182 207 B/GA (S)
7 50 7.1 17.3 53-74 18.7 5.8 128 1250 182 207 B/GA (CS)
S – with graticule CS – with compass and graticule
Operation and settings
Adaptation of the eye cups NOBILEM models (except NOBILEM – Navidoc) are equipped with protective eyecups (1) whose use assist those wearing glasses and who are emmetropic to use the whole field of view of the binoculars. Those wearing glasses turn the eye cups over at (2) and thus achieve the correct ocular – eye-distance. Persons who are emmetropic or who wear contact lenses leave the eye cups in their erect position (3)
Setting the eye spacing
In order to achieve the largest possible circular picture the binoculars must be set to the individual eye spacing. Take the binoculars in both hands and turn the middle joint (4) of the binoculars while looking through it until the picture is sharp and circular. The tight setting of the middle joint at the works prevents the inadvertent movement of the eye spacing while carrying and watching. An eye-side graticule marking allows the user to recognize the setting.
distance
Page 11
Eye error equalization
Models with centre adjustment:
With the left eye look through the left binocular half and on the knob of the centre adjustment (5) set the focus sharp on an object. Keep the right eye closed while doing this.
Then look through the binoculars with both eyes and at the right ocular change the dioptric setting (6) until an equally sharp, circular picture is obtained.
Models with individual focussing:
The eye error equalization occurs through adjusting the right and left ocular (7) individually for each eye.
When viewing, the right picture for the right eye as well as the left picture for the left eye are individually adjusted at the right and left ocular.
Adjust the settings of the oculars until you have an even sharp and circular picture.
Caution: The adjustments for right and left should be carried out by looking at the same object in order to prevent incorrect settings.
Distance settings
Models with centre adjustment
Different object distances require different binocular settings.
During viewing the object the centre adjustment knob (5) is rotated to the right
and left until the sharpest and most contrasting view is achieved.
Models with individual focussing
If the two oculars (7) are adjusted to the sharpest setting then there is no need for further adjustment for viewing different distances.
Only for viewing objects that are near to the maximum near point of the binoculars will it be necessary to adjust the oculars in the + - direction.
Additional equipment variants and their application
The NOBILEM – Model 7x50 B/GA (IF) can be equipped optionally at the works with a graticule plate for estimating distances of viewed objects.
Use with the graticule
If the binoculars is equipped with a graticule plate (on the right ocular side) then it is possible to determine distances and sizes of objects. The estimation of distance with the graticule plate is possible from a distance of 100 m.
Page 12
The scale on the graticule plate is arranged in such a manner that the distance between two large lines (an interval) corresponds to an object size of 10 m in 1000 m. With the aid of the scale it is possible with a known size of the object to estimate its distance.
Here the following calculation formula must be used.
Distance in m =
Object size in m x 100
No of intervals, which the object accepts on the graticule
With a known distance of the object it is possible to determine its size according to the following formula:
Object size in m =
Distance in m x No of intervals which the object accepts on the graticule
100
NOBILEM Navidoc nautical binoculars
The NOBILEM Navidoc was designed specially for use at sea and is optionally equipped ex works with graticule plate or graticule plate and compass. The use of the graticule plate with the Navidoc is similar to the method described above.
Additionally to the graticule plate the Navidoc can be equipped at the works with a high performance magnetic compass (8) with 360° Rose (right ocular side). The compass possesses a 1° division and is mirrored in a special graticule plate. In this way an exact determination of the points of the compass can be undertaken.
The points of the compass are determined as follows:
North
90° East
180° South
270° West
Maintenance
With careful handling, the life of a binoculars is practically unlimited. The outside surfaces of the optics should be carefully cleaned from time to time with a fine hair brush. Do not wipe off large dirt particles (e.g. sand) on the lenses but remove them with a hair brush in order to avoid scratching the coating layer. Fingerprints should be wiped off with an optical cloth after breathing on them or with a soft cloth. Do not use chemical
solvents
Page 13
Otional accessories
The steadier the binoculars are held the better the viewing quality. Leaning against something or support always brings viewing advantages. The use of a tripod is a necessity for long viewing periods or for high degrees of magnification. With the use of an adapter and stand clamp (9) obtainable at a specialist shop or from the works, the Nobilem can be fastened to any commercially available photographic tripod.
