DOCTER 1x24 User Manual [en, de, es, fr]

1
analytikjena
Nachtsichtgerät
Night Vision Device
Instrumento de Visión Nocturna
DOCTERnightvision 1x24
Gebrauchsanleitung
Operation Instructions
Instructions d’utilisation
Instrucciones para el uso
Made in Germany
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
Achtung
••
Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden.
Notice
••
Due to the high and intense focussing of light a direct observation of the sun with the telescope may cause eye injuries and must by all means be avoided!
Attention
••
En raison de la forte focalisation de la lumière, une observation directe du soleil avec la lunette d’approche peut causer des blessures des yeux et doit donc être impérativement évitée.
Atencion
••
Debido a la fuerte focalización de la luz, debe evitarse observar directamente el sol con la mira telescópica, ya que los ojos podrían resultar dañados.
Dieses Gerät ist konform zu grundlegenden (Sicherheits-) Anforderungen, die in den EU-Richtlinien festgelegt sind.
Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an die für die Müllentsorgung zuständigen örtlichen Behörden. Durch Ihre Kooperation zur ordnungsgemäßen Entsorgung fördern Sie die Wiederverwendung, das Recycling und die Rückgewinnung von Rohstoffen und tragen zum Umweltschutz bei.
Informationen zu diesem Gerät:
§§ Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Gerätes und der Adaption von Zusatzgeräten über die gesetzlichen Bestimmungen am jeweiligen Verwendungsort.
§§ Vergewissern Sie sich vor der Aus- / Einfuhr in / aus Drittländern bei den zuständigen Behörden über die gesetzlichen / zollrechtlichen Bestimmungen der Ein- / Ausfuhrländer.
§§ Im Falle einer weiteren Veräußerung ist durch den Verkäufer eine Verbleibserklärung zu erstellen und dauerhaft aufzubewahren.
§§ Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung auf Schußwaffen bestimmt. Gewährleistungsansprüche bei Zuwiderhandlung sind ausgeschlossen.
Bei diesem Nachtsichtgerät handelt es sich um ein Beobachtungsgerät, das nicht für den militärischen Gebrauch bestimmt ist.
Allgemeine Hinweise:
Die Entwicklung dieses Nachtsichtgerätes erfolgte unter Orientierung an der
ANVIS-Spezifikation gemäß MIL-L-49426(CR) und Beachtung der ISO 21094. Dementsprechend sind Fehlstellen (Punkte, Flecken, usw.) nach den international gültigen Normen zulässig, die die Funktion in keiner Weise beeinträchtigen.
Beim DOCTERnightvision handelt es sich um ein passives Nachtsichtgerät, das bei einem Einsatz in freier Natur Restlicht von Sternen, Mond, entfernten Lampen und Städten für die Beobachtung verstärkt. Für die Anwendung in restlichtarmen Gebieten, wie dichten Wäldern oder geschlossenen Räumen empfehlen wir die Adaption des DOCTERspot IR zu einem aktiven Nachtsichtgerät.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden nur in den Ländern der EU, sowie europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Gerät enthält elektrische und elektronische Komponenten und darf nicht in den Haushaltsabfall entsorgt werden, statt dessen ist es zum Recycling an einer hierfür vorgesehenen Sammelstelle abzugeben. Die für dieses Gerät verwendeten Batterien sind getrennt vom Gerät und ihrerseits vorschriftsmäßig entweder im Handel oder im Sondermüll (Sammelstellen) zu entsorgen. Diese Entsorgungen sind für Sie
kostenlos.
3
Gebrauchsanleitung
Das von Ihnen erworbene DOCTERnightvision 1x24 – ein Nachtsichtgerät der Extraklasse – ist ein Spitzenprodukt optischer Fertigung, modernster Mikroelektronik und feinmechanischer Präzision. Die Komplexität des Gerätes verlangt eine genaue Beachtung der Gebrauchsanleitung, um Fehlfunktionen und Beschädigungen zu vermeiden.
Aufbau und Eigenschaften
Dieses exzellente Nachtsichtgerät zeichnet sich nicht nur durch die überragende Qualität des verwendeten Bildverstärkers aus. Um die volle Leistung zu erbringen, wurde auch die Optik im Objektiv und Okular auf die spezifischen Belange der hochwertigen Röhren abgestimmt. So können modernste Bildverstärkerröhren, wie hier verwendet, auch kleine Details (hohe Ortsfrequenzen) wiedergeben. Um diese entsprechend abbilden zu können, wurden die Abbildungsfehler (Abberationen) in dem gesamten Bildfeld korrigiert.
