Dirt Devil Turbo-Dampfente Operating Manual

Page 1
Rev. 01836-01 22.04.2007
Turbo-Dampfente
Turbo-Dampfente
Bedienungsanleitung
Turbo Manual Steam Cleaner
Operating Manual
Turbonettoyeur à vapeur manuel
Turbo-handstoomreiniger
Bedieningshandleiding
Turbolimpiadora manual de vapor
Manual de instrucciones
урбо pучное устройство для очистки паром
Инструкция по эксплуатации
Turbo-rucny parny cistic
Návod na obsluhu
Turbo-rocni parni cistilnik
Navodila za uporabo
Turbo-kezi göztiszito
Kezelési útmutató
Ruchni naparovaci turbocistic
Návod na obsluhu
Urzadzenie do recznego czyszczenia para TURBO
Instrukcja obslugi
Turbo uredaj za rucno cicsenje parom
Upute za uporabu
Page 2
9
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Fehlersuche be­geben, schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die An­leitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungs­anleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Hinweise
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind wie folgt gekennzeichnet:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesund­heit und zeigt mögliche Verletzungs­risiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grund­sätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie den Netzstecker nie­mals mit nassen Händen an. Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen wol­len, ziehen Sie immer direkt am Stecker und niemals am Kabel, es könnte reißen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, einge­klemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
Tauchen Sie das Gerät/Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Heißer Dampf
Das Gerät erzeugt zum Reinigen Heißdampf mit einer Temperatur von ca. 100 °C. Vom Heißdampf gehen unterschiedliche Gefahren aus. Daher:
Richten Sie den Dampfstrahl nie­mals auf Personen oder Tiere. Es besteht Verbrühungsgefahr. Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Geräte, Steckdo­sen etc. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Behältern, die mit Wasser, anderen Flüssigkeiten oder losen Stoffen gefüllt sind. Es können heiße Flüssigkeit oder Partikel herausgeschleudert werden.
Kinder
Lassen Sie das Gerät nicht unbe­aufsichtigt und verwenden Sie es mit größter Vorsicht, wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind. Kinder oder Personen, die die Ge­fahren nicht einschätzen können, dürfen das Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie das Gerät daher für Kinder unzugänglich auf. Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungs­gefahr.
Bestimmungsgemäße Ver­wendung
Das Gerät ist ausschließlich für das Dampfreinigen von Flächen und Gegenständen bestimmt. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter­sagt. Insbesondere die im Folgenden aufgeführten Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit der Dampfente ausge­führt werden:
Das Reinigen von:
Elektrischen Geräten jeder Art. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Behältern, die mit Wasser, an­deren Flüssigkeiten oder losen Stoffen gefüllt sind. Es können heiße Flüssigkeit oder Partikel herausgeschleudert werden. Das Reinigen von Menschen und Tieren (z. B. Haare, Finger und andere Körperteile). Es be-
steht Verletzungsgefahr. Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzünd­lichen Stoffen. Es besteht Brand­oder Explosionsgefahr. Die Verwendung im Freien. Es be­steht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören. Das Hineinstecken von Gegen­ständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem de­fekten Kabel. Es besteht erhebliches Verletzungsrisiko. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal® Appliance Kundendienst.
Überblick
Geräteart: Hand-Dampfreiniger Modell: Turbo-Dampfente Netzteil: 230V ~ 50/60 Hz Leistung: 1550 W nom.
1600 W max.
Dampf-/ Betriebsbe­reitschaft:
ca. 30 sec.
Dampftem­peratur:
100 °C (+/- 5 °C)
Wassertank: ca. 300 ml Gewicht: ca. 0,8 kg Kabellänge:
5 m
Zubehör: 3 Aufsetzbürsten, 1 Ab-
zieher, 1 Mikrofasertuch, 1 Nachfüllbehälter
Packen Sie das Gerät und alle Zube­hörteile aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
WARNUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vor­schriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
Bedienungsanleitung
Turbo-Dampfente
Sicherheit
Stellen Sie das Gerät bei Nichtge­brauch oder in Nutzungspausen immer auf den Standfuß (6).