A practical swimming belt (10) is available for the NOBILEM – Navidoc models as an optional accessory.
Use with the tripod clamp
In order to use the NOBILEM models with commercially available tripods it is necessary to use a tripod adapter.
Installation:
Remove the protective cap from the threaded hole of the middle joint
Screw the bolt of the adapter into the threaded hole
Screw the tripod clamp on to the tripod
Link the clamp with the adapter pin in a 90° angle
Page 14
Instructions d'utilisation
NOBILEM 7x50
NOBILEM 8x56
NOBILEM 10x50
Informations générales
La gamme de produits DOCTER® NOBILEM offre des jumelles haut de gamme pour chaque type d'utilisation: chasse, exploitation forestière, expéditions, navigation, sport, trekking, observation de la nature et bien d'autres encore.
Tous les modèles sont de construction à prismes PORRO. Le système de lentilles complet est pourvu d'un super traitement antireflet à large bande sur toutes les surfaces à effet optique. La combinaison de ces éléments permet d'obtenir un très grand champ de vision, une résolution élevée et une image contrastée et aux couleurs fidèles jusqu'au bord.
Pour que vous puissiez protéger vos jumelles des influences atmosphériques et les conserver longtemps, tous les modèles DOCTER® NOBILEM sont fabriqués en un corps en aluminium coulé sous pression et équipés d'une armature en caoutchouc bien adhérente. Vos jumelles sont ainsi résistantes à la poussière et aux intempéries et vous accompagnent, prêtes à être utilisées, dans toutes vos activités.
Tous les modèles DOCTER® NOBILEM possèdent les propriétés suivantes:
Correction des défauts de la vision par réglage de l'oculaire
Possibilité d'ajustement à différentes distances des yeux de l'utilisateur
Raccord fileté pour le montage d'un trépied avec dispositif d'adaptation
(accessoire)
Bouchons d'objectif (11)
Capuchon de protection contre la pluie pour oculaires (12)
Caractéristiques techniques / Modèles
Focalisation centrale (CF)
B/GA
B/GA
B/GA NOBILEM15x60 B/GA
Grossissement
Ø Lentille de l'objectif (mm)
Ø Pupille de sortie (mm)
Focale de la pupille de sortie
(mm)
Distance de la pupille (mm)
Puissance crépusculaire
Punctum proximum max. (m)
Champ visuel à 1000 m
Poids (g)
Hauteur (mm)
Largeur avec distance
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207
8 56 7 17,5 53-74 21,2 7,1 110 1350 205 214
10 50 5 14,5 53-74 22,4 5,7 118 1300 182 207
15 60 4 15 53-74 30 7,4 72 1550 227 217
moyenne de la pupille
Page 15
NOBILEM 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
Grossissement
Ø Lentille de l'objectif (mm)
Ø Pupille de sortie (mm)
Focale de la pupille de sortie
(mm)
Distance de la pupille (mm)
Puissance crépusculaire
Punctum proximum max. (m)
Champ visuel à 1000 m
Poids (g)
Hauteur (mm)
Largeur avec distance
moyenne de la pupille
Focalisation individuelle (IF)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (S) Jumelles nautiques (IF)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (S)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (CS)
S – avec réticule CS – avec compas et réticule
Manipulation et réglage
Adaptation des œilletons Les modèles NOBILEM (excepté NOBILEM - Navidoc) sont équipés d'œilletons retournables (1) dont l'utilisation permet aux porteurs de lunettes et aux emmétropes d'utiliser le champ visuel entier des jumelles. Les porteurs de lunettes retournent les œilletons (2) lors de l'utilisation et obtiennent ainsi la distance exacte entre l'oculaire et l'œil. Les emmétropes et les porteurs de lentilles conservent les œilletons dans leur position allongée (3).
Réglage de la distance de l'œil
Pour obtenir une image circulaire la plus grande, il est nécessaire de régler les jumelles à la distance individuelle de l'œil. Prendre les jumelles des deux mains et plier l'articulation centrale (4) des jumelles tout en regardant jusqu'à ce que l'image ait un contour net et circulaire. Le réglage usine raide de l'articulation centrale empêche le dérèglement non voulu de la distance de l'œil lorsque l'on porte les jumelles ou observe. Un trait côté œil permet de marquer le réglage.