Das lichtstarke Optiksystem mit hoher Abbildungsgüte über das gesamte Sehfeld setzt sich aus dem telezentrischen Objektiv (8 Linsen in 6 Gruppen und einer Deckplatte, optisch wirksame Flächen mit Breitband- VIS/IR; AR –Belag) und dem Okular (4 Linsen in 3 Gruppen und einer Deckplatte, optisch wirksame Flächen mit Breitband­Antireflexbelag) zusammen.
Die innenliegenden, kurvengebundenen Verstellungen sowohl für die Fokussierung als auch den Dioptrieabgleich sind gleichermaßen bequem handhabbar, präzise und schnell einstellbar. Die Unendlichstellung liegt auf einem festen Anschlag und ist dadurch leicht zu finden. Alle Verstellungen sind mit Rundringen abgedichtet.
Der große Durchmesser und Abstand der Austrittspupille gewährleisten in Verbindung mit der ergonomisch geformten Seitenlichtaugenmuschel einen hohen Beobachtungskomfort.
Dieses robuste, monokulare, passive Nachtsichtgerät mit einfacher Vergrößerung im eloxierten Leichtmetallgehäuse orientiert sich an der ANVIS-Spezifikation nach MIL-L-49426(CR) und erfüllt die ISO 21094.
Die einfache Vergrößerung erschließt umfassende Einsatzfelder. Dieses Konzept wird durch die universellen Anschlussmöglichkeiten noch unterstützt. So können auf das rotationssymmetrische Gehäuse Adapter geklemmt werden, wenn die bereits integrierte Stativadapterplatte mit ¼“ Stativgewinde nicht ausreicht. Am Objektiv und okularseitigen Ende stehen außerdem Anschlussgewinde zum Beispiel für die Montage von Filtern und Digitalkameras oder auch Vergrößerungsvorsätzen zur Verfügung.
Das Ein- und Ausschalten erfolgt lautlos mit einer Tipptaste. Der integrierte Mikrocontroller übernimmt diverse Zusatzfunktionen wie die Überwachung der
Batteriespannung, der zeitgesteuerten Abschaltung sowie die Schutzfunktion gegen grobe Fehlbedienung, bei der die Röhre bei zu starkem Lichteinfall
abgeschaltet wird. Beschädigung durch versehentliches Einschalten am Tage - ohne aufgesetzte Kappe ­zu verhindern. Bei fahrlässiger Handhabung schließen wir jede Gewährleistung aus.
Anliegen der automatischen Abschaltung ist lediglich, die
4
Das System kann durch die Adaption des DOCTERspot IR-Strahlers, welcher das gesamte Beobachtungsfeld gleichmäßig ausleuchtet, zu einem aktiven Nachtsichtgerät aufgerüstet werden.
Umwelteinflüsse
Das DOCTERnightvision 1x24 ist im Auslieferzustand wasserdicht.
Komponenten
1 Objektivkappe
(mit Loch für die Beobachtung am Tag)
2 Stoßschutz
3 Augenmuschel mit Ring
(mit Adaptergewinde M37x0,75; abgeschraubt M39x0,5)
(abgeschraubt wird Adaptergewinde M42x0,75)
4 Verstellring Objektiv für Fokussierung
5 Verstellring Okular für Dioptriekorrektur
6 Taster Ein / Aus
7 Batteriefach
(Doppelklick zum Ein- und Ausschalten)
(1,5V AA; LR6 –Zelle)
8 Batteriefachkappe
9 Öse für Handschlaufe
10 Stativanschluss
11 Öse für Befestigung der Objektivkappe
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Transportbox mit Handschlaufe, wasserdicht (bis 5 m)
1 Trageriemen
1 Befestigungsriemen für Objektivkappe
1 Lithium-Batterie1,5V
Gebrauchsanweisung
Zusatzausstattung
Das Gerät kann mit einem IR-Strahler zu einem aktiven Nachtsichtgerät aufgerüstet werden. Der benötigte Adapter befindet sich im Lieferumfang des DOCTER-IR­Strahlers.
