DeWalt DW719 Instruction Manual

®
DW719
1
Dansk 12
Deutsch 19
English 27
Español 34
Français 41
Italiano 48
Norsk 62
Português69
Suomi 76
Svenska 83
Türkçe
90
EППЛУИО· 98
Copyright DEWALT
2
12
13
11
4
7
3
8
9
2
1
A1
6
17
15
10 5 14
1920
1618
A2
3
21
B2B1
B3
B4
B5 B6
8
14
8
5 mm
9
C1
4
22 23
C2
10 6
25 24
24
25
24
25
26
30
27
2425
27 30
C3
C5
2
28
26
C4
26
2727
C6
8
29
C7
C9
32
3
31
8
C8
35 33 34
4
D1
5
36
37
7
33
34
D2
D4
40
D3
343733
38
343733
39
D5
7
34
37
D6
D8
6
33
41
42
41
D7
4 36
33
E1
33
12
45
E2
E4
6 10
36 37
E3
36 37
42
E5
48
47
46
12
F
G2
G1
G3
6
44 4313
46
7
48
47
G4
H1
G5
4952 5051
52
53
H2
9 54
34
37
H3
11
10
K1
8
33
42
J
6
K2
1311
10
55 56
6
K3
M1
L
14
57
M2
14
M3
N2
N1
58
59
O
9
P1
16
17
1618
15
P2
10
P3
20 19
P5P4
P6
11
DANSK
SAVBÆNK MED TVÆRKLINGE DW719
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW719
Spænding V 230 Motoreffekt (indgang) W 1.000 Klingediameter mm 215 - 225 Størrelse på klingesavaksel mm 30 Maksimal klingetykkelse mm 2,6 Maks. klingehastighed omdr./min 2.950 Automatisk klingebremstid s < 10 Bordstørrelse mm 644 x 514 Vægt kg 28
Skærekapacitete
Klingediameter mm 215 225
Savedybde ved 90° mm 47,5 52 Savedybde ved 45° mm 33,5 37 Maks. skråvinkel ° -2 - 47 -2 - 47 Maks. tværsnitskapacitet på tværs mm 47,5 x 260 52 x 270 Maks tværlængde på tværskæringens dybde 395 x 20 400 x 20
Standardudstyr: TCT klinge, skærm, kombineret kløvnings/geringsanlæg, skubbestang
EU-Overensstemmelseserklæring
DW719
D
EWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til
EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 61029, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i henhold til EN 61029:
LpA(lydniveau) dB(A)* 85,5 LWA(akustisk styrke) dB(A) 98,5 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany
DW719
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Skarpe kanter.
Cert. No.
BM 2011163
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
12
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet ikke er i brug, inden
service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du tilslutter ledningen til
vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret DEWALT
serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Ekstra sikkerhedsregler for savbænker
• Forsikker dig om at klingen drejer den rette vej og at tænderne peger mod savbænkens forside.
• Forsikker dig om at alle låsehåndtag er strammede før du begynder at bruge saven.
• Forsikker dig om at klingerne og flangerne er rene og recessiderne på kraven vender mod klingen. Stram dornmøtrikken forsvarligt.
• Sørg for at savklingen altid er skarp og befinder sig i den korrekte position.
• Forsikker dig om at spaltekniven er justeret så den befinder sig på rette afstand fra klingen - maksimalt 5 mm.
• Brug aldrig saven hvis ikke de øverste og underste klingebeskyttere er på plads.
• Sørg for at holde hænderne væk fra savklingen.
• Kobl saven fra elektricitetsforsyningen før savklinger udskiftes eller der udføres vedligeholdelsesarbejde.
• Brug altid en skubbestang og sørg for ikke at holde hænderne for tæt på savklingen under arbejdet, afstanden bør være mindst 150 mm.
• Brug udelukkende den anbefalede strømenergi.
• Kom ikke smørelse på klingen når denne drejer rundt.
• Lad være med at række om bag savklingen.
• Stik aldrig en hånd ind i området omkring klingen, når saven er tilsluttet til den elektriske strøm.
• Udskift bordindsatsen, når den er slidt.
• Sørg for at savklingen er tildækket, dvs. af beskyttelsesskærmen, under transport.
13
DANSK
• Brug ikke skærmen til håndteringen eller til transport.
• Brug en holder eller bær handsker, når du håndterer en savklinge.
• Anvend ikke klinger med større eller mindre diameter end den anbefalede. Se de tekniske data hvad angår størrelsen af klingerne. Brug kun de klinger der er angivet i denne håndbog, og som er i overensstemmelse med EN 847-1.
• Overvej at bruge specielt designede, støjreducerende klinger.
• Brug ikke HSS-klinger.
• Brug ikke knækkede eller beskadigede savklinger.
• Brug ikke nogen form for slibende skiver.
• Brug ikke maskinen til at save i ferrometaller, ikke-ferrometaller eller murværk.
Anden fare
Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save:
- skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
- Høreskader.
- Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.
- Risiko for skade under udskiftning af klinger.
- Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.
- Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning,
især fra eg, bøg og MDF.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Delvist samlet maskine 1 Kasse med:
1 Kombineret kløvnings- og geringsanlæg 1 Anlægklamme 1 Spaltekniv 1 Øvre klingeafskærmning 1 Skubbestok 1 Nøgle 13/17 mm 1 Nøgle 20/22 mm 1 Umbrachonøgle 4 mm
1 Umbrachonøgle 5 mm 1 Brugervejledning 1 Tegning
5 Afbryder 6 Kombineret løfte- og tværhåndtag 7 Styrestøtteklamme til kløvnings- og geringsanlæg 8 Spaltekniv
9 Klinge 10 Låsering, klingehøjde 11 Styrestang til kløvningsposition 12 Smigskala 13 Skråsavning, låsehåndtag 14 Skubbestok
Valgfrie tilslutninger og ekstraudstyr
A2
15 Benstativ 16 Forlængelsesbord 17 Skalaforlængelse 18 Parallelt anlæg 19 Skydebord 20 Geringsanlæg
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til maskinens strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DW719 savbænk er designet til at save træ i to forskellige modes og udføre fire hovedsaveoperationer, nemlig kløvning, tværskæring, skråsavning og geringssavning let, præcist og sikkert.
Kløvning
I kløvnings mode, bruges maskinen til at udføre den almindelige kløvning og til at save brede stykker, idet man manuelt fører arbejdsemnet ind til klingen.
Klinge på tværs-mode
Klingens tværsavningsmode anvendes til at udføre alle typer tværsavnings- og geringsoperationer, hvor arbejdsemnet holdes stationært, og klingen kører igennem.
A1
1 Bord 2 Bordindsats 3 Øvre klingeafskærmning 4 Kombineret kløvnings- og geringsanlæg
14
Udpakning af saven og dens dele (fig. B1 - B6)
Udsparingerne (19) i kassen er beregnet til at lette transport (fig. B1).
• Fjern saven forsigtigt fra indpakningen.
• Vend saven på hovedet (fig. B2).
• Skær de remme over, der holder transportblokkene fast mod maskinen (fig. B3).
• Fjern remmen og transportblokkene.
• Træk materialekassen ud (fig. B4).
• Med klingen i kløvestilling dvs. låst i midten af bordet, drejes saven om på siden således som vist (fig. B5).
• Montér spaltekniven (8) som beskrevet nedenfor.
• Anbring saven i lodret stilling.
• Sæt pinden (14) på plads i den revne, der befinder sig på forsiden af maskinen (fig. B6).
Pinden skal altid være på sin plads, når den ikke er i brug.
Montering og indstilling af spaltekniven (fig. C1 - C8)
Hvor spaltekniven skal monteres afhænger af klingens størrelse: sprække (20) til små klinger, sprække (21) til store klinger (fig. C1). Den korrekte position er, at spalteknivens kropsradius (8) skal være maks. 5 mm fra spidserne af savklingens tænder (fig. C2).
DANSK
• Med saven på siden sænkes klingen ved at løsne låseringen for klingeniveauet (10) og dreje det kombinerede løfte og tværhåndtag (6) mod uret. Spænd låseringen til klingeniveauet igen (fig. C3).
• Løsn skruerne (24 & 25) (fig. C4). Fjern klingeafskærmningen (26) ved først at løfte den øverste del (fig. C5), derefter skubbe afskærmningen frem for at få de åbne sprækker (27) til at løfte den nederste del (fig. C6) fri.
• Gå ind fra toppen af bordet og sæt spaltekniven (8) i bordindsatsen (2) (fig. C7).
• Spaltekniven (8) er spændt til en støtte med 13 mm bolte (28). Løsn boltene (28) med den 13 mm skruenøgle (29) og tilpas spalteknivens position efter behov.
• Spænd boltene (28) fast igen.
• Sæt afskærmningen til klingeakslen (26) ved først at anbringe de åbne sprækker (27) over skruerne (25), derefter skubbe afskærmningen bagud for at komme på linje med fordybningerne (30) til placering over skruerne (24) (fig. C8).
• Efterspænd skruerne (24 & 25).
Montering af den øverste afskærmning af klingen (fig. C9)
Den øvre afskærmning (3) holdes på plads af en M6 skrue og møtrik.
• Med saven i lodret stilling låses afskærmningen til spaltekniven med vedlagte møtrik (31) og bolt (32).