Page 16
Correction des défauts de la vision
Modèles à molette centrale:
Regarder avec l'œil gauche dans la jumelle gauche et régler avec netteté un objet à une distance quelconque au moyen du cylindre de la molette centrale (5). Garder l'œil droit fermé.
Regarder ensuite avec les deux yeux dans les jumelles et modifier la graduation en dioptries (6) sur l'oculaire droit jusqu'à ce qu'une image régulière, nette et circulaire apparaisse.
Modèles à focalisation individuelle:
La correction des défauts de la vision s'effectue par le réglage de l'oculaire droit et de l'oculaire gauche (7), individuellement pour chaque œil.
En regardant dans les jumelles, effectuer le réglage individuel avec les oculaires droit et gauche comme suit: l'image droite pour l'œil gauche et l'image gauche pour l'œil droit.
Effectuer les réglages des oculaires jusqu'à percevoir une image régulière, nette et circulaire.
Attention: Le réglage pour la droite et la gauche doit être effectué en visant le même objet pour éviter un faux réglage.
Réglage de la distance
Modèles à molette centrale
L'éloignement différent des objets exige des réglages différents des jumelles.
Pendant l'observation de l'objet, tourner la molette centrale (5) vers la droite et la
gauche jusqu'à obtenir l'observation la plus nette et la plus contrastée.
Modèles à focalisation individuelle
Lorsque les deux oculaires (7) sont ajustés à votre acuité visuelle, aucun réajustement n'est nécessaire pour observer à des distances différentes.
Un réajustement des oculaires en + / - peut seulement être nécessaire pour observer des objets proches du punctum proximum maximum des jumelles.
Equipements complémentaires et utilisation
En option, le modèle NOBILEM 7x50 B/GA (IF) peut être fourni avec un réticule pour l'évaluation de la distance des objets visés.
Utilisation du réticule
Si votre appareil est équipé d'un réticule (sur le côté de l'oculaire droit), vous avez alors la possibilité de déterminer l'éloignement et la taille des objets. L'évaluation de l'éloignement avec un réticule est possible à partir d'une distance d'environ 100 m.
Page 17
L'échelle du réticule est divisée de telle manière que l'écart entre deux grands traits de division (un intervalle) corresponde à une dimension d'objet de 10 m sur 1000 m. Grâce à cette échelle, il est possible d'évaluer la distance de l'objet quand on connaît sa dimension.
Pour cela, utiliser la formule suivante:
Dimension de l'objet en m x 100
Distance en m =
Nombre d'intervalles que l'objet occupe sur le réticule
Si l'on connaît la distance de l'objet, il est possible de déterminer sa dimension selon la formule suivante:
Dimension en m =
Distance en m x Nombre d'intervalles que l'objet occupe sur le réticule
100
Jumelles nautiques NOBILEM Navidoc
Le modèle NOBILEM Navidoc a été spécialement construit pour être utilisé en mer et est équipé en option départ usine d'un réticule ou d'un réticule et d'un compas. L'utilisation d'un réticule sur Navidoc s'effectue comme décrite auparavant.
En plus du réticule, le modèle Navidoc peut être équipé départ usine d'un compas magnétique de haute performance (8) avec une rose de 360° (côté droit de l'oculaire). Le compas possède une division de 1° et est reflété dans un réticule spécial. Cela permet de déterminer exactement les points cardinaux.
Les points cardinaux sont fixés comme suit:
Nord
90° Est
180° Sud
270° Ouest
Entretien
La durée de vie des jumelles est pratiquement illimitée si elles sont traitées avec soin. Les surfaces extérieures de l'optique doivent être de temps en temps nettoyées soigneusement avec un pinceau fin en poil ou un chiffon doux. Ne pas essuyer les particules grossières de saleté (ex: sable) des lentilles, mais les ôter avec un pinceau à poil pour éviter de rayer la couche de traitement antireflet. Essuyer les traces de doigt, après avoir soufflé dessus, au moyen d'un chiffon optique ou d'un cuir doux. Ne pas utiliser de solvants chimiques!