6
Vergrößerung 1,0 Ø Objektivöffnung [mm] 24
Sehfeld [m/100m] 67 Objektiver Sehfeldwinkel [°] 37
Subjektiver Sehfeldwinkel [°] 42 Austrittspupillen-Abstand [mm] 25
Ø Austrittspupille [mm]
Kreisdurchmessers von 10mm)
5 (innerhalb eines
Entfernungseinstellung [m] 0,4 bis unendlich Dioptrienausgleich [dpt] ± 4 Verzeichnung [%] 4,5 kissenförmig
telezentrisch, 8 Linsen in 6
Objektiv
Gruppen mit Deckglas
Breitband-VIS/IR-AR-Belag
Okular
4 Linsen in 3 Gruppen mit
Deckglas Breitband-AR-Belag Bildverstärker Hamamatsu V6833 P Verstärkung 10.000, 40.000 typisch
Auflösung im gesamten Bildkreis [LP/mm] 50 mindestens; 64 typisch Reichweite Zuordnung / Identifikation [m] 200 / 40 S/N (Signal/Rauschverhältnis) typ. 25 Lichtempfindlichkeit [µA/lm] typisch 1200 (minimal 1000)
Lebenserwartung des Bildverstärkers ca. 10 000 Betriebsstunden
Stromversorgung
1,5 Volt aus AA; LR6; Mignon
oder 3 Volt gleicher Bauform
Stromaufnahme 40 mA typisch, 60 mA maximal Stromaufnahme im ausgeschalteten Zustand
1 µA Betriebsdauer etwa 40 Stunden Elektromagnetische Verträglichkeit [EMV] erfüllt EN 61326-1
RoHS
konform; Bildverstärker
ausgenommen
Dichtigkeit wasserdicht bis 1 m Funktionstemperaturbereich [°C] -20 bis +40 Lagertemperaturbereich [°C] -40 bis +60
Anschlussoptionen[mm] Gehäuse:
Objektiv:
Okular: - M42x0,75
- Stativfuß ¼“ ISO 1222
- Ø 44d10
- M37x0,75 (
- M39x0,5
Stoßschutz entfernt)
Augenmuschel abgenommen)
(Außendurchmesser)
Innengewinde)
(Außengewinde,
(Außengewinde,
Abmessung (L x B x H) [mm] 168 x 65 x 44 Gesamtmasse mit Batterie [g] 480
Schalten Sie das Nachtsichtgerät in heller Umgebung nicht ohne die
Objektivschutzkappe ein. Das kleine Loch in dieser Kappe ermöglicht eine
Verstärkerröhre zu
Für
Beschädigungen, die auf zu starken Lichteinfall zurückzuführen sind, wird
Der Phosphorschirm der Bildverstärkerröhre arbeitet wie die Bildröhre
Monitors. Bei feststehenden Motiven können sich diese
einbrennen. Empfindlich ist die Bildverstärkerröhre insbesondere für
aller Art.
srichtung des
Nachtsichtgerätes zu bleibenden Veränderungen im Schirmbild führen, die
Besonders kritisch sind Laserstrahlen, die in das Nachtsichtgerät gelangen.
as
Zerstörungspotential sehr hoch. Die automatische Abschaltung ist nicht
geeignet, für derartig extreme Belastungen einen zuverlässigen Schutz zu
selbst Sorge zu tragen, dass eine
Warnhinweise:
Beobachtung bei Tageslicht, ohne die hochwertige beschädigen oder deren Leistung dauerhaft zu mindern.
keine Gewährleistung übernommen.
eines CRT-
leuchtende Punkte, Strukturen und Objekte sowie Lichtquellen Deshalb wird eine dauerhafte feste Montierung oder Au
3
Inbetriebnahme
keine Gewährleistung beinhalten.
Auf Grund der hohen Intensität ist trotz kurzer Einwirkzeit d
gewährleisten. Hier ist durch den Nutzer solche Exposition nicht auftritt.
Stromversorgung Zur Stromversorgung wird eine handelsübliche1,5 V oder 3 V Zelle vom Typ AA, LR6 bzw. Mignon benötigt. Wegen der höheren Kapazität, hohen Zellspannung, besten Tieftemperatureignung und der guten Lagerfähigkeit empfehlen wir die Verwendung von Lithium-Batterien. Akkus sind wegen ihrer geringeren Zellenspannung für die Stromversorgung weniger geeignet. Jede andere Art der Stromversorgung ist ausgeschlossen.
