
analytikjena
FERNGLÄSER
BINOCULARS
JUMELLES
PRISMÁTICOS
БИНОКЛИ
DOCTER®compact 8x21
DOCTER® compact 10x25
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi / Instruction d’utili
Instrucciones para el uso
Инструкции по эксплуатации

•••• Achtung
Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung
der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist
deshalb unbedingt zu vermeiden.
•••• Notice
Due to the high and intense focussing of light a direct observation of the sun
with the telescope may cause eye injuries and must by all means be avoided!
•••• Attention
En raison de la forte focalisation de la lumière, une observation directe du
soleil avec la lunette d’approche peut causer des blessures des yeux et doit
donc être impérativement évitée.
•••• Atencion
Debido a la fuerte focalización de la luz, debe evitarse observar directamente el
sol con la mira telescópica, ya que los ojos podrían resultar dañados.
•••• Внимание
Из-за сильного и интенсивного фокусирования света, строго запрещается
смотреть на солнце сквозь оптический прицел, так как это может привести
к повреждению глаз!

Gebrauchsanleitung
Das von Ihnen erworbene DOCTER
Fernglas ist ein Spitzenprodukt
feinmechanischer Präzision. Es handelt sich um ein Produkt mit höchsten
Ansprüchen an die optische Abbildungsleistung, nach neusten Stand der
Optikrechnung und Optiktechnologie gefertigt und solide in der Verarbeitung. Alle
Ferngläser dieser Baureihe sind als Brillenträgermodelle ausgeführt, stickstoffgefüllt
und druckwasserdicht.
DOCTERcompact 8x21 10x25
Vergrößerung 8x 10x
Ø Objektivöffnung 21 mm 25 mm
Sehfeld auf 1000 m 131 m 105 m
Nahdistanz 2,0 m 3,0 m
Ø Austrittspupille 2,6 mm 2,5 mm
Austrittspupillenlängsabstand
15 mm 15 mm
Dioptrienausgleich ±3,0 dpt ±3,0 dpt
Pupillendistanz 34– 74 mm 34 – 74 mm
Wasserdichtheit 1 m
Dämmerungsleistung 12,9 15,8
Länge 105 mm 120 mm
Max. Breite 105 mm 105 mm
Masse 355 g 375 g
Augenabstand
Um ein großes, kreisrundes und scharfbegrenztes Bild zu erzielen, muß das
Fernglas dem Augenabstand der verschiedenen Benutzer angeglichen werden.
Diese Korrektur erfolgt durch das Knicken des Glases um sein Mittelgelenk (1), bis
sich die beiden Sehfelder des rechten und linken Fernrohres beim Betrachten eines
Objektes vollkommen decken.
Scharfeinstellung und Augenfehlerausgleich
Mit dem linken Auge wird durch die linke Seite ein beliebiges Objekt beobachtet und
am Mitteltrieb (2) so lange gedreht, bis das Objekt klar und kontrastreich erscheint.
Beim Augenfehlerausgleich wird durch Drehen am Dioptrien-Ausgleich (3) ein
möglicher Augenfehler von ± 3,0 dpt ausgeglichen. Dabei wird mit dem rechten Auge
das gleiche Objekt beobachtet und am Dioptrien-Ausgleich so lange gedreht, bis das
Objekt klar und kontrastreich erscheint.

Entfernungseinstellung
Um ein Objekt in unterschiedlichen Entfernungen gleichermaßen klar und
kontrastreich beobachten zu können, ist es erforderlich, das Fernglas auf die
entsprechende Entfernung einzustellen. Während der Beobachtung des Objektes
wird am Mitteltrieb (2) so lange nach rechts oder links gedreht, bis die klarste und
kontrastreichste Beobachtung erreicht ist. Eine Veränderung der Dioptrieneinstellung
ist nicht notwendig.
Anpassung der Augenmuschel
Bei den Modellen handelt es sich um Brillenträgermodelle. Der normalsichtige
Beobachter dreht die Augenmuschel (4) bis zum Anschlag heraus. Brillenträger
verwenden die Ferngläser mit hereingedrehten Augenmuscheln, um das volle
Sehfeld des Fernglases zu nutzen.
Wartung und Pflege
Ein Prismenfernglas bedarf keiner besonderen Pflege, es ist nahezu wartungsfrei.
Optikaußenflächen sind bei Bedarf mit einem feinen Pinsel oder einem weichen Tuch
zu reinigen. Grobe Schmutzteile sollten vor dem Wischen abgespült oder abgepustet
werden. Übermäßig starkes Reiben beim Putzen der optischen Teile kann den
Entspieglungsbelag zerstören. Es sind keine chemischen Lösungsmittel zu
verwenden und das Fernglas ist trocken zu lagern!