Page 18
Accessoires optionnels
Plus les jumelles sont tenues sans bouger, meilleure est la qualité d'observation. Etre adossé ou appuyé apporte toujours des avantages. L'utilisation d'un trépied est utile pour les longues observations et les forts grossissements. Grâce aux adaptateurs et aux pinces (9) disponibles dans le commerce spécialisé ou comme accessoires spéciaux départ usine, votre NOBILEM pourra être fixé à chaque trépied courant.
Pour les modèles NOBILEM Navidoc, une ceinture de sauvetage pratique (10) est disponible comme accessoire optionnel.
Utilisation de la pince
Le montage d'un adaptateur est nécessaire pour pouvoir utiliser les modèles NOBILEM avec les trépieds courants.
Montage:
Enlever le bouchon de protection du pas de vis de l'articulation centrale
Tourner la vis de l'adaptateur dans le pas de vis
Visser la pince sur le trépied
Relier la pince au pivot de l'adaptateur à angle de 90°
Page 19
Instrucciones para el uso
NOBILEM 7x50
NOBILEM 8x56
NOBILEM 10x50
Información general
Los prismáticos de la gama DOCTER® NOBILEM son productos de las más alta calidad para todo tipo de aplicaciones: caza, economía forestal, expediciones, viajes en barco, senderismo, observación de la naturaleza y mucho más.
Todos los modelos están fabricados según el sistema de prismas PORRO. Todo el sistema de lentes lleva en todas las superficies ópticas un excelente tratamiento antirreflexión de banda ancha. La combinación de estos elementos consigue, hasta en borde, un gran campo visual, una alta resolución así como una imagen llena de contrastes y con alta fidelidad de colores.
Para proteger sus prismáticos contra las inclemencias del tiempo y alcanzar una vida útil muy larga, todos los modelos DOCTER® NOBILEM están fabricados a partir de un cuerpo de fundición a presión de aluminio y llevan un manejable refuerzo de goma. De esta forma, sus prismáticos permanecerán resistentes al polvo y a las inclemencias y serán su acompañante fiel en todo tipo de actividades.
Todos los modelos DOCTER® NOBILEM tienen las siguientes características:
Compensación de defectos visuales gracias al ajuste del ocular
Posibilidad de ajuste a las diferentes distancias entre ojos de los diferentes
usuarios
Rosca para el montaje de soporte con dispositivo adaptador (accesorio)
Caperuzas protectoras del objetivo (11)
Tapa de protección contra la lluvia para los oculares (12)
Datos técnicos / Modelos
Focalización central (CF)
B/GA
B/GA
B/GA NOBILEM15x60 B/GA
Aumento
Ø Lente del objetivo (mm)
Ø Anillo ocular (mm)
Distancia focal del anillo
ocular (mm)
Distancia de pupilas (mm)
Índice crepuscular
Punto máximo hiperfocal (m)
Campo visual a 1000 m
Peso (g)
Altura (mm)
Anchura a una distancia
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207
8 56 7 17,5 53-74 21,2 7,1 110 1350 205 214
10 50 5 14,5 53-74 22,4 5,7 118 1300 182 207
15 60 4 15 53-74 30 7,4 72 1550 227 217
media de pupilas
Page 20
NOBILEM 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
Aumento
Ø Lente del objetivo (mm)
Ø Anillo ocular (mm)
Distancia focal del anillo del
ocular (mm)
Distancia de pupilas (mm)
Índice crepuscular
Punto máximo hiperfocal (m)
Campo visual a 1000 m
Peso (g)
Altura (mm)
Anchura a una distancia
Focalización individual (IF)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (S) Prismáticos náuticos (IF)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (S)
7 50 7,1 17,3 53-74 18,7 5,8 128 1250 182 207 B/GA (CS)
S – con placa reticulada CS – con brújula y placa reticulada
Manejo y ajuste
Ajuste de los portaoculares Los modelos NOBILEM (excepción: NOBILEM - Navidoc) están equipados con portaoculares de goma reversibles (1), que hacen posible tanto a las personas que llevan gafas como a los que no las llevan utilizar todo el campo visual de los prismáticos. Los usuarios de gafas dan vuelta a los portaoculares (2), consiguiendo así la distancia correcta entre ojos y oculares. Las personas que no precisan gafas y las que llevan lentillas dejan los portaoculares sin volver (3).