Einlegen der Batterie und Batteriewechsel Schrauben Sie den Batteriefachkappe (8) vom Nachtsichtgerät ab und legen Sie die Batterie so in das Batteriefach ein, dass der Plus-Pol in das Nachtsichtgerät hinein zeigt. Am Pluskontakt ist, um Verwechslungen auszuschließen ein + zu sehen. Eine Gefahr zur Beschädigung der Elektronik durch umgekehrtes Einlegen der Batterie besteht nicht.
Ein- /Ausschalten Sowohl Ein- und Ausschalten erfolgen durch Doppelklick auf die Taste mit dem DOCTER-Logo (6), also zweimaliges unmittelbar aufeinanderfolgendes kurzes, kräftiges Drücken. Damit Sie sich auch ohne Blick durch das Nachtsichtgerät sicher sein können, dass das Gerät wirklich ausgeschaltet ist, reicht es aus, den Taster mindestens 3 Sekunden lang gedrückt zu halten.
Augenmuschel Das Nachtsichtgerät verfügt über eine Seitenlichtaugenmuschel, die verhindert, dass vom Bildschirm des Nachtsichtgerätes kommendes Licht für andere Personen oder beobachtete Tiere sichtbar ist. Stellen Sie sich die Augenmuschel so ein, dass bei
Benutzung die Lasche nach außen zeigt. Dazu lösen Sie den Ring mit dem unterbrochenen Rändel unmittelbar vor der Augenmuschel (3) um 2 volle Umdrehungen. Halten Sie den Rändelring in dieser Position fest und drehen die Augenmuschel in die gewünschte Position. Danach schrauben sie den Ring in die Ausgangslage (locker anschrauben). Außerdem kann nach Lösen des Ringes die Augenmuschel auch aus dem Ring herausgezogen werden, da sie nicht eingeklebt ist. Schrauben Sie den Ring zum Schutz des Gewindes wieder auf.
Okulareinstellung Die Sehschärfe (Dioptriekorrektur) wird durch Drehen des Okularringes (5) im eingeschalteten Zustand eingestellt. Um eine entspannte Beobachtung (akkommodationsfrei) zu genießen, sollte der Okularring zunächst an den linken Anschlag (gegen den Uhrzeigersinn) gestellt werden. Drehen Sie jetzt den Ring solange nach rechts (im Uhrzeigersinn) bis Sie das Rauschen des Bildverstärkers erstmals richtig scharf wahrnehmen können. Dazu halten Sie am besten das Objektiv mit der Hand zu. Es kann ein Augenfehlerausgleich von ±4 Dioptrien vorgenommen werden.
Fokussierung Vor der Fokussierung soll immer erst die Okulareinstellung vorgenommen werden. Die Scharfstellung jeder beliebigen Entfernung erfolgt über den Fokusring (4). Der linke Anschlag (gegen den Uhrzeigersinn) ist auf unendlich abgestimmt und somit bequem einzustellen. Bei aufgesetzter Objektivschutzkappe ist durch die große Tiefenschärfe kein Fokussieren erforderlich.
Automatische Zeitabschaltung Das Nachtsichtgerät verfügt über eine zeitgesteuerte Abschaltung. Erfolgt 30 Minuten keine Tastenbetätigung, schaltet sich das Nachtsichtgerät ab. Ein einfacher Tastendruck während der Beobachtung setzt die zeitgesteuerte Abschaltung wieder auf 30 Minuten.
Sicherheitsfunktion Im Falle eines zu hohen Lichteinfalls schaltet die interne Elektronik den Bildverstärker ab und am Rand des Sehfeldes leuchtet eine rote Warn-LED (13) auf. Einen starken punktuellen Lichteinfall kann diese
Blick in das Nachtsichtgerät
Batteriefachseite 12
13
Abschaltautomatik nicht erkennen. Anliegen der automatischen Abschaltung ist lediglich, die Beschädigung durch versehentliches Einschalten am Tage ohne aufgesetzte Objektivschutzkappe zu verhindern. Bei fahrlässiger Handhabung schließen wir jegliche Gewährleistung aus.
