Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der
Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden.
•
• Attention
••
Directly watching the sun through a binocular can lead to eye injuries due to a
strong concentration of rays of light, thus, it is to be absolutely avoided.
•
• Attention
••
A cause de la forte focalisation de la lumière, une observation directe du soleil
avec une lunette d’approche peut causer des blessures des yeux, et donc doit
être évitée impérativement.
•
• Atención
••
Debido a la alta concentración de luz, debe evitarse una observación directa del
sol con un visor, ya que esto puede provocar lesiones oculares.
Hinweise zur Entsorgung von Zieleinrichtungen mit Elektronikanteil
Zieleinrichtungen die über ein beleuchtetes Absehen
verfügen und somit einen konstruktionsbedingten
Elektronikanteil aufweisen dürfen, wenn sie verbraucht
sind, nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen
Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese
Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne
Gebühren entgegengenommen werden. Die ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Produktes bei den entsprechenden Sammelstellen dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer
unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können.
Hinweise zur Entsorgung von Batterien in Zieleinrichtungen
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen sie verbrauchte Batterien über das dafür vorgesehene Rücknahme- und Recyclingsystem. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet entladene und nicht
mehr verwendungsfähige Batterien abzugeben. Die
Rücknahme erfolgt an ausgewiesenen Sammelstellen.
Bauart dar.
Die solide Verarbeitung, die hohe optische Leistung, ansprechendes Design und die
Funktionssicherheit auch bei extremen Witterungsbedingungen werden Ihnen Ihre
Zuerst ist die Batteriefachkappe (1) abzuschrauben. Dann eine Lithium-Batterie CR2032
(Lieferumfang) mit der Plus-Seite nach oben auf das Batteriefach legen und in der Mitte
eindrücken bzw. einklicken. Die Beschriftung der Knopfzelle muss lesbar sein. Anschließend muss die Batteriekappe (1) wieder aufgeschraubt werden, um einen sicheren
elektrischen Kontakt und die Dichtigkeit des Batteriefaches zu gewährleisten.
Entnehmen der Batterie
Zuerst muss die Batteriefachkappe (1) abgeschraubt werden. Nun kann die Knopfzelle
entnommen werden, indem die Zelle an deren Rand nach unten gedrückt wird, bis die
Batterie ausklinkt und übersteht.
Ein- / Ausschalten der Absehenbeleuchtung
Ein manuelles Einschalten der Absehenbeleuchtung ist nicht vorgesehen. Wenn sich
das Zielfernrohr in Betriebslage befindet, ist dieses automatisch eingeschaltet. Das Ausschalten erfolgt, wenn die Grenzwinkel beim Anstellen oder Verkanten über- beziehungsweise unterschritten werden. Die Grenzwinkel beträgt 45° beim seitlichen Verkanten, 45° nach oben sowie 75° nach unten, wie in der Abbildung dargestellt.
Bei der typischen senkrechten Aufbewahrung im Waffenschrank ist damit das Gerät
ausgeschaltet. Zudem ist die Steuerung in sehr geringer Umgebungshelligkeit, wie etwa
im Waffenkoffer, sehr stromsparend, selbst wenn sie nicht ausgeschaltet ist.
Helligkeitssteuerung der Absehenbeleuchtung
Das DOCTERcomfort Zielfernrohr ist mit einer automatischen Beleuchtungssteuerung
ausgestattet. Damit passt sich die Leuchtpunktintensität automatisch an die Umgebungshelligkeit an. Ein Nachstellen der Beleuchtungsintensität beispielsweise während
der Dämmerung ist nicht erforderlich. Wenn das persönliche Empfinden nicht der voreingestellten Helligkeit entspricht, kann manuell nachgeregelt werden. Dazu wird vom
Okular her gesehen der Verstellring(2) zur Erhöhung der Leuchtintensität nach oben und
zur Verringerung nach unten gedreht. Der Pfeil auf dem Verstellring (2) zeigt die aktuelle
Einstellung anhand des fünfteiligen nach oben zunehmenden Balkens an. Damit wird
das Niveau der Helligkeit geändert, die automatische Anpassung an die Umgebungshelligkeit erfolgt weiterhin.