• Afskærmningen skal ikke justeres yderligere. Når afskærmningen føres gennem sprækken i spaltekniven, kan den frit bevæges op og ned og således altid følge arbejdets nøjagtige tykkelse.
Tilpasning af det kombinerede kløve og geringssaveanlæg (fig. D1 - D8 & E1 - E6)
Din savbænk er udstyret med svalehalenoter på alle sider til montering af tilbehør og det kombinerede kløvnings- og geringsanlæg. Det kombinerede kløvnings- og geringsanlæg (4) er sammensat af to aluminiumprofiler forbiundet ved en geringskvadrant (33) (fig. D1). Den længste profil er anlægget (34) og den korteste profil er anlægsklammen (35), som er fæstnet til anlægshylden (7) (fig. D2). Kvadranten har faste positioner ved 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75° og 90° venstre og højre, og den er låst med kvadrantlåseknappen (36) (fig. D3). Anlægget (34) er vendbart: Arbejdsemnet kan føres langs den 80 mm spånflade eller langs den 11 mm spånflade for at muliggøre anvendelse af en skubbestang, når tynde arbejdsemner kløves.
• For at indstille til 11 mm løsnes anlæggets fastspændingsknap (37) og anlægget (34) kan skydes ud af kvadranten (33).
• Vend anlægget og sæt kvadranten ind i rillen som vist (fig. D4). Før arbejdsemnet langs den lave flade (38).
• Ved anvendelse med den fulde højde på 80 mm skydes anlægget ind i kvadranten med den brede spånflade (39) i lodret position (fig. D5).
Tilpasning af det kombinerede kløvnings- og geringssavningsanlæg til kløvningsmode (fig. D6 - D8).
Det kombinerede kløvnings- og geringsanlæg (4) kan anvendes på to forskellige måder for at foretage denne skæring.
Klamme på forside-svalehale: Anlægget og anlægsstøtten er på linje med klingen
• Sæt klammen for enden af af svalehalen (40) på bordets forreste kant (1) og skyd den på som vist (fig. D6).
• Skyd anlægsstøtten ind i anlægsklammen (7) og lås med anlægsstøttens låseknap (41), som er anbragt på højre side af anlægsklammen.
• Skyd anlægsklammen til den ønskede position og spænd låseknappen (42) der sidder på bunden af anlægsklammen.
• For at justere anlæggets position, løsnes anlæggets fastspændingsknap (37) på geringskvadranten (33) og anlægget (34) skydes til den ønskede position (fig. D7).
Klamme på højreside-svalehale: Anlæg og anlægsstøtte retvinklet
• Før klammen med anlægget sat fast på den hen til enden af svalehalen (40) på højre side af bordet (1) og skyd den på som vist (fig. D6).
• Sæt kvadranten (33) på 0° for at stille anlægget parallelt med klingen (fig. D8).
• Kontrollér nøjagtigheden ved at placere anlægget mod klingen.
• Af hensyn til stabilitet positioneres anlægsklamme og støtte midtvejs langs anlæggets længde.
• Spænd låseknappen (42) på den undersiden af anlægsklammen (fig. D6).
Tilpasning af anlægget til klinge på tværs-mode - Tværsnit og geringsskæring (fig. E1 - E5)
Det kombinerede kløvnings- og geringsanlæg (4) kan anvendes på to forskellige måder for at gennemføre tværsnit og geringssnit.
Klamme på forside-svalehale: Anlæg og anlægsstøtte retvinklet
• Installér det kombinerede kløvnings- og geringsanlæg i svalehalen på forsiden af bordet til venstre for klingen (fig. E1).
• Lås kvadrantens låseknap (36) op og sæt kvadrantens viser på 0°.
• Anlægget er nu ved 90° til klingen og således anbragt at klingen frit kan skære igennem forbi enden.
• Spænd låseknappen (36).
• Hold arbejdsemnet mod anlægget og træk klingen gennem for at udføre et tværsnit.
• For geringssnit indstilles den ønskede vinkel på kvadranten (33) (fig. E2).
• For at betjene tværsavning med venstre hånd glides anlægsstøtten langs forenden af bordet med anlægsstøtten trukket tilbage (fig. E3), til højre for klingen. Til venstre for klingen er det lettere at betjene tværsavningen med højre hånd.
For at sikkerheden er optimal, skal arbejdsemnet spændes fast på anlægget, når der tværsaves.
Klamme på venstreside-svalehale: Anlæg og anlægsstøtte på linje
• Lås op og fjern det kombinerede kløvnings- og geringsanlæg.
• Skyd hele konstruktionen med klammen ind på svalehalen på venstre side af bordet (fig. E4).
• Lås kvadrantlåseknappen (36) op og indstil anlægget til den ønskede vinkel (fig. E5).
• Lås kvadrantlåseknappen igen.
• Lås anlægsklammeknappen (37) op og positionér anlægget for at give maksimal understøtning. Sørg for, at klingen ikke kommer til at skære i anlægget!
• Positionér anlægget i en sådan afstand fra klingen, at det arbejdsemne, der skal saves, ikke rører klingen. Lås derefter positionen med låseknappen til anlægsklammen (42).
Justering af klingehøjde (fig. F)
Klingen kan løftes og sænkes ved at dreje det kombinerede løfte og tværhåndtag (6).
• Løs låseringen til klingens niveau (10) og sæt klingen i den ønskede højde.
• Sørg for, at de tre øverste tænder på klingen lige akkurat bryder igennem den øvre overflade af arbejdsemnet, når der saves. Dette vil sikre, at det maksimale antal tænder fjerner materiale på ethvert givet tidspunkt og således giver optimal ydelse.
• Tighten the locking ring (10).
• For klarhedens skyld er afskærmningen hævet på tegningen for at vise denne indstilling. Før savning påbegyndes, sikres det, at afskærmningen er i den korrekte position.
• Når bladafskærmningen lige rører bordet, skal den ikke sænkes yderligere.
15
DANSK
Justering af klingevinklen (fig. G1 - G5)
Retvinkeljustering
Maskinen har et indstilleligt stop ved 0°, så det er let at indstille rette vinkler (fig. G1).
• Løsn låsehåndtaget til skråsavning (13) og sæt klingen på 0°, så der skabes en ret vinkel i forhold til bordet.
• Stram låsehåndtaget til skråsavning.
• Anbring et indstillingskvadrat på bordet og op mod klingen (fig. G2).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
• Indstil på følgende måde:
• Justér excentrikbolten (43) der sikrer stoppet (44) på maskinen med
en 17 mm skruenøgle (fig. G1).
• Når først klingen er i en ret vinkel, checkes det, at skråsavningsindikatoren
(45) viser 0° på skråsavningsskalaen (12) (fig. G3).
• Er dette ikke tilfældet løsnes skruerne (46), skalaen flyttes (12) til 0°
og skruerne spændes (fig. G1).
Justering af klinger til skråsavning
Maskinen har et indstilleligt stop ved 45°, og har mulighed for at skære forbi stoppet til 47° (fig. G4).
• Løsn låsehåndtaget til skråsavning (13) og sæt klingen skråt til 45° (fig. G1).
• Stram låsehåndtaget til skråsavning.
• Check klingens vinkel i forhold til bordet med en vinkelmåler; vinklen skal være præcis 45° (fig. G5).
• Tilpas om nødvendigt excentrikbolten (47) der sikrer stoppet (48) til maskinen med en 17 mm skruenøgler (fig. G1 & G4).
Udskiftning af savklinge (fig. B5, C3 - C9 & H1 - H3)
Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige.
• Fjern den øvre klingeafskærmning (3) (fig. C9).
• Med klingen i kløveposition dvs. låst i midten af bordet drejes saven om på siden som vist (fig. B5).
• Sænk klingen ved at løsne låseringen til klingeniveauet (10) og dreje det kombinerede løfte- og tværhåndtag (6) mod uret. Spænd låseringen til klingeniveauet igen (fig. C3).
• Løsn skruerne (24 & 25) (fig. C4). Fjern klingeafskærmningen (26) ved først at løfte den øverste del (fig. C5), derefter skubbe afskærmningen frem for at få de åbne sprækker (27) til at løfte den nederste del (fig. C6) fri.
• Fjern spaltekniven (8) ved at løsne boltene (28) med 13 mm skruenøglen (29) (fig. C7).
• Sæt den 4 mm stiftnøgle (49) i enden af klingeakslen (51) og den 22 mm skruenøgle (50) på møtrikken (52) (fig. H1).
• Klingens møtrik har et venstredrejet gevind, hold derfor fast i stiftnøglen og drej skruenøglen med uret for at løsne den.
• Fjern møtrikken (52) og den yderste spændeskive (53) (fig. H2).
• Fjern forsigtigt den gamle klinge ved at løfte den af den indvendige klemmespændeskive (54) (fig. H3).
• Anbring den nye klinge (9) på den inderste spændeskive (54), sørg for at tænderne peger imod maskinens forside.
• Sæt den udvendige spændeskive (53) tilbage, den skal roteres for at finde den korrekte position (fig. H2).
• Sæt møtrikken tilbage (52) og spænd samtidig med, at du holder fast i akslen (51) (fig. H1 & H2).
• Udskifte spaltekniven (8) (fig. C7). Spænd boltene (28) fast.
• Sæt afskærmningen til klingeakslen (26) ved først at anbringe de åbne sprækker (27) over skruerne (25), derefter skubbe afskærmningen bagud for at komme på linje med fordybningerne (30) til placering over skruerne (24) (fig. C8).