Phosphor­schirm
Batteriewarnung Ab einer Spannung von 1,1 V leuchtet am Rand des Sehfeldes eine gelb/orangefarbene LED (12) auf. Ab diesem Zeitpunkt reicht die Kapazität abhängig vom Typ der verwendeten Batterie zwischen wenigen Minuten
12 Batteriewarnung 13 Sicherheitsfunktion
und 7 Stunden. Weitergehende Informationen finden Sie im Techniklexikon unter Batterien.
optisch Achse
Objektivseite
Ø
5F8 Ø
5F8
28±0,02
14±0,05
±
0,05
9
±
0.05
12.5
±
0.05
Anbringen der Handschlaufe und des Bandes für die Objektivkappe Zum Befestigen der Handschlaufe die kleine Schlaufe durch die Öse (9) führen. Dann das Ende der Trageschnur durch die kleine Schlaufe stecken und festziehen. (Abbildung auf Ausklappseite hinten). Zum Anbringen des Bandes für die Objektivkappe die kleinere Schlaufe durch die Öse (10) führen und das andere Ende anschließend durch die kleine Schlaufe stecken und festziehen. Danach das Band wie auf der hinteren Ausklappseite in der unteren Abbildung gezeigt durch die Objektivkappe fädeln. Anschließend muss das Band um die Kappe geführt und festgezogen werden.
Stativadapter und Anschlussmaße
Die Bohrungen mit dem Ø5F8 sind 4,6 ±0,1 mm tief,
¼“ Stativgewinde
die Anschlussfläche ist 1,0 ±0,1 mm zur Umgebung erhöht und liegt in einer Ebene mit dem Tubus, der den Außendurchmesser 44 d10 hat. Bei den angegebenen Maßen handelt es sich um die Fertigungsmaße und
Toleranzen des Nachtsicht­gerätes. Zum Befestigen von Filtern, Vergrößerungsvorsätzen und Kameras stehen objektiv- und okularseitig Anschlußgewinde zur Verfügung. Die genauen Abmessungen finden sich unter „Technische Daten“. Je nach verwendetem Gewinde müssen entsprechende Kappen abgeschraubt werden.
Anbringen des IR-Strahlers (optional) Der IR-Strahler wird mit einem Adapter für das Nachtsichtgerät ausgeliefert. Mit Hilfe des Adapters wird der DOCTERspot IR-Strahler am 1 Zoll Außendurchmesser gespannt und über die integrierte Stativschraube am Nachtsichtgerät befestigt.
Aufbewahrung In der mitgelieferten Box kann das Nachtsichtgerät wasserdicht bis 5 m Tiefe aufbewahrt und transportiert werden. Nach einem Flugzeugtransport kann durch den zwischenzeitlichen Unterdruck die Box nicht geöffnet werden. Hier ist durch Drücken das frontseitigen Knopfes ein Druckausgleich herbeigeführt werden. Die Box bietet zusätzlichen Platz für den DOCTER-IR-Strahler und den zugehörige Adapter.
Wartung und Pflege Vermeiden Sie die Berührung der optischen Flächen mit den Fingern und halten Sie diese von Öl und Fett frei. Reinigen Sie verschmutzte Optik zunächst mit einem feinen Pinsel. Benutzen Sie Brillenputztücher gegebenenfalls in Verbindung mit einer handelsüblichen Optikreinigungsflüssigkeit.
Wandlung Photonen
Vakuum
Austrittsfenster
Techniklexikon und Zusatzinformationen
Austrittspupille Nachtsichtgeräte haben keine physische Austrittspupille wie andere fernoptische Geräte. Trotzdem kann die Größe der Austrittspupille und ihre Lage definiert werden. Man spricht hier von einer Referenzpupille (Ø6±0,1 mm). Der Austrittspupillen-Abstand ist der längste Abstand zwischen der letzten Linse des Okulars und einer Referenzapertur (die der Öffnung des Auges entspricht). Im Beobachtungsabstand muss der gesamte Schirm ohne Abschattungen sichtbar sein. Der Austrittspupillen-Durchmesser ist der Durchmesser der Blendenöffnung im Austrittspupillen- Abstand, innerhalb dessen der Benutzer den gesamten Schirm ohne erkennbare Abschattung beobachten kann.