1.
Nachfüllbehälter Turbo-Dampfente Mikrofasertuch Abzieher Aufsetzbürsten
9 10 11 12 13
Lieferumfang 1. Auspacken
Technische Daten
2. Aufstellen
Dampfdüse Dampftaste Handgriff Stromkabel mit Netzstecker Betriebslampe Standfuß Wassertank Tankverschluss
1 2 3 4 5 6 7 8
6. Zubehör verwenden
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Aufsetzbürsten am Gerät anbringen. Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Dampfente benutzen
WARNUNG:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Es besteht Verletzungsrisiko.
WARNUNG:
Berühren der Dampfdüse während des Betriebs führt zu Verbren­nungen.
WARNUNG:
Das Gehäuse des Geräts erwärmt sich während der Benutzung. Fas­sen Sie das Gerät nur am Handgriff an.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass der Wasser­tank gefüllt ist.
Füllen Sie den Wassertank auf. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebslampe beginnt zu leuchten. Nach einer Aufheizzeit von ca. 30 sec. erlischt die Kontrolllampe. Die Dampfente ist jetzt betriebsbereit. Drücken Sie die Dampftaste, um das Gerät zu benutzen (2).
1.
2.
3.
Schieben Sie die gewünschte Aufsetzbürste (13) auf die Dampf­düse (1).
WARNUNG:
Die Aufsetzbürsten erhitzen sich während der Benutzung. Vor einem Wechsel der Aufsetzbürsten daher Netzstecker aus der Steckdose zie­hen und Gerät vollständig abkühlen lassen.
1.
4. Wassertank auffüllen
ACHTUNG:
Benutzen Sie das Gerät nur mit gefülltem Wassertank.
Entfernen Sie zum Öffnen des Wassertanks (7) den Tankver­schluss (8). Drehen Sie diesen da­für entgegen dem Uhrzeigersinn. Füllen Sie den Nachfüllbehälter mit Wasser. Gießen Sie das Wasser mit dem Nachfüllbehälter (9) durch die Tanköffnung in den Wassertank. Schließen Sie den Wassertank mit dem Tankverschluss. Dazu drehen Sie den Tankverschluss wieder fest und überprüfen Sie diesen auf festen Sitz.
1.
2.
3.
4.
Das Gerät besitzt einen Wassertank zur Dampferzeugung. Dieser Was­sertank muss regelmäßig, je nach Intensivität der Benutzung, aufgefüllt werden. Ohne eine ausreichende Menge Wasser im Wassertank kann das Gerät nicht betrieben werden.
WARNUNG:
Füllen Sie niemals Entkalkungsmit­tel, Alkohol oder andere Flüssig­keiten außer kaltem Wasser in den Tank.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Wassertank auffüllen. Zie­hen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose.
Störungen
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Repa­ratur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automa­tisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit fal-scher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Strom­quellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind sowie normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit des Gerätes nur
unerheblich beeinussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Ver­wendung anderer als original Royal Appliance Ersatzteile erlischt die
Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen be­wirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch
ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit ent­leertem Wassertank und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantie­karte oder einer Rechnungskopie an unseren Service (Adresse siehe Umschlag).
Garantie
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie bei den Firmen: Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 D-89233 Neu-Ulm Tel.: 0 73 07 / 51 75 Fax: 0 73 07 / 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand Staubsauger-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 D-40215 Düsseldorf Tel.: 02 11 / 38 10 07 Fax: 02 11 / 37 04 97 Staubsaugercenter@t-online.de
Ersatzteile
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauch­bar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
Entsorgung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gehäuse aus­schließlich mit einem trockenen oder mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigung
Fehler Ursache, Lösung
Betriebs­lampe leuchtet nicht
Netzstecker ist nicht eingesteckt. Netzstecker einste­cken.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Netzstecker an einer anderen Steckdose, bei der Sie sich sicher sind, dass diese Strom führt.