• Efterspænd skruerne (24 & 25).
• Anbring saven i lodret stilling.
• Genplacér den øvre klingeafskærmning (3) som beskrevet ovenfor (fig. C9).
Justering af anlægget parallelt med klingen ved kløvning (fig. J)
• Løsn låseknappen til anlægsklemmen (42) og klemmeknappen til anlægget (37).
• Glid hele elementet mod klingen, indtil anlægget (34) lige akkurat berører klingen.
• Justér anlægskvadranten (33) indtil anlægget lige rører bladtænderne ved for- og bagside for at sikre, at den er parallel med klingen.
• Spænd låseknappen til anlægsklammen og kontrollér, at anlægget stadig er parallel.
• Stram klemmeknappen på anlægget (37). Viseren på kvadranten skal nu vise 90°.
Efter anvendelse af elementet i geringsposition, nulstilles anlægget til kløvning ved at følge ovennævnte procedure for at sikre nøjagtighed.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger. Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må ikke overstige savklingens maksimale omdrejningshastighed.
• Forsøg ikke at save for små genstande.
• Lad klingen save frit. Pres ikke.
• Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen påbegyndes.
• Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte.
• Maskinen er forsynet med en 215 mm savklinge. Brug altid denne type klinge til at udføre kløvearbejder.
• Brug aldrig saven til at save med frihånd.
• Anvend aldrig saven til at fræse med!
• Sav ike i arbejdsemner, der har slået sig, er bøjet eller udhulet. Der skal være mindst en lige, glat side, der kan lægges op mod anslaget eller geringsskalaen.
• Understøt altid lange arbejdsemner, så de ikke slår tilbage.
• Fjern aldrig nogle afskårne emner fra klingeområdet, mens klingen drejer rundt.
Kløvningsmode (fig. K1 & K2)
For at udføre almindeligt arbejde med savbænken skal den tværgående klinge være låst i central position.
• Løsn låseringen til klingeniveauet (10) (fig. K1).
• Tag fat i det kombinerede løfte- og tværhåndtag (6) og drej det med uret for at løsne klingen fra dens låste position i baggrunden.
• Tryk håndtaget til at sætte i kløveposition (11) hen mod skråsavningslåsehåndtaget (13) indtil håndtaget befinder sig i rillen i tværstangen (fig. K2).
• Træk håndtaget langsomt for at trække savklingen henover skærefugen. Kløvepositionsstyrearmen (11) vil automatisk gå i indgreb, når den korrekte klingeposition nås. Klingen er fjederbelastet på tværs, og fjedertrykket vil holde klinge på tværs i denne position indtil den låses op manuelt (fig. K1).
• Når denne operation er færdig, trækkes kløvepositionsstyrearmen tilbage og klingen trækkes tilbage til positionen i baggrunden.
Lad ikke savklingen ramme bagenden med kraft. Før den ved at holde i tværhåndtaget.
Klinge på tværs-mode (fig. K3)
I denne mode holdes arbejdsemnet stationært mod anlægget og klingen trækkes henover for at udføre tværskæringsfunktionen.
16
DANSK
• Løsn klingen på tværs ved at løsne låseringen til klingeniveauet (10) og dreje tværhåndtaget (6) med uret hvorved klingen kan trækkes hen over arbejdsemnet.
• For at returnere klingen på tværs til dens hvileposition løsnes blot klingetværhåndtaget.
• Stram låseringen (10).
Stikke-op funktion
I tværsavningsmode kan klingen stikkes op gennem arbejdsemnet, der er spændt i stilling mellem anlægget og spaltekniven for at forøge den maksimale tværsavelængde.
• Løsn klingen på tværs ved at løsne låseringen til klingeniveauet (10) og hele tiden dreje tværhåndtaget (6) med uret, så klingen kan skære igennem arbejdsemnet.
• Når klingen er løftet helt op kan den save på tværs som beskrevet ovenfor.
Tænd og sluk (fig. L)
Til/fra afbryderen på savbænken rummer adskillige fordele:
- Nulspændingsudløsningsfunktion: hvis strømmen skulle blive afbrudt af en eller anden grund, skal afbryderen aktiveres igen med overlæg.
- Beskyttelsessikring mod motoroverbelastning: I tilfælde af motoroverbelastning vil strømforsyningen til motoren blive afbrudt (off). Hvis dette indtræffer, så lad motoren afkøle i 10 minutter og tryk så på den grønne startknap.
- Elektronisk bremsesystem: Efter skift til off vil bremsesystemet afgive en brummende lyd i ca. otte sekunder, mens den nulstilles. Maskinen kan genstartes i denne periode om nødvendigt.
• For at tænde for maskinen, trykkes der på den grønne startknap (55).
• For at slukke for maskinen, trykkes der på den røde stopknap (56).
Grundlæggende savning
Klinge på tværs-mode - Tværskæring (fig. N1 & N2)
Lodret tværskæring 9 (fig. N1)
• Montér anlægselementet til klinge på tværs-mode. Husk: Når anlægget er til venstre for klingen, betjenes tværhåndtaget med højre hånd. Når anlægget er til højre for klingen, betjenes tværhåndtaget med venstre hånd.
• Med maskinen slukket trækkes savklingen hen over for at sikre sig at anlægget helt sikkert ikke befinder sig på klingens sti.
• Markér arbejdsemnet og placér det mod anlægget med skæremærket på linje med savklingen.
• Switch on the machine.
• Hold eller spænd arbejdsemnet fast mod anlægget, træk klingen gennem arbejdsemnet.
• Sørg for et stabilt og jævnt træk under savning.
• Træk igen klingen tilbage og sluk maskinen når skæringen er gennemført.
Gering (fig. N2)
• Montér anlægselementet til klinge på tværs mode. Husk: Når anlægget er til venstre for klingen, betjenes tværhåndtaget med højre hånd. Når anlægget er til højre for klingen, betjenes tværhåndtaget med venstre hånd.
• Indstil anlægget til den nødvendige vinkel.
• Gå frem som ved lodret tværskæring.
Smig
• Indstil den nødvendige smigvinkel.
• Gå frem som ved lodret tværskæring.
Kløvningmode (fig. M1 - M3)
Lodret kløvning
• Sæt klingen på 0°.
• Sæt klingen i kløveposition.
• Sæt bladet i den nødvendige højde.
• Montér anlægselementet til kløvningsmode til højre for klingen, med anlæggets bagende i plan med spalteknivens bagside.
• Check at anlægget er parallel med klingen.
• Sæt anlægget i position ved hjælp af skalaen (57) (fig. M1). (Arbejdsemnet mellem klingen og anlægget vil være den målte og fastholdte sektion. Affald og det afsavede er til venstre for klingen.)
• Hvis den øverste afskærmning anvendes i den faste position, justeres den til den rette højde.
• Tænd for maksinen.
• Før langsomt arbejdsemnet ind under forsideafskærmningen og hold det fast presset mod kløveanlægget. Lad tænderne skære uden at trykke arbejdsemnet gennem klingen. Hastigheden på bladet skal holdes kontant (fig. M2).
• Husk at anvende skubbestangen, (14) når du er tæt på klingen.
• Sluk for maskinen når skæringen er gennemført.
Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Smigkløvningstilstand
Det kombinerede kløve- og geringsanlægs kan placeres enten til venstre eller til højre for klingen (fig. M3).
• Indstil den nødvendige skråvinkel.
• Gå frem som ved lodret kløvning.
Dobbeltgering
Denne form for savearbejde er en kombination af gerings- og en vinkelsavning.
• Indstil den nødvendige smigvinkel.
• Gåfrem som ved geringsskæring.
Støvudsugning (fig. O)
Maskinen er udstyret med to forbindelsespunkter til støvudtræk. Det ene befinder sig bag på maskinens kasse (58), og det andet er den øverste afskærmning af klingen (59).
• For at give det bedste støvudtrækningsresultat, anbefales det, at begge punkter forbindes til et velegnet støvudtrækningsapparat under alle saveoperationer.
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
17
DANSK
Valgfrie tilslutninger
Udstyret, dvs. benstativet (15), forlængerbordet (16) med skalaforlængelse (17) parallelanlægget (18) skydebordet (19) og geringsanlæg (20) fås som ekstraudstyr (fig. A2).
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Benstativ (fig. A2 & P1)
Benstativet er designet til at installere din savbænk som en maskine, der kan stå selv, og derved giver den mest mulig plads til at bruge forlængerbordet (16) og/eller skydebordet (19) (fig. A2).
• Sæt benstativet (15) på gulvet så der er plads nok til frit at bruge alt udstyr der er monteret på maskinen (fig. P1).
• Placér maskinen på benstativet og sørg for, at de fire fødder på maskinen befinder sig indenfor rammen.
Forlængerbord (fig. A2 & P2)
Forlængerbordet (16) bruger det samme svalehalesystem til anbringelse og kan derfor sættes til på alle sider af bordet. Med bordet følger en skalaforlængelse (17), der gør det særdeles nemt at foretage målinger, for eksempel når den bruges sammen med parallelanlægget (18) (fig. A2).
• Den bedste position er på maskinens højre side (fig. P2).
• Anlægselementet kan bruges på forlængerbordet på samme måde som på maskinbordet.