Funktionsweise Mit diesem Nachtsichtgerät wird Restlicht, das für das menschliche Auge kaum oder nicht mehr wahrzunehmen ist, verstärkt und damit wieder sichtbar gemacht. Als Erstes muss dafür das Beobachtungsobjekt durch ein lichtstarkes Objektiv auf eine lichtempfindliche Fläche abgebildet werden. An dieser Fläche wandelt sich Licht (Photonen) in Elektronen um. Die durch die Photokathode ausgelösten Elektronen werden durch eine hohe Spannung an der Mikrokanalplatte (MCP) zu dieser hin beschleunigt. Die MCP besteht aus vielen kleinen Kanälen, die alle wie einzelne kleine Verstärker wirken. Die Elektronen treffen auf die Kanalwände, wo sie wiederum neue Elektronen auslösen (Kaskadeneffekt). Dieser Prozess wiederholt sich in den Kanälen einige Male bis sie nach dem Austritt aus den Kanälen vom Phosphorschirm angezogen werden. Beim Auftreffen auf diesen entsteht Licht, das 10.000-mal verstärkt ist. Die Wellenlänge des emittierten Lichts ist dabei abhängig vom Phosphormaterial und bekommt dadurch die spezifische gelb-grüne Färbung. Ein Glasfaserbündel mit etwa 50 Millionen Fasern dreht das Bild um 180°. Als Letztes vergrößert das Okular mit einem großen Augenabstand das Bild des Phosphorschirms für das Auge. Für ein exzellentes Nachtsichtgerät ist demnach nicht nur die Bildverstärkerröhre von entscheidender Bedeutung, um die volle Leistung zu erbringen, sondern auch die verwendete Optik im Objektiv und Okular, die eine adäquate Leistung liefern muss und ganz speziell auf die spezifischen Belange hochwertiger Röhren abzustimmen ist.
Mikrokanalplatte
Photokathode
- Elektronen
Elektronenverstärkung
Phosphorschirm
Wandlung Elektronen
- Photonen
Eintrittsfenster
Elektronen
(Glasfaserbündel)
Halo
Strahlungsempfindlichkeit der Photokathode [mA/W]
Wellenlänge [nm]
Erscheint als eine kreisförmig hell leuchtende Fläche im Röhrenbild, um einen hell leuchtenden Objektpunkt (z.B. Corona um Laterne)
Äquivalente Hintergrundleuchtdichte (Equivalent Brightness / EBI) Ist die Mindesthelligkeit die erforderlich ist um eine Leuchtdichteänderung zur Grundhelligkeit des Phosphorschirmes wahrzunehmen.
Wellenlängenbereich und Empfindlichkeit Das Diagramm zeigt den Verlauf der Empfindlichkeit der Photokathode und damit auch des gesamten Nachtsichtgerätes solange keine Filter eingesetzt werden. Im Wellenlängenbereich von 450-850nm ist das Nachtsichtgerät am Empfindlichsten
Radiant Sensitivity
Quanteneffizienz [%]
Reichweite (range of vision) Bemisst die maximale Entfernung zu einem nach Art, Kontrast, Form und Größe normierten Objekt, in welcher dieses noch festgestellt, zugeordnet, erkannt oder identifiziert werden kann. Die Reichweite ist von der Umgebungshelligkeit abhängig. Die Beleuchtungsstärke in einer Vollmondnacht entspricht 250 mLux, in einer wolkenlosen Nacht (Neumond) liegt die Beleuchtungsstärke bei 1 mLux und an einem bedeckten Nachthimmel (ohne Fremdlichter) bei 0,1 mLux. Für die normierte Angabe schreibt die ISO 14490-8 eine Beleuchtungsstärke von 1 mLux für die Reichweitenbestimmung vor. Es wird ermittelt auf welcher Entfernung eine Struktur (schwarz-weiß Muster) erkannt wird. Dabei unterscheidet die Norm 4 Auflösungslevel, wie in der folgenden Tabelle zu sehen.