Gerät erzeugt kei­nen Dampf
Wassertank leer. Wassertank auffüllen.
Gerät ist noch nicht betriebsbereit. Ca. 30 sec. warten.
Düse verstopft. Wen­den Sie sich an den Royal® Appliance Kundendienst
3. Abzieher montieren
Schieben Sie den Abstreifgummi seitlich mit der Metallseite nach oben in die Halterung am Hand­griff des Abziehers, bis dieser mittig und fest sitzt.
1.
Anwendungshinweise
Zubehörbeschreibung
SERVICE-HOTLINE
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,
Anregungen oder bei Problemen unter fol-
gender Nummer gern zur Verfügung:
0180 501 50 50*
Mo-Fr, 8-20 Uhr
*14 Ct pro Minute aus dem
deutschen Festnetz
das Stromkabel durchtrennen. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Heißdampf kann das Entfernen von Schmutz von glatten Flächen wie
Arbeitsächen, Kochgefäßen, Fliesen
oder Kacheln erleichtern. Verwenden Sie das Gerät zum Lösen und Entfer­nen von angesetzten Nahrungsmit­teln, Fett, Schimmel sowie losem und festem Schmutz oder zum Auffrischen von Textilien. Das Gerät funktioniert dabei ganz ohne chemische Lösungs­mittel.
Sie können mit verschiedenen Zube­hörteilen den Funktionsumfang des Geräts erweitern. Folgendes Zubehör ist im Lieferumfang enthalten:
Aufsetzbürsten (13): Verwenden Sie diese je nach Verschmut-
zungsgrad und Empndlichkeit der zu reinigenden Oberäche.
Abzieher (12): Verwenden Sie diesen zur Reinigung von Glas und anderen glatten Flächen. Mikrofasertuch (11): Verwenden Sie dieses zur Reinigung von glatten Flächen.
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
6
8
7
2
13 1
Warnung:
Heißer Dampf!
Page 3
WARNING:
Check the appliance before each use. A damaged appliance must never be used. There is a risk of injury.
WARNING:
Touching the steam nozzle while in operation leads to burns.
WARNING:
The housing of the appliance heats up during use. Only hold the appli­ance using the handle.
ATTENTION:
Make sure that the water tank is full.
9
Before sending the appliance to Royal Appliance Customer Services, use the following table to check whether you can correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Switch off the appliance before troubleshooting. To do this, pull the mains plug out of the plug socket. Never use a defective appliance.
Regarding the operating manual
Read this operating manual through completely before working with the appliance. Keep the operating manual safe. If you pass the appliance on to a third party, give them the operating manual as well. Non-compliance with these instruc­tions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage that occurs as a result of non-compli­ance with this operating manual. The appliance may only be operated in households. It is not suitable for industrial or commercial use.
Instructions
Important instructions for your safety are marked as follows:
WARNING:
Warns against hazards for your health and indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance or other objects.
INSTRUCTION:
Highlights tips and information for you.
Power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is in principle a risk of electric shock. Therefore pay particular attention to the following:
Never touch the mains plug with wet hands. If you want to pull the mains plug out of the socket then always pull directly on the plug and never on the cable as it could break. Make sure that the power cable is not bent, caught or run over, and that it does not come into contact with heat sources. Never immerse the appliance/mains
cable in water or other uids and
keep it away from rain and moisture.
Hot steam
The appliance produces hot steam for cleaning with a temperature of approx. 100 °C. Various hazards are associated with the hot steam. Therefore:
Never direct the steam jet at per­sons or animals. There is a danger of scalding. Never direct the steam jet at electrical appliances, plug sockets, etc. There is a risk of electric shock. Do not use the appliance to
clean containers that are lled
with water, other liquids or loose substances. Hot liquid or particles could be thrown out.