Ajuste de la distancia entre ojos
Para conseguir que la imagen sea lo más grande posible y circular, el prismático debe ajustarse a la distancia personal entre ojos. Coja los prismáticos con ambas manos y vaya articulando la articulación central (4) hasta que la imagen aparezca nítidamente delimitada y completamente redonda. El ajuste fijo de la articulación central de fábrica impide que la distancia entre ojos se desajuste durante el transporte y la observación. Gracias a una marca en el lado de los ojos puede volver a reconocerse el ajuste.
media de pupilas
Page 21
Compensación de defectos visuales
Modelos con mando central de enfoque:
Mirar con el ojo izquierdo por la mitad izquierda de los prismáticos y, con la rueda del mando central (5), ajustar de forma nítida un objeto cualquiera que se encuentre alejado. El ojo derecho deberá permanecer cerrado.
A continuación, mirar con ambos ojos por los prismáticos y cambiar en el ocular derecho el ajuste de dioptrías (6), hasta que la imagen aparezca uniformemente nítida y redonda.
Modelos con focalización individual:
La compensación de defectos visuales tiene lugar regulando el ocular derecho e izquierdo (7), de forma individual para cada ojo.
Al mirar se regula individualmente la imagen de la derecha para el ojo derecho y la imagen de la izquierda para el ojo izquierdo.
Hay que realizar ajustes en los oculares hasta que la imagen que se perciba sea uniforme, nítida y redonda.
Atención: Para evitar un ajuste defectuoso, el ajuste del lado derecho y del lado izquierdo deberá realizarse teniendo el mismo objeto a la vista.
Ajuste de la distancia
Modelos con mando central de enfoque
Las diferentes distancias de los objetos hacen precisos diferentes ajustes de los prismáticos.
Durante la observación del objeto, el mando central (5) se gira hacia la derecha y la izquierda hasta que se logra la observación más nítida y más llena de contrastes.
Modelos con focalización individual
Si ambos oculares (7) están configurados a su agudeza visual, no es preciso realizar ningún reajuste para la observación a diferentes distancias.
Únicamente puede ser necesario un reajuste de los oculares en sentido + - para la observación de objetos que se encuentren cerca del punto hiperfocal máximo de los prismáticos.
Variantes adicionales de equipamiento y su utilización
El modelo NOBILEM 7x50 B/GA (IF) puede venir equipado de fábrica de forma opcional con una placa reticulada para calcular la distancia de los objetos.
Utilización de la placa reticulada
Si su aparato viene equipado con una placa reticulada (en la parte derecha del ocular), usted tiene la posibilidad de determinar con ella las distancias y los tamaños de los objetos. El cálculo de distancias con placa reticulada es posible a partir de una distancia de aprox. 100 m.
Page 22
La escala de la placa reticulada viene dividida de forma que la distancia entre dos marcas grandes (un intervalo) corresponde a un tamaño del objeto de 10 m a una distancia de 1000 m. Con la ayuda de esta escala puede calcularse la distancia del objeto si se conoce su tamaño.
Para ello hay que aplicar la siguiente fórmula:
Tamaño del objeto en m x 100
Distancia en m =
Número de intervalos que ocupa el objeto en la placa
Si se conoce la distancia del objeto es posible calcular su tamaño aplicando con la siguiente fórmula:
Tamaño del objeto en m =
Distancia en m x Número de intervalos que ocupa el objeto en la placa
100
Prismáticos náuticos NOBILEM Navidoc
El modelo NOBILEM Navidoc se ha diseñado especialmente para su utilización en el mar y puede venir equipado de fábrica con placa reticulada o placa reticulada y brújula. La placa reticulada en el modelo Navidoc se utiliza de forma análoga a las indicaciones realizadas en el punto anterior.
Además de la placa reticulada, el Navidoc puede venir equipado de fábrica con una brújula magnética de altas prestaciones (8) con una rosa de 360° (lado derecho del ocular). La brújula tiene una división de 1° y se proyecta en una placa reticulada especial. De esta forma pueden determinarse de forma exacta los puntos cardinales.