Unter­scheidungs-
Erkennungsgrad level Feststellung Präsens eines Objektes wird
wahrgenommen
Zuordnung Objekt ist symmetrisch (oder nicht) und
die Ausrichtung ist eventuell erkennbar
Erkennung Erkennung um was für eine Art von Objekt
es sich handelt
Identifizierung Objekt kann mit Details erkannt werden
Raumfrequenz [Lp/m] für Objekte mit einer Größe von 0,5 m
4
(12,5 cm breite Streifen)
5,6
(9 cm breite Streifen)
16,0
(3,1 cm breite Streifen)
25,6
(2 cm breite Streifen)
Fehlstellen innerhalb des Sehfeldes Hier geht es um Merkmale, die Anzahl, Position und Größe von hellen und dunklen Punkten im Sehfeld beschreiben. Die Beurteilung erfolgt durch Betrachtung eines normierten gleichförmig leuchtenden Objektes. Es wird der Militär-Standard MIL-I-49428 erfüllt, der folgende Spezifikation zum Inhalt hat:
400µm 300µm 250µm 150µm 75µm
Innenkreis Ø 5,6 mm; Mittelkreis Ø 14,7 mm; Außenkreis Ø 19 mm
Größe der Fehlstellen [µm]
Anzahl der Fehler im Bereich 1
Anzahl der Fehler im Bereich 2
Anzahl der Fehler
im Bereich 3 400 oder größer 0 0 0 300 bis 400 0 1 2 250 bis 300 0 3 3 150 bis 250 1 6 9 75 bis 150 3 10 14 bis 75 nicht spezifiziert nicht spezifiziert nicht spezifiziert
Die Bildfehler entstehen durch kleinste Verunreinigungen im Fertigungsprozess des Bildverstärkers und treten deshalb in unterschiedlicher Form in Erscheinung. Um die
Kosten für ein Beobachtungsgerät angemessen zu den Bedürfnissen des Nutzers zu
Endladekurve bei 50 mA
AA Lithium
AA Alkaline
gestalten, orientiert sich die Auslese unserer Bildverstärker am MIL-Standard. Röhren ohne Bildfehler werden zum Beispiel in der Medizintechnik oder für die astronomische Beobachtung eingesetzt, diese Bildverstärker kosten bei ähnlichen Parametern ein Vielfaches.
Signal Rauschabstand S/R (Signal to Noise S/N) Beschreibt das Verhältnis zwischen Bild und Rauschen einer Bildverstärkerröhre. Bei Röhren mit einem sehr hohen S/N tritt bei schlechten Lichtverhältnissen weniger störendes Bildrauschen auf.
Automatische Helligkeitssteuerung (Automatic Brightness Control / ABC) Steuerung der Spannung am Bildverstärker (zwischen Phosphorschirm und Mikrokanalplatte) in Abhängigkeit von der Objektstrahldichte.
Lichtempfindlichkeit (Luminous Sensitivity) Der angegebene Wert für die Lichtempfindlichkeit ist ein Wert, der für Sensoren genutzt wird, die im sichtbaren Wellenlängenbereich ihren Einsatz finden. Sie wird aus dem Verhältnis vom Ausgangsstrom der Photokathode zum eingehenden Lichtfluss einer Standard Wolfram Lampe (Farbtemperatur 2856 K) in µA/lm ermittelt.
Batterien Tragen Sie das Gerät bei Kälte nah am Körper, da niedrige Temperaturen die Batterieleistung reduzieren. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie die Batterie aus dem Gerät herausnehmen. Batterien sind kühl und trocken zu lagern. Die Batteriewarnung beginnt bei einer Batterierestspannung von 1,1V. Fällt die Spannung unter 0,9V so reicht diese Spannung nicht mehr aus, um das Nachtsichtgerät zu betreiben. Wie im Diagramm zu sehen, weisen unterschiedliche Batterietypen verschiedene Endladekurven auf. Von daher ist die Betriebsdauer nach erstmaligem Aufleuchten der Batterie-Warn-LED stark vom Batterietyp abhängig.
Batteriewarnung
Spannung [V]
Betriebsstunden [h]
Achtung
Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen, erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufgebrochen werden.
Notwendigkeit der Verbleibserklärung Da Bildverstärkerröhren potentiell auch militärisch eingesetzt werden können, ist jeder Verkäufer (speziell in der EU) dazu verpflichtet, vor jeder Lieferung und zu jedem verkauften Produkt eine Verbleibserklärung vom Kunden einzufordern.