Parallelt anlæg (fig. A2 & P3)
Det parallelle anlæg (18) bruges i kløvningsmode til at udvide kløvestyringen til bordets fulde længde (fig. A2).
• Den bedste position er til højre for klingen (fig. P3).
• Parallelanlægget kan enten bruges på maskinbordet eller på forlængerbordet.
• Sæt anlægget parallelt med klingen.
• Se anvisningerne om savning i kløvningsmode.
Skydebord og geringsanlæg (fig. A2 & P4 - P6)
Skydebordet (19) og det udtrækkelige geringsanlæg med endestop (20) bruges i kløvningsmode til at støtte tværskæring af lange arbejdsemner i enhver vinkel fra 0° til 90° (fig. A5).
• Den eneste passende position for skydebordet er på maskinens venstre side (fig. P4).
• Anlægselementet kan bruges på skydebordet på samme måde som på maskinbordet.
• Når anlægsprofilen udskiftes, kan geringsanlægget sættes på geringskvadranten, så den får bedre støtte og styring. Den bedste position er på venstre side af skydebordet (fig. P3).
• Sæt klingen i kløveposition.
• Til lige tværsnit sættes anlægget på 90° til klingen (fig. P5).
• Til geringsskæringer indstilles den nødvendige vinkel (fig. P6).
• Anbring arbejdsemnet mod geringsanlægget.
• Check før du begynder at skære, at anlægget ikke tilsmudser klingen, og at arbejdsemnet vil blive skåret igennem.
• Skub langsomt bordet bagud, idet du således fører arbejdsemnet langs klingen.
Vedligeholdelse
Din maskine er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at maskinen skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at den behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
• Fjern savsmuld fra maskinen en gang om ugen.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.
18
UNTERFLURSÄGEBANK DW719
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW719
Spannung (Volt) 230 Aufnahmeleistung (Watt) 1.000 Sägeblattdurchmesser (mm) 215 - 225 Blattwellendurchmesser (mm) 30 Max. Blattstärke (mm) 2,6 Max. Sägeblattdrehzahl (min-1) 2.950 Bremszeit der automatischen (s) < 10 elektronischen Blattbremse Sägetischgröße (mm) 644 x 514 Gewicht (kg) 28
Schnittkapazitäten
Sägeblattdurchmesser (mm) 215 225
Schnittiefe bei 90° (mm) 47,5 52 Schnittiefe bei 45° (mm) 33,5 37 Max. Neigungswinkel ° -2 - 47 -2 - 47 Max. Querschnittkapazität im Unterflurzugbetrieb (mm) 47,5 x 260 52 x 270 Max. Unterflurzugweg bei Querschnittiefe 395 x 20 400 x 20
Serienmäßiger Lieferumfang: HM-Sägeblatt, Sägeblattschutz, kombinierter Längs- und Gehrungsan­schlag, Schiebestock
EG-Konformitätserklärung
DW719
D
EWALT erklärt hiermit, daß diese Maschinen entsprechend den Richtlini-
en und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 61029, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter un­ten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Nieder­lassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EWG gemessen nach EN 61029:
LpA(Schalldruck) dB(A)* 85,5 LWA(Schalleistung) dB(A) 98,5 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany
DW719
Zertifikat-Nr.
BM 2011163
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeach­tung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
scharfe Kanten
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
19
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheits­hinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeu­ge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heiz­körpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elek­trische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und ent­sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub- und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeu­ge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich da­von, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ru­hestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht­gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netz­stecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerk­zeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfoh­lenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbei­ten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbei­ten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweg­lichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbe­stimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kunden- dienstwerkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der Tischsäge hin zeigen.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Spannvorrichtungen festgezogen sind, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Blatt- und Wellenkränze sauber sind und daß die versenkten Seiten der Kränze gegen das Blatt anliegen. Ziehen Sie die Wellenmuttern fest an.
• Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf und gut eingestellt ist.
• Achten Sie darauf, daß der Spaltkeil den richtigen Abstand zum Säge­blatt hat - maximal 5 mm.
• Benutzen Sie immer sowohl den oberen als auch den unteren Sägeblattschutz.
• Halten Sie Ihre Hände dem Schnittweg des Sägeblattes fern.
• Schalten Sie die Säge vor Wartungs- oder Einrichtarbeiten aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
• Benutzen Sie einen Schiebestock, um das Werkstück am Sägeblatt vorbeizubewegen.
• Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht.
• Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.
• Tauschen Sie den Sägetischeinsatz aus, wenn er abgenutzt ist.
• Stellen Sie während des Transportes sicher, daß der obere Teil des Sä­geblatts bedeckt ist, z.B. durch die Schutzvorrichtung.
• Verwenden Sie die Schutzvorrichtung nicht zur Handhabung oder zum Transport.
20
DEUTSCH
• Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt einen Halter oder tragen Sie Handschuhe.
• Verwenden Sie ausschließlich Sägeblatter mit dem empfohlenen Durchmesser. Für die entsprechenden Sägeblätter schlagen Sie in den technischen Daten nach. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
• Ziehen Sie die Anbringung von speziell konstruierten lärmmindernden Sägeblättern in Erwägung.
• Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigten Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
• Schneiden Sie keine Eisenmetalle, Nichteisen-Metalle oder gemauerte Werkstücke.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind:
- die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Ver­wendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvor­schriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei insbesondere um:
- Gehörschaden durch Lärmbelastung.
- Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.
- Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
- Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
- Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden
Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Vormontierte Tischkreis- und Unterflurzugsäge 1 Karton mit:
1 Systemanschlag 1 Anschlaghalter 1 Spaltkeil 1 Obere Schutzhaube 1 Schiebestock 1 Steckschlüssel 13/17 mm 1 Steckschlüssel 20/22 mm 1 Innensechskantschlüssel 4 mm
1 Innensechskantschlüssel 5 mm 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörtei-
le beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich
durch.
A1
1 Sägetisch 2 Sägetischeinsatz 3 Obere Schutzhaube 4 Systemanschlag 5 Ein-/Aus-Schalter 6 Kombinierter Hub- und Traversenhebel 7 Halter für Systemanschlag 8 Spaltkeil
9 Sägeblatt 10 Sicherungsring für Sägeblatthöhe 11 Längsschneidepositionshebel 12 Neigungsskala 13 Neigesicherungshebel 14 Schiebestock
Sonderzubehär
A2
15 Untergestell 16 Zusatztisch 17 Skalenverlängerung 18 Parallelanschlag 19 Gleittisch 20 Gehrungsanschlag
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Spannung entspricht.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fach­betrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Ver­wendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre DW719 Tischkreissäge wurde für das Sägen von Holz in zwei ver­schiedenen Betriebsarten konzipiert und erlaubt es Ihnen, auf sichere und einfache Weise und mit großer Präzision Längsschnitte, Querschnitte, Neigungsschnitte und Gehrungsschnitte zu machen.
Verwendung als Tischkreissäge
Im Tischkreissägebetrieb erlaubt der Einsatz der Säge normale Längs­schnitte sowie das Sägen von breiten Werkstücken, wobei das Werkstück dem Sägeblatt zugeführt wird.
Unterflurbetrieb
Der Unterflurzugsägebetrieb erlaubt Querschnitte und Gehrungsschnitte, wobei nicht das Werkstück geschoben wird, sondern das Sägeblatt sich durch das Werkstück bewegt.
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Auspacken der Säge und ihrer Teile (Abb. B1 - B6)
Die Aussparungen (19) im Gehäuse dienen dem Transport (Abb. B1).
• Nehmen Sie die Säge vorsichtig aus der Verpackung.
• Legen Sie die Säge mit der Oberseite nach unten (Abb. B2).
• Durchtrennen Sie die Bänder, die die Versandblöcke an der Maschine halten (Abb. B3).
• Entfernen Sie die Bänder und Versandblöcke.
• Ziehen Sie den Materialkasten heraus (Abb. B4).
• Während sich das Sägeblatt in der Längsschneidestellung befindet, d.h. in der Mitte des Tisches gesichert, drehen Sie die Säge gemäß Abb. B5 auf die Seite.
• Montieren Sie den Spaltkeil (8) wie unten beschrieben.
• Stellen Sie die Säge aufrecht.
• Bringen Sie den Schiebestock (14) in seine Lage in der Nut, die an der vorderen Stirnseite der Maschine vorgesehen ist (Abb. B6).
21
DEUTSCH
Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Lage, wenn dieser nicht benötigt wird.
Befestigung und Justierung des Spaltkeils (Abb. C1 - C8)
Die Befestigungsposition des Spaltkeils hängt von der Sägeblattgröße ab: Nut (20) für kleine Sägeblätter, Nut (21) für große Sägeblatter (Abb. C1). Die richtige Position für den Körperradius des Spaltkeils (8) beträgt maxi­mal 5 mm ab Sägeblattzahnspitzen (Abb. C2).
• Während die Säge auf der Seite liegt, senken Sie das Sägeblatt durch Lösen des Sägeblatthöhen-Sicherungsrings (10) und durch Drehen des kombinierten Hub- und Traversenhebels (6) gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Sägeblatthöhen-Sicherungsring (Abb. C3) wieder an.
• Lösen Sie die Schrauben (24 & 25) (Abb. C4). Entfernen Sie den Sägeblattschutz (26), indem Sie zunächst den oberen Teil (Abb. C5) anheben und anschließend den Schutz nach vorne schieben, um die Schlitze (27) mit dem offenen Ende zu befreien, so daß ein Anheben des unteren Teils möglich wird (Abb. C6).