Children
Never leave the appliance unat­tended, and use it with the great­est of care if children or persons who cannot assess the risks are nearby. Children or persons who cannot assess the risks may not use the appliance. Therefore, keep the ap­pliance inaccessible to children. Packaging material must not be used to play with. There is a dan­ger of suffocation.
Intended use
The appliance is determined solely for steam cleaning of surfaces and objects. Any other use is considered non-intended use and is prohibited. In particular, the activities listed in the following may under no circum­stances be carried out with the Turbo Manual Steam Cleaner:
Do not clean:
Electrical appliances of any
kind. There is a risk of electric
shock.
Containers which are lled with
water, other liquids or loose
substances/materials. Hot liquid
or particles could be thrown out.
Do not clean people or animals
(e. g. hair, ngers or other bod g. hair,ngers or other bodg. hair, ngers or other bod
parts). There is a danger of
injury. Do not use near explosive or eas-
il ammable substances. There is a risk of re or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk of the appliance being destroyed by rain and dirt. Do not push objects into the openings of the appliance. It could overheat.
If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an appliance with a defective cable. There is a considerable risk of injury. Bring or send defective appliances to a specialist dealer or to Royal® Appli­ance Customer Services for repair.
Overview
Type of ap­pliance:
Manual steam cleaner
Model: Turbo-Dampfente Power unit: 230V ~ 50/60 Hz Output: 1550 W nom.
1600 W max.
Steam­ready/ready for opera­tion:
approx. 30 seconds
Steam tem­perature:
100 °C (+/- 5 °C)
Water tank: approx. 300 ml Weight: approx. 0.8 kg Cable length:
5 m
Accessories:3 push-on brushes, 1
scraper, 1 microbre cloth, 1 rell container
Unpack the appliance and all acces­sory parts and check that the contents are complete.
WARNING:
Always transport/send the appli­ance in its original packaging so that it does not become damaged. Keep the packing material for this purpose. Dispose of any packing material that is no longer required in accordance with the provisions applicable in your country.
INSTRUCTION:
If you should notice damage due to transport, then contact your dealer immediately.
Operating manual
Manual Turbo Steam Cleaner
Safety
Always set the appliance on its stand (6) if the appliance is not in use or during breaks.
1.
Rell container
Turbo Manual Steam Cleaner
Microbre cloth
Scraper Push-on brushes
9 10 11 12 13
Scope of delivery 1.Unpacking
Technical data
2. Setting up
Steam nozzle Steam button Handle Power cable with mains plug Operating light Stand Water tank Tank cap
1 2 3 4 5 6 7 8
6. Using accessories
WARNING:
Switch off the appliance before at­taching the push-on brushes to the appliance. To do this, pull the mains plug out of the plug socket.
5. Using the Turbo Manual Steam Cleaner
Fill up the water tank. Insert the mains plug into the plug socket. The operating light lights up. After a heating up period of approx. 30 sec., the indicator light goes out. The steam duck is now ready for operation. Press the steam button to use the appliance (2).
1.
2.
3.
Push the desired push-on brush (13) on to the steam nozzle (1).
1.
4. Filling up the water tank
ATTENTION:
Only use the appliance with a full water tank.
Remove the tank cap (8) to open the water tank (7). To do this, turn it anti-clockwise.
Fill the rell container with water. Using the rell container (9), pour
the water through the tank open­ing into the water tank. Close the water tank with the tank cap. To do this, turn the tank cap until tight and check that it is secure.
1.
2.
3.
4.
The appliance has a water tank for creating the steam. This water tank
must be lled up regularl depending
on the intensity of use. The appliance
cannot operate without a sufcient
amount of water in the water tank.
WARNING:
Never ll the tank with descaling
agent, alcohol or other liquids; only use cold water in the tank.
ATTENTION:
Switch the appliance off before lling
up the water tank. To do this, pull the mains plug out of the plug socket.