Los puntos cardinales vienen establecidos según se indica a continuación:
Norte
90° Este
180° Sur
270° Oeste
Cuidado
Sus prismáticos tienen una vida útil prácticamente ilimitada, si se les cuida debidamente. Las superficies ópticas exteriores deberán limpiarse periódicamente y con cuidado con un pincel fino o con un paño suave. En el caso de que haya partículas grandes de suciedad (por ejemplo, arena), no es conveniente frotar las lentes, sino que hay que retirar la suciedad con un pincel fino para evitar así que la capa antirreflexión resulte arañada. Las huellas de los dedos deben limpiarse, después de echar vaho, con un paño óptico o un trapito de cuero flexible. No utilizar disolventes químicos.
Page 23
Accesorios opcionales
La calidad de observación será significativamente mejor si los prismáticos se sujetan tranquilamente. Su apoyo supondrá siempre una mejora de la observación. Para tiempos largos de observación y si se utilizan altos aumentos, es conveniente utilizar soportes. Con un adaptador y una pinza (9), que se pueden adquirir en comercios especializados o que se pueden equipar ya en fábrica, su NOBILEM podrá fijarse en cualquier soporte fotográfico.
Para los modelos NOBILEM – Navidoc puede adquirirse como accesorio adicional un práctico cinturón salvavidas (10).
Utilización de la pinza del soporte
Para poder utilizar los modelos NOBILEM con los soportes habituales en el comercio, es preciso colocar un adaptador.
Montaje:
Retirar tapa protectora del paso de rosca de la articulación central
Introducir tornillo del adaptador en el paso de rosca
Atornillar pinza en soporte
Unir pinza con clavija del adaptador en un ángulo de 90°
Page 24
Инструкция по эксплуатации
м
NOBILEM 7x50
NOBILEM 8x56
NOBILEM 10x50
Общие сведения
Ассортимент продукции, выпускаемой DOCTER® NOBILEM, предлагает бинокли высшего класса для любого целевого назначения: охоты, лесного хозяйства, экспедиции, путешествий водным транспортом, спорта, слежения, наблюдений за природой и многого другого.
Все модели выполнены в конструкционных PORRO призмах. Вся система линз снабжена во всех оптически эффективных площадях супер широкодиапазонным улучшением. Согласованность данных элементов производит очень большое поле зрения, высокое разрешение, а также контрастное и цветное верное изображение вплоть до кромки.
Чтобы защитить Ваш бинокль от влияния окружающей среды и достигнуть долгого срока службы, все модели DOCTER® NOBILEM произведены из алюминиевого корпуса, чье литье происходит под давлением, а также снабжены удобным для держания резиновым снаряжением. Таким образом, Ваш бинокль становится устойчивым к пыли и атмосферным воздействиям и всегда готов к применению при всех Ваших действиях.
Всем моделям DOCTER
уравновешивание дефекта зрения посредством перестановки окуляра
возможность наводки на разные расстояния между глазами пользователя
соединительная резьба для монтирования штатива посредством
устройства адаптера (комплектующие изделия)
предохранительный колпачок объектива (11)
защитная покрышка от дождя для окуляров (12)
Технические данные / модели
®
NOBILEM присущи следующие качества:
Центральное фокусирование (ЦФ)
B/GA
B/GA
B/GA NOBILEM15x60 B/GA
Увеличение
Ø линза объектива (мм)
Ø выходной зрачок (мм)
выходного зрачка (мм)
фокусное расстояние
заднее вершинное
7 50 7,1 17,3 53-
74
8 56 7 17,5 53-
74
10 50 5 14,5 53-
74
15 60 4 15 53-
74
предмета (м)
сумерках
Работоспособность при
входным отверстием (мм)
Расстояние между
точка фотографируемого
Максимальная ближняя
поле наблюдения на 1000
Вес (г)
18,7 5,8 128 1250 182 207
21,2 7,1 110 1350 205 214
22,4 5,7 118 1300 182 207
30 7,4 72 1550 227 217
Ширина при среднем
расстоянии между
Высота (мм)
выходными зрачками
Page 25
предмета (м)
NOBILEM 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
NAVIDOC 7x50
Ширина при среднем
Увеличение
Ø линза объектива (мм)
Ø выходной зрачок (мм)
заднее вершинное фокусное
расстояние выходного
зрачка (мм)
Расстояние между входным
отверстием (мм)
Работоспособность при
сумерках
Максимальная ближняя
поле наблюдения на 1000 м
точка фотографируемого
Вес (г)
Высота (мм)
расстоянии между
Индивидуальное фокусирование (ИФ)
B/GA (S)
7 50 7,1 17,3 53-
74
18,7 5,8 128 1250 182 207
Навигационные бинокли (ИФ)
B/GA
B/GA (S)
B/GA (CS)
7 50 7,1 17,3 53-
74
7 50 7,1 17,3 53-
74
7 50 7,1 17,3 53-
74
18,7 5,8 128 1250 182 207
18,7 5,8 128 1250 182 207
18,7 5,8 128 1250 182 207
S – с пластинкой с перекрестием CS – с компасом и пластинкой с перекрестием
Обслуживание и установка
Регулирование окуляров NOBILEM-модели (кроме модели NOBILEM - Navidoc) оборудованы манжетными
окулярами (1), вставной блок которых позволяет людям в очках и с правильным зрением использовать все поле зрения бинокля. Люди в очках переворачивают и настраивают окуляры (2) при использовании и достигают, таким образом, правильного интервала между отверстиями окуляра. Люди с правильным зрением и те, кто носит контактные линзы, оставляют окуляры на вытянутом расстоянии
(3).