• Setzen Sie den Spaltkeil (8) von der Tischoberseite aus in den Tischein­satz (2) ein (Abb. C7).
• Der Spaltkeil (8) ist mit 13-mm-Schrauben (28) an einer Halterung an­gebracht. Lockern Sie die Schrauben (28) mit Hilfe des Gabelschlüs­sels SW 13 (29) und justieren Sie die Position des Spaltkeils nach Bedarf.
• Ziehen Sie die Schrauben (28) sicher nach.
• Bringen Sie den Sägeblattwellenschutz (26) wieder an, indem Sie zu­nächst die Schlitze (27) mit dem offenen Ende über die Schrauben (25) setzen und anschließend den Schutz nach hinten schieben, um die Aussparungen (30) so auszurichten, daß sie über die Schrauben (24) gesetzt werden können (Abb. C8).
• Ziehen Sie die Schrauben (24 & 25) wieder fest.
Montieren des oberen Sägeblattschutzes (Abb. C9)
Der obere Sägeblattschutz (3) wird mit einer Schraube M6 und einer Mut­ter befestigt.
• Während sich die Säge in aufrechter Stellung befindet, die Schutzvor­richtung mit der mitgelieferten Mutter (31) und der Schraube (32) am Spaltkeil sichern.
• Der Sägeblattschutz muß nicht weiterhin eingestellt werden. Geführt durch den Schlitz im Spaltkeil kann sich der Sägeblattschutz frei nach oben und unten bewegen, wodurch stets der genauen Dicke des Werkstücks gefolgt wird.
Montieren des Systemanschlags (Abb. D1 - D8 & E1 - E6)
Ihre Säge verfügt an allen vier Tischseiten über ein Schwalbenschwanz­profil zur Aufnahme von Zubehör und des Systemanschlags. Der Anschlag (4) besteht aus zwei Aluminiumprofilen mit einer Gehrungs­skala (33) (Abb. D1). Das längere Profil ist der Anschlag (34), das kürzere die Anschlagstütze (35), die am Anschlaghalter (7) befestigt wird (Abb. D2). Die Gehrungsskala läßt sich auf 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75° und 90° links­und rechtseitig einstellen und wird mit dem Gehrungsskala-Feststellknopf (36) gesichert (Abb. D3). Der Anschlag (34) ist zweiseitig verwendbar: Sie können das Werkstück an der breiten Seite (80 mm) oder der schmalen Seite (11 mm) entlang führen, so daß auch beim Längsschneiden dünner Werkstücke ein Schiebestock verwendet werden kann.
• Um die schmale Seite zu verwenden, lockern Sie den Feststellknopf (37) und schieben Sie den Anschlag (34) aus der Skala (33).
• Drehen Sie den Anschlag und lassen Sie die Skala wieder in die Nut greifen, wie in Abb. D4 gezeigt. Führen Sie das Werkstück an der schmalen Seite entlang (38).
• Um die volle Höhe von 80 mm zu verwenden, schieben Sie den An­schlag mit der breiten Seite (39) in vertikaler Lage in die Skala (Abb. D5).
Montieren des Systemanschlags für Längsschnitte (Abb. D6 - D8)
Es gibt zwei Methoden, um den Anschlag (4) für Längsschnitte zu verwenden.
Halter am vorderen Schwalbenschwanzprofil: Anschlag und Stütze mit dem Sägeblatt ausgerichtet
• Setzen Sie den Halter auf das Ende des Schwalbenschwanzprofils (40) an der Vorderkante des Tisches (1) und schieben Sie ihn gemäß Abb. D6 auf.
• Schieben Sie die Anschlagstütze in den Anschlaghalter (7) und sichern Sie sie mit dem Feststellknopf (41) rechts am Anschlaghalter.
• Schieben Sie den Anschlaghalter in die erforderliche Stellung und ziehen Sie den Feststellknopf (42) an der Unterseite des Anschlaghalters fest.
• Um die Position des Anschlags zu verstellen, lockern Sie den Feststell­knopf (37) auf der Skala (33) und schieben den Anschlag (34) in die ge­wünschte Position (Abb. D7).
Halter am rechten Schwalbenschwanzprofil: Anschlag und Stütze im rechten Winkel
• Setzen Sie den Halter mit dem daran angebrachten Anschlag auf das Ende des Schwalbenschwanzprofils (40) auf der rechten Seite des Ti­sches (1) und schieben Sie ihn gemäß Abb. D6 auf.
• Stellen Sie die Skala (33) auf 0° ein, um den Anschlag parallel zum Sä­geblatt auszurichten (Abb. D8).
• Überprüfen Sie die korrekte Einstellung, indem Sie den Anschlag gegen das Sägeblatt schieben.
• Um optimale Stabilität zu erzielen, positionieren Sie den Anschlaghalter und die Anschlagstütze in der Mitte des Anschlags.
• Ziehen Sie den Feststellknopf (42) an der Unterseite des Anschlag­halters (Abb. D6) an.
Montieren des Anschlags für Unterflurbetrieb - Quer- und Gehrungs­schnitte (Abb. E1 - E5)
Es gibt zwei Methoden, um den Anschlag (4) für Quer- und Gehrungs­schnitte zu verwenden.
Halter am vorderen Schwalbenschwanzprofil: Anschlag und Stütze im rechten Winkel
• Bringen Sie den Anschlag am Schwalbenschwanzprofil an der Vorder­seite des Sägetisches an, links vom Sägeblatt (Abb. E1).
• Lockern Sie den Feststellknopf (36) und stellen Sie 0° auf der Skala ein.
• Der Anschlag steht nun in einem rechten Winkel zum Sägeblatt und sollte so positioniert werden, daß das Sägeblatt am Anschlag vorbeige­führt werden kann.
• Ziehen Sie den Feststellknopf (36) an.
• Halten Sie das Werkstück gegen den Anschlag und ziehen Sie das Sä­geblatt hindurch, um einen Querschnitt zu machen.
• Für Gehrungsschnitte stellen Sie den gewünschten Winkel auf der Ska­la (33) ein (Abb. E2).
• Um die Unterflurzugvorrichtung mit der linken Hand bedienen zu kön­nen, schieben Sie den Anschlaghalter mit eingezogener Anschlagstütze entlang der Vorderseite des Sägetisches am Sägeblatt vorbei nach rechts (Abb. E3). Für Rechtshänder empfiehlt es sich, mit dem An­schlag links zu arbeiten.
Für optimale Sicherheit klemmen Sie bei Querschnitten das Werkstück auf den Anschlag.
Halter am linken Schwalbenschwanzprofil: Anschlag und Stütze in einer Linie
• Lockern und entfernen Sie den Systemanschlag.
• Schieben Sie den Anschlag auf das Schwalbenschwanzprofil links am Sägetisch (Abb. E4).
• Lockern Sie den Feststellknopf (36) der Skala und stellen Sie den An­schlag auf den richtigen Winkel ein (Abb. E5).
• Ziehen Sie den Feststellknopf wieder an.
• Lockern Sie den Feststellknopf (37) für den Anschlag und positionieren Sie den Anschlag so, daß sich eine optimale Führung ergibt. Stellen Sie sicher, daß das Sägeblatt nicht in den Anschlag schneidet!
22
DEUTSCH
• Positionieren Sie den Anschlag auf einem solchen Abstand vom Säge­blatt, daß das Werkstück das Sägeblatt nicht berührt. Sichern Sie ihn in dieser Position mit dem Feststellknopf (42).
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. F)
Die Schnitthöhe kann mit Hilfe des Höhen- und Unterflurzugvorrichtungs­hebels (6) eingestellt werden.
• Lockern Sie den Sägeblatthöhen-Sicherungsring (10) und stellen Sie das Sägeblatt auf die gewünschte Höhe ein.
• Stellen Sie sicher, daß die oberen drei Zähne des Sägeblatts beim Sä­gen gerade über die Oberseite des Werkstücks hinausragen. Wenn dies der Fall ist, ergibt sich eine optimale Schnittleistung, da die größte Zahl von Zähnen durch das Werkstück schneidet.
• Ziehen Sie den Sicherungsring (10) an.
• Deutlichkeitshalber wurde der Sägeblattschutz in der Zeich­nung hochgeklappt, um die Einstellung zeigen zu können. Vergewissern Sie sich, daß der Sägeblattschutz sich vor dem Sägen in der richtigen Position befindet.
• Wenn der Sägeblattschutz den Sägetisch berührt, senken Sie das Sägeblatt nicht weiter.
Justierung des Sägeblattwinkels (Abb. G1 - G5)
Justieren des rechten Winkels
Die Maschine hat einen einstellbaren Anschlag bei 0°, so daß der rechte Winkel leicht einzustellen ist (Abb. G1).
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (13) und stellen Sie das Säge­blatt auf 0° ein, wodurch ein rechter Winkel zum Tisch erzielt wird.
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel an.
• Setzen Sie einen rechten Winkel auf den Tisch und gegen das Säge­blatt (Abb. G2).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Verstellen Sie mit Hilfe des Gabelschlüssels SW 17 die exzentrische
Schraube (43), mit der der Anschlag (44) an der Maschine befestigt ist (Abb. G1).