Um ein optimales Arbeiten zu gewährleisten ist es erforderlich, dass der Helligkeitssensor, der sich hinter der Kunststoffscheibe befindet, auch beim Einstellen der Helligkeit, nicht verdeckt wird.
Es ist zu beachten, dass bei sehr schwachem Licht und in der Dunkelheit die Steuerung
nicht mehr nachregelt, sondern eine Mindesthelligkeit eingestellt ist.
Batteriewarnung
Wenn eine niedrige Batteriespannung festgestellt wurde, erfolgt eine Warnung durch
ständiges Blinken im Abstand von 5 Sekunden.
Reservebatteriefach
Die im Lieferumfang enthaltene zweite Lithium-Batterie CR2032 wird in einer Kappe der
Stellgruppen-Abdeckung aufbewahrt. In diesem Batteriefach wird sie durch einen kräftigen Magnet gehalten. Sie kann durch Aufschlagen des Fachs auf die flache Hand gelöst
werden.
Montage
DOCTERbasic Zielfernrohre besitzen einen 30 mm Mittelrohrdurchmesser und sind für
eine Ringmontage ausgelegt. Die Auswahl der richtigen Montage erfolgt auf Grundlage
des Waffentyps. Der Büchsenmacher oder Fachhändler vor Ort wird sie gerne zur optimalen Montagevariante beraten.
Absehenverstellung
Zur Einstellung des Absehens werden die beiden Schutzkappen (3) von den Domen der
Absehenverstellung abgeschraubt. Durch Drehen der darunter liegenden Griffelemente
wird die Treffpunktlage verändert, und zwar am oberen Dom für die Höhe und am rechten Dom für die Seite.
Höhenverstellung (H) (4)
Das Drehen der Griffelemente in Pfeilrichtung bewirkt eine Verschiebung des Treffpunkts nach oben.
Seitenverstellung (R) (5)
Das Drehen der Griffelemente in Pfeilrichtung bewirkt eine Verschiebung des Treffpunkts nach rechts.
Das Ende des Verstellbereiches ist durch Anschläge spürbar. Um eine zufällige Verstellung des Absehens zu vermeiden und Wasserdichtheit zu gewährleisten, sind die
Schutzkappen (3) stets wieder auf die beiden Dome aufzuschrauben. Dabei ist auf den
Sitz der Dichtringe (6) zu achten.
Um ein schnelles Auffinden der „eingeschossenen“ Nulllage des Absehens bei Verwendung unterschiedlicher Munition oder Laborierungen zu gewährleisten, kann die Skalenscheibe (7) nach Lösen der Kreuzschlitzschraube (8) so gedreht werden, daß sich beide
Indexmarken (9) gegenüberstehen.
Der Verstellbereich für die Treffpunktkorrektur ist gut bemessen. Sollte die Skalenteilung
dennoch nicht ausreichen, empfehlen wir Ihnen die Montierung des Zielfernrohres vom
Büchsenmacher überprüfen zu lassen.
Vergrößerungswechsel
Je nach Schussentfernung und Lichtverhältnissen lässt sich die geeignete Vergrößerung
durch drehen des Varioringes (10) mühelos einstellen.
Zur besseren Orientierung sind die wichtigsten Vergrößerungswerte auf dem Varioring
(10) graviert, wobei auch jede beliebige Zwischenvergrößerung bei gleichbleibender
Bildqualität, Sehschärfe und absolut unveränderter Treffpunktlage stufenlos einstellbar
ist.
Einstellung der Sehschärfe
Die Sehschärfe wird durch Drehen des äußeren Okularringes (11) eingestellt. Ein eventueller Augenfehler ist dann ausgeglichen, wenn bei entspanntem Sehen das Absehen
scharf wahrgenommen wird.
Es kann ein Augenfehlerausgleich von ± 2,5 Dioptrie vorgenommen werden.
Die Scharfeinstellung sollte prinzipiell bei der höchsten Vergrößerung vorgenommen
werden, da hierbei, bedingt durch die maximale Auflösung, die Sehschärfe am besten
beurteilt werden kann. Der spätere Wechsel der Vergrößerung ändert die vorgenommene Scharfeinstellung nicht.