This device is compliant with the basic (safety) requirements set forth in the EU Directives.
Disposal of electric and electronic equipment (applicable in the countries of the EU as well as in countries with separated collection systems only):
This device contains electric and electronic components and must not be disposed into household waste. Instead, it has to be brought for recycling to a collecting station especially provided
equipment, ensure to read the legal regulations applicable at the local site of use.
§§ Prior to the export/import to/from third party countries, ensure to ask at the competent authorities about the legal/customs law-related regulations of the relevant import/export countries.
§§ In case of any further sale of the device, the seller is required to make out a declaration on disposition and to file such declaration permanently.
§§ This device is not intended for use on shooting weapons. Failure to comply with this stipulation will exclude any and all warranty claims.
This night vision device is an observation unit and not intended for military use.
General notes:
The development of this night vision device has been oriented on the ANVIS specification in conformity with MIL-L-49426(CR) and carried out in
consideration of ISO21094. Therefore, imperfections (spots, stains, etc.) in accordance with the internationally applicable standards are permissible. Such imperfections do not impair the device’s function in any way.
The DOCTERnightvision is a passive night vision device that, when used in open terrain, intensifies for observation the residual lights of the stars, moon, distant lamps, and towns. For use in areas with little amounts of residual light, such as dense forests or closed rooms, we recommend the adaption of the DOCTERspot IR for an active night vision device.
for such purpose. The batteries used for this device should be separated from it and disposed of in conformity with the applicable regulations either in retail or as special waste (collecting stations). Such disposal will be free of charge for you. For more detailed information, please turn to the competent local authorities responsible for waste disposal. With your cooperation in disposing such products properly, you promote the reuse, recycling, and recovery of raw materials, whilst contributing to environment protection.
Information on this device:
§§ Prior to the usage of this device and adaption of auxiliary
Instructions for Use
The 1x24 DOCTERnightvision, a night vision device of the premium class, you have purchased, is a top product of optical manufacture, highly sophisticated microelectronics and fine mechanical precision. The device’s complexity requires exact observance of the instructions for use in order to avoid malfunctions and damages.
Construction & Properties
This excellent night vision device not only features an outstanding quality of the image intensifier used. To ensure full performance, also the optics in the lens and eyepiece has been tuned to the specific needs of the high-grade tubes. Hence, most modern image intensification tubes such as those used here are capable of reflecting small details (high location frequencies) as well. In order to be able to image them accordingly, the aberrations in the entire image field have been corrected.
The high-aperture optical system with a high image quality throughout the entire field of view consists of the telecentric objective (eight lenses arranged in six groups and a cover plate, optically effective surfaces with broadband VIS/IR, AR coating), and the eyepiece (four lenses arranged in three groups and a cover plate, optically effective surfaces with broadband anti-reflective coating).
The inner curve-bound adjusters both for the focussing and dioptre alignment are equally easy to handle, precise, and quickly adjustable. Since the infinity position is located on a fixed stop, it can be found easily. All adjusters are sealed by means of toroidal rings.
The big diameter and distance of the exit pupil ensure, in conjunction with the ergonomically shaped side light eyecup, a high observation comfort.
This rigid, monocular, passive night vision device with unity magnification in an anodised light metal casing is oriented on the ANVIS specification in conformity with MIL-L-49426(CR) and complying with ISO21094.
The unity magnification opens up comprehensive fields of use. This concept is supported by the universal connecting options yet. Hence, adapters can be clamped onto the rotation-symmetric casing, if the already integrated tripod adapter plate with its ¼“ tripod thread should not suffice. Besides, at the objective and the eyepiece side end, there are connecting threads are available, where, for instance, filter and digital cameras or even magnifying attachments can be mounted on.
A touch key is used to switch the device on and off silently. The integrated micro­controller performs various additional functions such as the monitoring of the battery
voltage, the time-controlled switch-off, and the protective function against gross negligent operation, where the tube will be switched off in case of too intense a light
incidence. The purpose of the automatic switch-off is merely to avoid any damage that might be caused by inadvertent switch-on at daylight without the cap being put on. In case of negligent handling, we reject liability for any warranty.
By adaption of the DOCTERspot IR radiator, which illuminates the whole field of observation evenly, the system can be upgraded to an active night vision device.
12
Loading...
+ 37 hidden pages