• Befindet sich das Sägeblatt im rechten Winkel, vergewissern Sie sich,
daß die Neigungsanzeige (45) 0° auf der Neigungsskala (12) anzeigt (Abb. G3).
• Ist dies nicht der Fall, lockern Sie die Schrauben (46), bewegen Sie die
Skala (12) auf 0° und ziehen Sie die Schrauben wieder an (Abb. G1).
Einstellung des Sägeblattneigungswinkels
Die Maschine verfügt über einen justierbaren Anschlag bei 45° und erlaubt Schnitte bis 47° (an den Anschlägen vorbei) (Abb. G4).
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (13) und neigen Sie das Säge­blatt auf 45° (Abb. G1).
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel an.
• Prüfen Sie den Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Sägetisch mit Hilfe eines Winkelmessers; der Winkel sollte genau 45° betragen (Abb. G5).
• Falls erforderlich, verstellen Sie mit Hilfe des Gabelschlüssels SW 17 die exzentrische Schraube (47), mit der der Anschlag (48) an der Ma­schine befestigt ist (Abb. G1 & G4).
Sägeblattwechsel (Abb. B5, C3 - C9 & H1 - H3)
• Entfernen Sie den oberen Schutz (3) (Abb. C9).
• Während sich das Sägeblatt in der Längsschneidestellung befindet, d.h. in der Mitte des Tisches gesichert, drehen Sie die Säge gemäß Abb. B5 auf die Seite.
• Senken Sie das Sägeblatt durch Lösen des Sägeblatthöhen­Sicherungsrings (10) und durch Drehen des kombinierten Hub- und Traversenhebels (6) gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Sägeblatthöhen-Sicherungsring (Abb. C3) wieder an.
• Lösen Sie die Schrauben (24 & 25) (Abb. C4). Entfernen Sie den Sägeblattschutz (26), indem Sie zunächst den oberen Teil (Abb. C5) anheben und anschließend den Schutz nach vorne schieben, um die Schlitze (27) mit dem offenen Ende zu befreien, so daß ein Anheben des unteren Teils möglich wird (Abb. C6).
• Entfernen Sie den Spaltkeil (8), indem Sie die Schrauben (28) mit einem 13 mm-Schraubenschlüssel (29) lösen (Abb. C7).
• Setzen Sie den 4-mm-Inbusschlüssel (49) in das Ende der Sägeblatt­welle (51) und den 22-mm-Gabelschlüssel (50) auf die Mutter (52) (Abb. H1).
• Die Sägeblattmutter hat ein Linksgewinde; daher muß der Inbusschlüs­sel zum Lösen festgehalten und der Gabelschlüssel im Uhrzeigersinn gedreht werden.
• Entfernen Sie die Mutter (52) und die äußere Unterlegscheibe (53) (Abb. H2).
• Entfernen Sie das alte Sägeblatt vorsichtig, indem Sie es von der inne­ren Unterlegscheibe (54) befreien (Abb. H3).
• Bringen Sie das neue Sägeblatt (9) an der inneren Unterlegscheibe (54) an; stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne zur Vorderseite der Ma­schine zeigen.
• Bringen Sie die äußere Unterlegscheibe (53) wieder an, indem Sie sie drehen, bis sie in der richtigen Position steht (Abb. H2).
• Bringen Sie die Mutter (52) wieder an und ziehen Sie sie fest, während die Welle (51) gehalten wird (Abb. H1 & H2).
• Bringen Sie den Spaltkeil (8) wieder an (Abb. C7) Ziehen Sie die Schrauben (28) sicher an.
• Bringen Sie den Sägeblattwellenschutz (26) wieder an, indem Sie zu­nächst die Schlitze (27) mit dem offenen Ende über die Schrauben (25) setzen und anschließend den Schutz nach hinten schieben, um die Aussparungen (30) so auszurichten, daß sie über die Schrauben (24) gesetzt werden können (Abb. C8).
• Ziehen Sie die Schrauben (24 & 25) wieder fest.
• Stellen Sie die Säge aufrecht.
• Bringen Sie den oberen Schutz (3) wieder an (Abb. C9).
Justieren des Anschlags für Längsschnitte: parallel zum Sägeblatt (Abb. J)
• Lockern Sie den Feststellknopf (42) des Anschlaghalters und den Feststellknopf (26) für den Anschlag (37).
• Schieben Sie den Anschlag (34) in Richtung des Sägeblatts, bis er es gerade berührt.
• Verstellen Sie die Skala (33) so, daß der Anschlag sowohl vorne als hin­ten gerade die Sägeblattzähne berührt und somit parallel zum Säge­blatt ist.
• Ziehen Sie den Feststellknopf (32) des Anschlaghalters fest und stellen Sie sicher, daß der Anschlag immer noch parallel zum Sägeblatt ist.
• Ziehen Sie den Feststellknopf (37) für den Anschlag an. Der Zeiger soll­te nun 90° auf der Skala anzeigen.
Nachdem Sie den Anschlag für Gehrungsschnitte verwendet haben, stellen Sie ihn wie oben beschrieben wieder für Längs­schnitte ein. So ist die Genauigkeit jederzeit gewährleistet.
Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können gefährlich sein.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
23
DEUTSCH
• Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen.
• Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezo­gen sind.
• Das Werkzeug wird mit einem 215-mm-Sägeblatt mitgeliefert. Verwenden Sie bei der Durchführung von Längsschnitten immer diese Art Sägeblatt.
• Benutzen Sie Ihre Säge niemals für Freihandschnitte!
• Verwenden Sie Ihre Säge nie zum Schlitzen!
• Sägen Sie keine eingepackten, gebogenen oder verkrümmten Werkstücke. Es muß wenigstens eine gerade, glatte Seite vorhanden sein, die an der Längsschnittführungsbacke oder dem Gehrungsmesser vorbeilaufen kann.
• Stützen Sie lange Werkstücke immer ab, um Rückschläge zu vermeiden.
• Entfernen Sie keine Sägereste vom Sägeblattbereich, solange die Säge läuft.
Längsschnittbetriebsart (Abb. K1 & K2)
Um Schnitte wie mit einer üblichen Tischkreissäge auszuführen, muß die Unterflurzugvorrichtung in der Mittelposition arretiert werden.
• Lösen Sie den Sägeblatthöhen-Sicherungsring (10) (Abb. K1).
• Halten Sie den kombinierten Hub- und Unterflurzughebel (6) und dre­hen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt aus seiner hinteren Arretierung zu lösen.
• Schieben Sie den Längsschneidepositionshebel (11) zum Neigefests­tellhebel (13), bis der Hebel in der Rille in der Traversenstange arretiert (Abb. K2).
• Ziehen Sie den Hebel langsam nach vorne, um das Sägeblatt durch den Sägeschlitz zu ziehen. Der Längsschneidepositionshebel (11) wird greift automatisch ein, wenn die richtige Sägeblattposition erreicht wird. Die Unterflurzugvorrichtung ist gefedert; die Federspannung wird die Unterflurzugvorrichtung in dieser Stellung halten, bis sie von Hand ge­löst wird (Abb. K1).
• Ziehen Sie nach der Arbeit den Längsschneidepositionshebel zurück und bringen Sie das Sägeblatt in die hintere Stellung zurück.
Sorgen Sie dafür, daß das Sägeblatt nicht auf die Rückseite prallt. Führen Sie es, indem Sie den Unterflurzughebel halten.
Unterflurzug-Betriebsart (Abb. K3)
Im Unterflurbetrieb wird ein Schnitt ausgeführt, indem das Werkstück am Anschlag gehalten und das Sägeblatt durch das Werkstück hindurchgezo­gen wird.
• Entriegeln Sie die Unterflurzugvorrichtung, indem Sie den Sägeblatt­höhen-Sicherungsring (10) lösen und den Unterflurzughebel (6) im Uhr­zeigersinn drehen. Nun kann das Sägeblatt durch das Werkstück ge­zogen werden.
• Um die Unterflurzugvorrichtung in ihre Raststellung zurückfahren zu lassen, lassen Sie den Unterflurzughebel einfach los.
• Ziehen Sie den Sicherungsring (10) an.
Tauchfunktion
Im Unterflurzugbetrieb kann das Sägeblatt durch das Werkstück, das in seiner Lage zwischen dem Anschlag und dem Spaltkeil festgeklemmt ist, hindurch­ragen, um auf diese Weise die maximale Unterflurzuglänge zu erweitern.
• Entriegeln Sie die Unterflurzugvorrichtung, indem Sie den Sägeblatt­höhen-Sicherungsring (10) lösen und den Unterflurzughebel (6) gleich­mäßig im Uhrzeigersinn drehen. Nun kann das Sägeblatt durch das Werkstück gezogen werden.
• Nachdem das Sägeblatt vollständig angehoben wurde, kann es wie unten beschieben im Unterflurzugbetrieb arbeiten.
Ein- und Ausschalten (Abb. L)
Der Ein-/Aus-Schalter Ihrer Säge bietet mehrere Vorteile:
- Nullspannungsauslösung: nach einem Stromausfall kann die Säge nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
- Überlastungssicherung für den Motor: bei Überlastung wird die Stromver­sorgung zum Motor ausgeschaltet. Wenn dies geschieht, lassen Sie den Motor 10 Minuten abkühlen und drücken dann den grünen Einschalt­knopf.