Zubehör
Eine der Schutzkappen der Absehenverstellung ist konstruktiv größer gestaltet. Sie dient
mittels eines Magneten zur Aufnahme einer Reservebatterie im Format CR 2032.
Zum Schutz der äußeren Optikteile werden miteinander verbundene Schutzkappen geliefert.
Zum Schutz vor Seitenlicht kann auf Wunsch eine Teleskopgummilichtschutzblende geliefert werden, die gleichzeitig den richtigen Augenabstand zum Okular gewährleistet
und einen etwaigen Rückstoß dämpft.
Pflege
Das Gerät sollte gegen größere Verschmutzung geschützt werden
Die Optikflächen sollten gegebenenfalls mit einem weichen, sauberen Tuch oder Haarpinsel vorsichtig gesäubert werden.
Starke Verschmutzungen sollten mit destilliertem Wasser entfernt werden, weil es sonst
zu Kalkablagerungen auf den Oberflächen kommen kann. Zum Entfernen von Fettrückständen auf den Linsen kann Spiritus oder handelsübliches Fensterreinigungsmittel
verwendet werden.
Es wird darauf hingewiesen, daß das Entfernen von Teilen des Zielfernrohres, zum Verlust der Dichtigkeit und der Stickstofffüllung des Gerätes führen kann.
Bei etwaigen funktionsbeeinträchtigenden Beschädigungen muss das Gerät an eine autorisierte Servicewerkstatt eingesandt werden.
Please note when disposing of sighting mechanisms with electronic parts:
Sighting mechanisms equipped with an illuminated
reticle, thus design-related containing electronic parts,
must not be mixed into general household garbage
when used up. Bring the material to the corresponding
collection points for proper handling, retrieval and re-
cycling; they will be taken from you without fee.
Properly disposing the product at the corresponding collection
points conduces to environmental protection, and prevents potential repercussions on humans and environment resulting from
incorrect usage of waste.
Please note when disposing of batteries of sighting mechanisms:
Batteries must not be disposed in household garbage.
Please dispose spent batteries using the provided retrieval and recycling system. The consumer is legally
required to turn in dead and no longer usable batteries. Retrieval is possible at all marked collection
points.
General Information
®
DOCTER
comfort riflescopes are brilliant target optics of state-of-the-art design.
Solid workmanship, high optical performance, attractive design and functional reliability
also in extreme weather conditions will make your DOCTER®comfort riflescopes indispensable for you.
15 to 6.0
Field of view in m at 100m 31.0 to 10.6
Parallax-free observation dis-
tance [m]
100
Eyepoint [mm] >90
Adjustment values for height
and lateral adjustment [cm at
2.0
100m]
Total height and lateral ad-
justment range [cm at 100m]
Eye defect compensation
Functional temperature range
-25°C to +40°C
320
± 2.5
Storage temperature range
-40°C to +55°C
Tightness Waterproof 1m
Commissioning
Inserting Batteries
First, unscrew the battery compartment cap (1). Then, put the lithium battery CR2032
(scope of delivery) on the battery compartment with the positive terminal facing up, before pressing down in the middle or rather click it in. The lettering of the button cell must
be readable. Afterwards, the battery compartment cap (1) has to be screwed on again to
ensure a reliable electrical contact and the tightness of the battery compartment.
Removing Batteries
First, unscrew the battery compartment cap (1). Now you can remove the button cell by
pressing on the edge of the cell until it clicks and stands out slightly.
Switching the Reticle Illumination On/Off
It is not intended for the reticle illumination to be switched on manually. When the riflescope is in operational position, the illumination is automatically switched on. It automatically switches off when the position angle become smaller or larger than the critical angles as the weapon cants or is put down. As seen in the illustration …, the critical angle
is 45° for lateral canting as well as upward, and 75° downward.
Thus, the device is switched off during the typical vertical storage in a gun safe. Furthermore, the control is battery-conserving when the ambient light is very low, like in a
gun case, even if it is not switched off.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.