Faults
Within the warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or manufacturing faults, either by repair work or replac­ing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage, con­necting to unsuitable power sources, breakage, etc.), normal wear and
defects that onl insignicantl affect
the value or the ability of the appli­ance to be used. The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare parts oth­er than Royal Appliance spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty and are therefore at
the customer's expense!
The warranty only comes into force if
the purchase date is conrmed b a
stamp and signature of the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is sent in. Warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new
warrant!
Send the appliance with an emptied water tank and a short description of the fault in block capitals. Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty card or a copy of the invoice to our Service department (see cover for the address).
Warranty
Accessory parts and spare parts can be reordered: Royal® Appliance International GmbH Customer Service Dept. Itterpark 7-9 40724 Hilden Germany
Tel.: 02103 / 20 07 10 Fax: 02103 / 20 07 77
www.dirtdevil.de
Spare parts
When the service life of the ap­pliance has expired, make the
nished appliance unusable b
removing the mains plug from the socket and disconnecting
Waste disposal
WARNING:
Switch the appliance off before cleaning. To do this, pull the mains plug out of the plug socket.
Only clean the housing with a dry or slightly damp soft cloth. Do not use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these can damage the housing.
Cleaning
Malfunc­tion
Cause, Solution
Operating light does not light up.
Mains plug has not been plugged in. Plug in mains plug.
Socket does not carry any current. Test the mains plug at another socket which you are sure carries current.
Appliance does not produce steam.
Water tank is empty. Fill up the water tank.
Appliance is not ready for operation. Wait approx. 30 sec.
Nozzle is blocked. Contact Royal® Appliance customer services
3. Assembling the scraper
With the metal end pointing up, push the rubber scraper blade from the side into the mount on the handle of the scraper until it is positioned securely and centrally.
1.
Application instructions
Description of accessories
the power cable. Separate power cable from the appliance. Electrical waste must not be disposed of with domestic waste. Contact your munici­pal authority or your dealer for any advice regarding recycling.
Hot steam can make it easier to re­move dirt from smooth surfaces such as work surfaces, cooking containers, and oor or wall tiles. Use the appli­ance to loosen and remove accumu­lated foodstuffs, grease, mould, as well as loose and ground-in dirt, or to freshen up textiles. The appli­ance works entirely without chemical solvents.
You can supplement the scope of functions on the appliance with vari­ous accessory parts. The following accessories are included in the scope of delivery:
Push-on brushes (13): Use these depending on the degree of dirt and the sensitivity of the surface being cleaned. Scraper (12): Use this to clean glass and other smooth surfaces.
Microbre cloth (11): Use this to
clean smooth surfaces.
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
6
8
7
2
13 1
Warning:
Hot steam!
WARNING:
The push-on brushes heat up during use. Therefore, before changing the push-on brushes, pull the mains plug out of the plug socket and allow the appliance to cool down completely.
Page 4
9
Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV l‚ de Royal Appliance,
veuillez vérier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.
AVERTISSEMENT :
Avant de rechercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil.
Débranchez la che de la prise de
courant. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Concernant ce mode d'em­ploi
Veuillez lire attentivement et intégra­lement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dégâts de l'appareil.Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non­respect de ce mode d'emploi.Cet appareil convient uniquement à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.RemarquesRemarques Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises en relief :
AVERTISSEMENT :
Attire votre attention sur des dan­gers imminents pour votre santé et vous informe sur les risques de blessures possibles.
ATTENTION :
Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.
REMARQUES :
Vous fournit des conseils et des informations.
Alimentation en courant électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, entraînant ainsi des ris­ques d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
Si vous voulez retirer la che de
la prise, tirez toujours directement
sur la che et jamais sur le câble,
il pourrait se rompre. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coin­cé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
Ne plongez jamais l'appareil/le bloc d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide, et conservez­le à l'abri de la pluie.