- elektronisches Bremssystem: nach dem Ausschalten erzeugt das Bremssystem beim Zurücksetzen ca. 8 Sekunden lang ein summendes Geräusch. Während dieser Zeit kann die Maschine bei Bedarf wieder eingeschaltet werden.
• Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die grüne Starttaste (55).
• Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie die rote Stopptaste (56).
Grundschnitte
Längsschnitte (Abb. M1 - M3)
Vertikale Längsschnitte
• Stellen Sie das Sägeblatt auf 0° Neigung.
• Stellen Sie das Sägeblatt in die Längsschneidestellung.
• Stellen Sie das Sägeblatt auf die gewünschte Höhe.
• Montieren Sie den Anschlag für die Längsschneidebetriebsart rechts vom Sägeblatt mit dem hinteren Ende des Anschlags mit der Rückseite des Spaltkeils auf einer Höhe.
• Prüfen Sie, ob sich der Anschlag parallel zum Sägeblatt befindet.
• Positionieren Sie den Anschlag mit der Skala (57) (Abb. M1). (Das Werk­stück zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag ist der gemessene und tatsächliche Abschnitt. Der Verschnitt findet links vom Sägeblatt statt.)
• Falls der obere Sägeblattschutz in fester Position verwendet wird, stel­len Sie die erforderliche Höhe ein.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Schieben Sie das Werkstück langsam unter dem vorderen Schutz vor, während Sie es fest gegen den Anschlag drücken. Die Zähne sollten frei schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeblatt hinein­gepreßt werden. Die Sägeblattgeschwindigkeit sollte konstant bleiben (Abb. M2).
• Verwenden Sie in Sägeblattnähe immer einen Schiebestock (14).
• Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnittes aus.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstek­ker aus der Steckdose gezogen werden.
Neigungsschnitte
Der Längs- und Gehrungsanschlag kann entweder links oder rechts vom Sägeblatt angebracht werden (Abb. M3).
• Stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel ein.
• Gehen Sie wie bei den vertikalen Längsschnitten vor.
Unterflurbetrieb - Querschnitte (Abb. N1 & N2)
Vertikaler Querschnitt 90° (Abb. N1)
• Montieren Sie den Anschlag für die Unterflurzugbetriebsart.
Beachten Sie:
Falls der Anschlag links vom Sägeblatt positioniert wird, bedienen Sie den Unterflurzughebel mit der rechten Hand. Falls der Anschlag rechts vom Sägeblatt positioniert wird, bedienen Sie den Unterflurzughebel mit der linken Hand.
• Ziehen Sie das Sägeblatt bei ausgeschalteter Säge nach vorne, um si­cherzustellen, daß der Anschlag sich nicht in der Bahn des Sägeblatts befindet.
24
DEUTSCH
• Markieren Sie das Werkstück und legen Sie es so gegen den An­schlag, daß die Markierung mit dem Sägeblatt in einer Linie liegt.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Halten Sie das Werkstück fest gegen den Anschlag oder klemmen Sie es fest und ziehen Sie das Sägeblatt durch das Werkstück.
• Ziehen Sie den Hebel beim Sägen langsam und gleichmäßig.
• Bringen Sie das Sägeblatt nach hinten zurück und schalten Sie die Ma­schine nach Beendigung des Schnittes aus.
Gehrungsschnitte (Abb. N2)
• Montieren Sie den Anschlag für die Unterflurzugbetriebsart.
Beachten Sie:
Falls der Anschlag links vom Sägeblatt positioniert wird, bedienen Sie den Unterflurzughebel mit der rechten Hand. Falls der Anschlag rechts vom Sägeblatt positioniert wird, bedienen Sie den Unterflurzughebel mit der linken Hand.
• Stellen Sie den Anschlag auf den gewünschten Winkel ein.
• Gehen Sie wie bei vertikalen Querschnitten vor.
Neigungsschnitte
• Stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel ein.
• Gehen Sie wie bei vertikalen Querschnitten vor.
Doppelgehrungsschnitte
Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung kombi­nieren.
• Stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel ein.
• Gehen Sie wie bei Gehrungsschnitten vor.
Staubabsaugung (Abb. O)
Die Maschine verfügt über zwei Staubabsauganschlüsse. Einer befindet sich hinten am Maschinengehäuse (58), der andere im oberen Sägeblatt­schutz (59).
• Um eine optimale Staubabsaugung zu erzielen, ist an beiden Anschlüs­sen eine geeignete Absaugeinrichtung anzuschließen.
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbli­che Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsge­nossenschaft klären.
Zusatzeinrichtungen (Zubehör)
Das Zubehör, d.h. Untergestell (15), Zusatztisch (16) mit Skalen­verlängerung (17), Parallelanschlag (18) und Gleittisch (19) und Gehrungsendanschlag (20) ist als Sonderausstattung erhältlich (Abb. A2).
Zusammen mit dem Tisch erhalten Sie eine Skalenverlängerung (17) als optimale Meßvorrichtung, beispielsweise bei Verwendung in Kombination mit dem Parallelanschlag (18) (Abb. A2).
• Die geeignetste Position ist auf der rechten Seite der Maschine (Abb. P2).
• Der Anschlag kann auf dem Zusatztisch wie auf dem Sägetisch ver­wendet werden.
Parallelanschlag (Abb. A2 & P3)
Der Parallelanschlag (18) wird bei Längsschnitten verwendet, um die Längsschnittführung über die gesamte Länge des Tisches zu erweitern (Abb. A2).
• Die geeignetste Position ist rechts vom Sägeblatt (Abb. P3).
• Der Parallelanschlag kann entweder am Sägetisch oder am Zusatztisch verwendet werden.
• Stellen Sie den Anschlag parallel zum Sägeblatt ein.
• Beziehen Sie sich auf die Anweisungen für das Sägen im Längsschnitt­betrieb.
Gleittisch und Gehrungsanschlag (Abb. A2 & P4 - P6)
Der Gleittisch (19) mit ausfahrbarem Gehrungsendanschlag (20) wird in der Längsschnittbetriebsart verwendet, um Querschnitte bei langen Werkstük­ken von beliebigen Winkeln zwischen 0° und 90° zu unterstützen (Abb. A2).
• Die einzig geeignete Position für den Gleittisch ist links von der Maschi­ne (P4).
• Der Anschlag kann so auf dem Gleittisch wie auf dem Sägetisch ver­wendet werden.
• Durch Austauschen des Anschlagprofils kann der Gehrungsanschlag an der Gehrungsskala angebracht werden. Dadurch wird eine bessere Abstützung und Führung erzielt. Die geeignetste Position ist auf der lin­ken Seite des Gleittischs.
• Stellen Sie das Sägeblatt in die Längsschneidestellung.
• Stellen Sie den Anschlag für gerade Querschnitte auf 90° zum Säge­blatt ein (Abb. P5).
• Für Gehrungsschnitte stellen Sie den gewünschten Winkel ein (Abb. P6).
• Setzen Sie das Werkstück gegen den Gehrungsanschlag.
• Bevor Sie einen Schnitt vornehmen, vergewissern Sie sich, daß der An­schlag sich nicht in der Bahn des Sägeblatts befindet, und daß das Sä­geblatt das Werkstück vollständig durchschneiden wird.
• Schieben Sie den Tisch langsam nach hinten mit dem Werkstück am Sägeblatt entlang.
Wartung
Ihre DEWALT-Maschine wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ih­ren Händler.
Untergestell (Abb. A2 & P1)
Das Untergestell wurde für dafür konzipiert, Ihre Säge als eigenständige Maschine aufzubauen, um eine optimale Raumausnutzung für den Gebrauch eines Zusatztisches (16) bzw. Gleittisches (19) (Abb. A2) zu erhalten.
• Stellen Sie das Untergestell (15) auf den Boden und lassen Sie genü­gend Platz für den Einsatz von dem an der Maschine angebrachten Zu­behör (Abb. P1).
• Stellen Sie die Säge auf das Untergestell. Vergewissern Sie sich, daß die vier Maschinenfüße sich innerhalb des Rahmens befinden.
Zusatztisch (Abb. A2 & P2)
Der Zusatztisch (16) nutzt zur Anordnung das gleiche Schwalbenschwanz­profilsystem und kann daher an jeder beliebigen Seite des Tisches ange­bracht werden.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
• Entfernen Sie wöchentlich das Sägemehl von der Maschine.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recyc­ling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine pro­blemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden.
25
DEUTSCH
Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwor­tungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Produktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs­oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Produkt unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Produkte und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behand­lung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Produkten geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kunden­dienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnum­mer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-Kunden- dienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
26
BLADE TRAVERSE SAW BENCH DW719
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Technical data
DW719
Voltage V 230 Motor power (input) W 1,000 Blade diameter mm 215 - 225 Blade arbor size mm 30 Max. blade thickness mm 2.6 Max. blade speed min-12,950 Automatic blade brake time s < 10 Table size mm 644 x 514 Weight kg 28
Cutting capacities
Blade diameter mm 215 225
Depth of cut at 90° mm 47.5 52 Depth of cut at 45° mm 33.5 37 Max bevel angle ° -2 - 47 -2 - 47 Max. cross-cut capacity on traverse mm 47.5 x 260 52 x 270 Max traverse length on depth of cross-cut 395 x 20 400 x 20
Standard equipment: TCT blade, guard, combined rip/mitre fence, push stick
EC-Declaration of conformity
DW719
D
EWALT declares that these Power Tools have been designed in
compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, EN 61029, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EEC, measured according to EN 61029:
LpA(sound pressure) dB(A)* 85.5 LWA(acoustic power) dB(A) 98.5 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany
DW719
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Sharp edges.