Настройка расстояния между глазами
Чтобы достигнуть наибольшего, круглого изображения, бинокль должен устанавливаться на индивидуальное между глазами расстояние. Возьмите бинокль в обе руки и надавливайте на средний универсальный шарнир (4) бинокля во время просмотра до тех пор, пока изображение не отграничится резко и не станет круглым. Нежелательная перестановка расстояния между глазами предотвращает тугую установку среднего универсального шарнира при ношении и наблюдении. Настройка достигается путем глазной маркировки отметок.
выходными зрачками
Page 26
Уравновешивание дефекта зрения
Модели с центральным приводом:
Смотрят левым глазом в левую половину бинокля и на валике центрального привода (5) настраивают желаемую резкость. При этом правое отверстие закрывают.
После этого смотрят обоими глазами в бинокль и в правом окуляре изменяют диоптрическую настройку (6) до тех пор, пока не появится равномерно острое, круглое изображение.
Модели с индивидуальным фокусированием:
Уравновешивание дефекта зрения происходит посредством настройки правого и левого окуляра (7) индивидуально для каждого отверстия.
При разгадывании изображение справа настраивается для правого глаза, а изображение слева для левого глаза - индивидуально как для правого, так и для левого окуляра.
Настраивайте окуляры до тех пор, пока Вы не будете воспринимать равномерное, точное и круглое изображение.
Внимание: Настройка для правого и левого окуляра должна была происходить посредством наблюдения того же самого объекта, чтобы избежать ошибочной установки.
Фокусирование по шкале расстояний
Модели с центральным приводом:
Различные расстояния удаления объекта требуют разных установок бинокля.
Во время наблюдения объекта центральный привод (5) поворачивается справа и слева до тех пор, пока не будет достигнуто самое точное и контрастное наблюдение.
Модели с индивидуальным фокусированием:
Если оба окуляра (7) настроены на желаемую резкость, нет необходимости в регулировании наблюдения на разных расстояниях отдаленности.
Лишь для наблюдения объектов, которые расположены около максимально близкой точки бинокля, регулирование окуляров может быть необходимо в направлении + -.
Дополнительные варианты комплектующих деталей и их применение
Модель NOBILEM - 7x50 B/GA (ИФ) может опционально поставляться с завода с пластинкой с перекрестием для ориентировочной оценки расстояния удаления наблюдаемых объектов.
Применение пластинки с перекрестием
Если Ваше устройство оборудовано пластинкой с перекрестием (на правой стороне окуляра), то у Вас есть возможность с помощью данного устройства определять расстояние удаления и величину объектов. Ориентировочная оценка расстояния удаления возможна при помощи пластинки с перекрестием, например, с расстояния удаления от 100 м.
Page 27
Шкала пластинки с перекрестием разделена настолько, что интервал соответствует 2 большим делениям шкалы (интервал) величины объекта в 10 м на расстоянии удаления в 1000 м. С помощью данной шкалы при известной величине объекта можно оценивать расстояние его удаления.