Vapeur brûlante
Pour le nettoyage, l'appareil génère de la vapeur brûlante à une tempé­rature d'environ 100°C. La vapeur brûlante comporte plusieurs risques. Pour cette raison :
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des ani­maux. Il y a risque de brûlure. Ne dirigez jamais le jet de va­peur vers des appareils élec­triques, prises etc. Il y a danger d'électrocution. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles remplis d'eau, d'autres liquides ou
matières ottantes. Il  a rique
de projection de liquides ou de particules brûlants.
Enfants
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance et soyez particuliè­rement vigilant lorsque vous l'uti­lisez à proximité d'enfants ou de personnes n’étant pas en mesure d’évaluer les dangers. Les enfants et les personnes ne disposant d’aucun sens du danger ne doivent pas utiliser l’appareil. Rangez l'appareil hors de portée des enfants.Il est iinterdit de jouer avec l'emballage. Il y a risque d'asphyxie.
Utilisation conforme
L'appareil est destiné uniquement au nettoyage à vapeur de surfaces et d'objets. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Les activités mentionnées ci-dessous, en particulier, ne doivent en aucun cas être effectuées avec le turbonet­toyeur à vapeur manuel :
Le nettoyage de :
Appareils électriques en tout
genre. Ceci peut entraîner une
électrocution.
N'utilisez pas l'appareil pour
nettoyer des réceptacles rem-
plis d'eau, d'autres liquides ou
matières ottantes. Des liquides
brûlants ou des particules peu-
vent être projetées.
Le nettoyage de personnes et
d'animaux (par ex. cheveux,
doigts et autres parties du
corps). Risque de blessure. L'utilisation à proximité d'explosifs ou de matières très inamma­bles. Il y a risque d'incendie ou d'explosion. L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil. L'introduction d'objets dans les ori-
ces de l'appareil. Il surchaufferait.
Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défec­tueux ou ayant un cordon d'alimen­tation abîmé. Risques de blessures imminents. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou chez votre SAV ‚ Royal®.
Aperçu
Type d'appa­reil :
Nettoyeur à vapeur manuel
Modèle : Turbo-Dampfente Bloc d'alimen-
tation :
230V ~ 50/60 Hz
Puissance : 1550 W nom. 1600 W max. État de
vapeur / service :
environ 30 secondes
Température de vapeur :
100 °C (+/- 5 °C)
Réservoir d'eau :
env. 300 ml
Poids : env. 0,8 kg Longueur de
câble:
5 m
Accessoires: 3 Brosses à emboîter,
1 raclette, 1 chiffon en
microbres, 1 récipient de
remplissage
Déballez l'appareil et tous ses acces-
soires, puis vériez si le contenu est
bien complet.
AVERTISSEMENT :
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine an d'éviter tout dommage.
Pour ce faire, conservez précieuse­ment l'emballage. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations nationales et loca­les en vigueur.
REMARQUES :
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Mode d’emploi
Turbonettoyeur à vapeur manuel
Sécurité
Rangez toujours l'appareil sur
son pied xe (6) quand vous n'en
avez plus besoin ou pendant les pauses.
1.
Récipient de remplissage Turbonettoyeur à vapeur manuel
Chiffon en microbres
Raclette Brosses à emboîter
9 10 11 12 13
Contenu de livraison 1. Déballage
Caractéristiques techniques
2. Montage
Buse à vapeur Touche à vapeur Poignée
Cordon d'alimentation avec che
Lampe témoin
Pied xe
Réservoir d'eau Fermeture du réservoir
1 2 3 4 5 6 7 8
6. Utiliser les accessoires
AVERTISSEMENT :
Éteignez l'appareil avant d'emboîter
les brosses. Débranchez la che de
la prise de courant.
5. Utiliser le turbonettoyeur à vapeur manuel
AVERTISSEMENT :
Avant tout emploi, vériez l'appareil.
N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Risque de blessures.
AVERTISSEMENT :
Il y a risque de brûlures si vous touchez la buse à vapeur pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Le boîtier de l'appareil s'échauffe pendant l'utilisation. Saisissez l'ap­pareil seulement par la poignée.
ATTENTION :
Assurez-vous que le réservoir d'eau est plein.