Cert. No.
BM 2011163
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
27
ENGLISH
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Additional safety rules for saw benches
• Make sure that the blade rotates in the correct direction and that the teeth are pointing to the front of the saw bench.
• Be sure all clamp handles are tight before starting any operation.
• Be sure all blade and flanges are clean and the recessed sides of the collar are against the blade. Tighten the arbor nut securely.
• Keep the saw blade sharp and properly set.
• Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance from the blade - maximum 5 mm.
• Never operate the saw without the upper and lower guards in place.
• Keep your hands out of the path of the saw blade.
• Disconnect the saw from the mains supply before changing blades or carrying out maintenance.
• Use a push stick at all times, and ensure that you do not place hands closer than 150 mm from the saw blade while cutting.
• Do not attempt to operate on anything but the designated voltage.
• Do not apply lubricants to the blade when it is running.
• Do not reach around behind the saw blade.
• Never place either hand in the blade area when the saw is connected to the electrical power source.
• Replace the table insert when worn.
• During transportation make sure that the upper part of the saw blade is covered, e.g. by the guard.
• Do not use the guard for handling or transportation.
• Use a holder or wear gloves when handling a saw blade.
• Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
• Consider applying specially designed noise-reduction blades.
• Do not use HSS blades.
• Do not use cracked or damaged saw blades.
• Do not use any abrasive discs.
• Do not cut ferrous metals, non-ferrous metals or masonry.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
- injuries caused by touching the rotating parts In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade.
28
ENGLISH
- Risk of injury when changing the blade.
- Risk of squeezing fingers when opening the guards.
- Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
Package contents
The package contains:
1 Partly assembled machine 1 Box containing:
1 Combined rip and mitre fence 1 Fence bracket 1 Riving knife 1 Upper blade guard 1 Push stick 1 Spanner 13/17 mm 1 Spanner 20/22 mm 1 Allen key 4 mm 1 Allen key 5 mm
1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DW719 saw bench has been designed to saw wood in two different modes to perform the four main sawing operations of ripping, cross-cutting, bevelling and mitring easily, accurately and safely.
Ripping mode
In the ripping mode, the machine is used to perform the standard ripping operation and for sawing wide pieces by manually feeding the workpiece into the blade.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized D
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4) and green/yellow is for Earth (E).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the leads are correctly fixed at the terminal screws.
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
EWALT repair agent or a qualified electrician.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
Blade traverse mode
The blade traverse mode is used to perform all cross-cutting and mitring operations in which the workpiece is held stationary and the blade passed through.
A1
1 Table 2 Table insert 3 Upper blade guard 4 Combined rip and mitre fence 5 On/off switch 6 Combined elevating handle and traverse handle 7 Rip and mitre fence guide support bracket 8 Riving knife
9 Saw blade 10 Blade level locking ring 11 Ripping position locating lever 12 Bevel scale 13 Bevel locking handle 14 Push stick
Optional attachments and accessories
A2
15 Legstand 16 Extension table 17 Scale extension 18 Parallel fence 19 Sliding table 20 Mitre fence
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
29
ENGLISH
Unpacking the saw and its parts (fig. B1 - B6)
The recesses (19) in the housing have been provided to facilitate transportation (fig. B1).
• Remove the saw from the packaging material carefully.
• Turn the saw upside down (fig. B2).
• Cut the straps holding the shipping blocks to the machine (fig. B3).
• Remove the straps and shipping blocks.
• Pull out the material box (fig. B4).
• With the blade in ripping position i.e. locked in the centre of the table, turn the saw on its side as shown (fig. B5).
• Mount the riving knife (8) as described below.
• Put the saw into the upright position.
• Put the push stick (14) on its place in the slot provided at the front face of the machine (fig. B6).
Always keep the push stick in its place when not in use.
Mounting and adjusting the riving knife (fig. C1 - C8)
The mounting position of the riving knife depends on the blade size: slot (20) to facilitate small blades, slot (21) to facilitate large blades (fig C1). The correct position is for the body radius of the riving knife (8) to be a maximum of 5 mm from the tips of the saw blade teeth (fig. C2).
• With the saw on its side, lower the blade by loosening the blade level locking ring (10) and turning the combined elevating and traverse handle (6) counterclockwise. Retighten the blade level locking ring (fig. C3).
• Loosen the screws (24 & 25) (fig. C4). Remove the blade guard (26) by first lifting the upper part (fig. C5), then sliding the guard forward to clear the open-ended slots (27) for lifting of the lower part (fig. C6).
• Entering from the table top, insert the riving knife (8) into the table insert (2) (fig. C7).
• The riving knife (8) is clamped to a bracket by 13 mm bolts (28). Using the 13 mm spanner (29), loosen the bolts (28) and adjust the position of the riving knife as required.
• Retighten the bolts (28) securely.
• Replace the blade arbor protection guard (26) by first placing the open­ended slots (27) over the screws (25), then sliding the guard rearward to align the recesses (30) for placement over the screws (24) (fig. C8).
• Retighten the screws (24 & 25).
Mounting the upper blade guard (fig. C9)
The upper guard (3) is held in place by one M6 screw and nut.
• With the saw in the upright position, secure the guard to the riving knife using the nut (31) and bolt (32) provided.
• The guard does not need further adjustment. Guided through the slot in the riving knife the guard can move up and down freely, thus always following the exact thickness of the workpiece.
Fitting the combined rip and mitre fence for ripping mode (fig. D6 - D8)
The combined rip and mitre fence (4) can be used in two different ways to perform this cut.
Bracket on front dovetail: Fence and fence support aligned with blade
• Present the bracket to the end of the dovetail (40) on the front edge of the table (1) and slide it on as shown (fig. D6).
• Slide the fence support into the fence bracket (7) and lock with the fence support locking knob (41) located at the right-hand side of the fence bracket.
• Slide the fence bracket to the required position and tighten the locking knob (42) located at the bottom side of the fence bracket.
• To adjust the position of the fence, release the fence clamping knob (37) on the mitre quadrant (33) and slide the fence (34) to the required position (fig. D7).
Bracket on right-hand side dovetail: Fence and fence support at right angles
• Present the bracket with the fence attached to it to the end of the dovetail (40) on the right-hand side of the table (1) and slide it on as shown (fig. D6).
• Set the quadrant (33) at 0° to align the fence parallel with the blade (fig. D8).
• Check the accuracy by placing the fence against the blade.
• For stability, position the fence bracket and support midway along the length of the fence.
• Tighten the locking knob (42) located at the bottom side of the fence bracket (fig. D6).
Fitting the fence for blade traverse mode - Cross and mitre cuts (fig. E1 - E5)
The combined rip and mitre fence (4) can be used in two different ways to perform cross and mitre cuts.
Bracket on front dovetail: Fence and fence support at right angles
• Install the combined rip and mitre fence in the dovetail on the table front, to the left of the blade (fig. E1).
• Unlock the quadrant locking knob (36) and set the quadrant pointer to 0°.
• The fence is now at 90° to the blade and should be positioned to allow the blade to traverse freely past the end.
• Tighten the locking knob (36).
• Hold the workpiece against the fence and pull the blade through to perform a cross-cut.
• For mitre cuts, set the required angle on the quadrant (33) (fig. E2).
• To operate the traverse with the left hand, slide the fence bracket along the front of the table, with the fence support retracted (fig. E3), to the right of the blade. Left of the blade is more suitable to operate the traverse with the right hand.
Fitting the combined rip and mitre fence (fig. D1 - D8 & E1 - E6)
Your saw bench is provided with dovetailed grooves on all four sides to accept all accessories and the combined rip and mitre fence. The combined rip and mitre fence (4) is composed of two aluminium profiles joined by a mitre quadrant (33) (fig. D1). The longer profile is the fence (34) and the shorter profile is the fence support (35) which fastens to the fence bracket (7) (fig. D2). The quadrant has locating positions at 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75° and 90° left and right, and is locked with the quadrant locking knob (36) (fig. D3). The fence (34) is reversible: the workpiece can be guided along the 80 mm or along the 11 mm face to allow the use of a push stick when ripping thin workpieces.
• To set for 11 mm, loosen the fence clamping knob (37) and slide the fence (34) out of the quadrant (33).
• Turn the fence and re-engage the quadrant in the slot as shown (fig. D4). Guide the workpiece along the low face (38).
• To use with the full height of 80 mm, slide the fence into the quadrant with the wide face (39) in the vertical position (fig. D5).
30
For optimum safety, clamp the workpiece to the fence when cross-cutting.
Bracket on left-hand side dovetail: Fence and fence support aligned
• Unlock and remove the combined rip and mitre fence.
• Slide the complete assembly with the bracket onto the dovetail on the left-hand side of the table (fig. E4).
• Unlock the quadrant locking knob (36) and set the fence to the required angle (fig. E5).
• Re-lock the quadrant locking knob.
• Unlock the fence clamping knob (37) and position the fence to give maximum support. Make sure that the blade will not cut the fence!
• Position the fence at such a distance from the blade that the workpiece to be cross-cut does not touch the blade. Then lock in position with the fence bracket locking knob (42).
Loading...
+ 78 hidden pages