При этом нужно учитывать следующую формулу расчета:
Величина объекта в м x 100
Расстояние удаления в м =
Количество интервалов, которые объект получает на пластинке с перекрестием
При известном расстоянии удаления объекта существует возможность установить его величину в соответствии со следующей формулой:
Величина в м =
Расстояние удаления в м x количество интервалов, которые объект получает на пластинке с перекрестием
100
Навигационный бинокль NOBILEM Navidoc
NOBILEM Navidoc был специально сконструирован для применения на озере и
опционально оборудован с завода пластинкой с перекрестием или пластинкой с перекрестием и компасом. Применение пластинки с перекрестием в модели Navidoc происходит аналогично описанию, которое изложено выше.
Дополнительно к пластинке с перекрестием Navidoc может быть оснащен с завода высокомощным магнитным компасом (8) с картушкой в 360° (правая сторона окуляра). У компаса имеется 1°- деление, и оно отражается в специальной пластинке с перекрестием. Таким образом, может производиться точное определение стороны горизонта.
Стороны горизонта представлены, как указано ниже:
Север
90° Восток
180° Юг
270° Запад
Уход
Срок службы бинокля практически неограничен при добросовестном обращении. Консольные части оптики должны осторожно очищаться время от времени при помощи тонкой волосяной кисточкой или мягкого платка. Грубые частицы грязи (например, песок) на линзах не вытирают, а удаляют волосяной кисточкой, чтобы предотвратить царапание защитного слоя. Отпечатки пальцев нужно вытирать тряпочкой для оптических устройств или лоскутком из мягкой кожи, предварительно подышав на устройство. Запрещено
использование химических растворителей!
Page 28
Запасные комплектующие изделия
Чем более спокойно Вы обращаетесь с Вашим биноклем, тем лучше качество наблюдения. Поднимание или подпирание всегда приводят к преимущественному наблюдению. На длинные временные периоды наблюдения целесообразно использование штативов. В специализированной торговле или с завода доступны адаптер и зажим штатива (9), и Ваш NOBILEM может быть закреплен на каждом стандартном фотоштативе.
Для модели NOBILEM - Navidoc доступна практическая плавательная лента (10) в качестве запасного комплектующего изделия.
Применение зажима штатива
Чтобы использовать модели NOBILEM со стандартными штативами, необходим адаптер штатива.
Установка:
удалить защитный колпачок из хода резьбы на среднем универсальном шарнире
вкрутить винт адаптера в ход резьбы
навинтить зажим штатива на штатив
соединить зажим с цапфой адаптера под углом в 90°
Page 29
10
9
12
11
8
7
Page 30
Durch ständige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse können Abweichungen von Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten. Die Wiedergabe – auch auszugsweise- ist nur mit unserer Genehmigung gestattet. Das Recht der Übersetzung behalten wir uns vor. Für Veröffentlichungen stellen wir Reproduktionen der Bilder, soweit vorhanden, gern zur Verfügung.
Because of the continuous, further development of our products, deviations from the illustrations and the text of this prospect are possible. Its copy -even in extracts -is oniy permitted with our authorization. We reserve the right of translation. For publications we gladlly provide available reproductions of illustrations.
Par le perfectionnement continu de nos produits, des différences de dessin et de texte concernant ce mode d‘emploi peuvent se présenter. La reproduction de ces instructions d‘utilisation - même par extraits - n’est autorisée que par notre permission. Nous nous réservons le droit de traduction. Pour es publications, nous offrons volontiers des reproductions des dessins, si disponibies.
Debido al constante perfeccionamiento de nuestros productos, puede haber divergencias entre las representaciones y el texto de las presentes instrucciones. La reproducción, aunque sólo sea parcial, sólo podrá realizarse con nuestra aprobación. Nos reservamos el derecho de traducción. Estamos a su disposición para hacer reproducciones de las ilustraciones, si las hubiera, para su publicación.
Так как наши продукты терпят постоянное развитие, возможны, в этом плане, несоответствия в иллюстрациях и тексте. Копирование – даже части текста – разрешается только после нашей авторизации. Мы сохраняем право перевода. Для публикаций будем рады предоставить доступные репродукции иллюстраций.
Page 31
Niederlassung Eisfeld
analytikjena
Stand / Release / Version de / versión /
Выпуск
: 07 / 2008
Analytik Jena AG
Seerasen 2 D- 98673 Eisfeld Tel: (03686) 371115 Fax: (03686) 322037 E-mail: info@docter-germany.com www.docter-germany.com
Loading...