Remplissez le réservoir d'eau.
Branchez la che dans la prise
de courant. La lampe-témoin s'allume. Après une durée de chauffage d'env. 30 secondes, la lampe de contrôle s'éteint. Le canard à vapeur est maintenant opérationnel. Appuyez sur la touche à vapeur pour utiliser l'appareil (2).
1.
2.
3.
Glissez la brosse désirée (13) sur la buse à vapeur (1).
1.
4. Remplissage du réservoir
ATTENTION :
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein.
Retirez le couvercle du réser­voir (8) pour pouvoir l'ouvrir (7). Tournez-le dans le sens horaire contraire. Remplissez le récipient de rem­plissage avec de l'eau. Versez l'eau avec le récipient (9) à travers l'ouverture dans le réservoir. Fermez le réservoir avec le couvercle. Pour cela, tournez le
couverclement à fond et vériez
sa bonne tenue.
1.
2.
3.
4.
L'appareil possède une réservoir d'eau pour la production de vapeur. Ce réservoir d'eau doit être rempli régulièrement selon l'intensité d'utili­sation. Si la quantité d'eau n'est pas
sufsante dans le réservoir, l'appareil
ne peut pas être utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne versez jamais de produits dé­tartrants, d'alcool ou autres liquides à l'exception d'eau froide dans le réservoir.
ATTENTION :
Éteignez l'appareil avant de remplir
le réservoir. Débranchez la che de
la prise de courant.
Dérangements
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou l'acces­soire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcé­ment le remplacement de l'appareil)
an de remédier à tout défaut lié
au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de
l'appareil, n'inuençant pas le bon
fonctionnement de l'appareil. Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de pièces dé­tachées ne provenant pas de Royal Appliance, les droits de garantie
deviennent caducs. Les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la
garantie et sont donc paantes !La
garantie s'applique uniquement lors­que la date d'achat et le tampon du
revendeur conrmé par sa signature
sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de garantie n'impliquent
en aucune façon ni le prolongement
de la durée de garantie ni des droits
à une nouvelle garantie !Expédiez
l'appareil avec un réservoir vide et une brève description de la panne en lettres majuscules. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Pour la garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture à notre SAV (adresse voir enveloppe).
Garantie
Vous pouvez commander ultérieure­ment les pièces détachées et les ac­cessoires. Les adresses se trouvent à la dernière page : „Royal® Appliance Int. GmbH International Service“.
Pièces de rechange
À la n du ccle de vie de votre
produit, rendez l'appareil inuti­lisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimenta­tion. Interrompre le cordon
Élimination
AVERTISSEMENT :
Débranchez l'appareil avant le
nettoage. Débranchez la che de la
prise de courant.
Nettoyez le corps de l'aspirateur uniquement avec un chiffon doux, sec ou légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela endommagerait le corps de l'aspirateur.
Nettoyage
Anomalie Cause, Remède
La lampe témoin ne s'allume pas
La che n'est pas
branchée dans la prise. Brancher la prise.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher le nettoyeur à vapeur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
L'appareil ne produit pas de vapeur
Réservoir vide. Remplissez le réser­voir. L'appareil n'est pas encore en état de marche. Patientez env. 30 sec. La buse est bouchée. Adressez-vous au SAV de Royal® Appliance
3. Montage de la raclette
Glissez sur le côté le caoutchouc avec le côté métallique vers le haut dans le support sur la poi­gnée de la raclette jusqu'à ce qu'il soit au milieu.
1.
Conseils d'utilisation
Description de l'accessoire
d'alimentation. Les déchets électri­ques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez conseil à votre responsable communal ou à votre revendeur.
La vapeur chaude peut faciliter le nettoyage de la saleté des surfaces lisses telles que les surfaces de travail, les ustensils de cuisine ou les carreaux. Utilisez l'appareil pour dis­soudre et nettoyer les traces de nour­riture, de gras, de moississure, de saletés moues ou collantes ou pour rafraîchir les textiles. Le nettoyeur à vapeur fonctionne entièrement sans détergents chimiques.
Vous pouvez agrandir le nombre des fonctions de l'appareil en ajoutant dif­férents accessoires. Les accessoires suivants sont fournis:
Brosses à emboîter (13) : Utilisez­les selon le degré de saleté et selon la sensibilité de la surface à nettoyer. Raclette (12) . Utilisez-la pour le nettoyage du verre et autres surfaces lisses.
Chiffon en microbres (11) :
Utilisez-le pour le nettoyage des surfaces lisses.
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
6
8
7
2
13 1
Avertissement
Vapeur brûlante !
AVERTISSEMENT :
Les brosses s'échauffent pendant leur utilisation. Avant d'échanger les brosses, veuillez donc débrancher l'appareil de la prise et le laisser refroidir complètement.
Page 5
Royal Appliance Int. GmbH International Service
Garantiekarte Warranty Card Card de garantie
Garantiekaart Certicado de garantía
Гарантийная карточка
Karta gwarancyjna Garantikort Záruèní list
Garanclalevìl Záruèný list Garancijski list
Turbo-Dampfente
Stempel und Unterschrift des Händlers / Stamp and sign of dealer / Cachet et signatur du vendeur / Stempel en handtekening van de handelaar / Sello y
rma del distribuidor / Печать и подпись продавца / Stempel i podpis sprzedaj¹cego / Selgers stempel og underskrift / Razítko a podpis obchodníka / A kereskedõ pecsétje és aláírása / Peèiatka a podpis predajcu / Žig i podpis trgovca
Fehlerbeschreibung / Description of fault / Description de l’erreur / Beschrijving van de fouten / Descripción del error
Описание неисправности / Opis usterki / Feilbeskrivelse / Popis závad / Hiba leírása / Popis chb / Opis napak
Kaufdatum / Date of purchase / Date d´achat / Koopdatum / Fecha de compra / Дата покупки / Data zakupu /
Kjøpsdato / Datum koupì / Vásárlás napja / Dátum kúpy / Datum kupa
www.dirtdevil.de
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: +49 2103 / 20 07 10 Fax: +49 2103 / 20 07 77
Sona France 21 rue Eugene Sue F-94700 Maisons Alfort Tel: +33 1 43 78 00 42 Fax: +33 1 43 78 01 38
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/ Jazmin, 66 - 3° E-28033 Madrid Tel: +34 902 430 663
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 NL-4462 GT Goes Tel: +31 0113 240700 Fax: +31 0113 240750 Mail: dirtdevil@zesgoes.nl
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 A - 8020 Graz Tel: +43 316 772 120 Fax: +43 316 772 120 10
Le Cygne electronic service spol. s r.o.
Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 Tel: +420 286883940 Fax: +420 286885064
SERV-SERWIS Sp. z o.o. ul. Poniatowskiego 4/1 45-049 Opole Tel: +77 453 61-39 Fax: +77 453 61-38 Mail: adabrowski@serv-serwis.pl
OOO RTC “Sovinservice“/
ООО РТЦ „Совинсервис“, 127081 Moscow/127081 г. Москва, Jasn proezd, 10/ Ясный проезд,
д. 10 Tel./ Тел. (495) 473-90-03
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 DK - 2605 Brondby Tel: +45 432 02710 Fax: +45 432 02719
EURO ELECTRONIC SERVIS SK s. r. o.
Stefanikova 736 908 73 Velke Levare Tel: +42 134 774 8051 Mail: eessk@stonline.sk
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a SLO - 1000 LJUBLJANA Tel: +386 -1- 422 8489
FLAG Kft. Práter u. 51 H-1083 Budapest Tel: 06 40 200 407;
06 305 600 700; 06 209 510 799
Fax: +36 1 210 0344; +36 1 210 2775
Mail: agservice@axelero.hu ; diszpecserkozpont@ agservice.hu
PYC
Loading...