1964 年に DENON(当時の日本コロムビア株式会社)が
NHK 総合研究所と『高性能・高信頼性なステレオレコードの放
送用カートリッジ』を目標に共同開発した DL-103 は、発売以
来 NHK の FM 放送をはじめとして多くの放送局はもちろん、た
くさんのオーディオマニアの方々や音楽ファンの方々に、現在も
スタンダードカートリッジとしてお使いいただいております。
Thank you for purchasing the DENON
100th anniversary DL-A100 cartridge.
This cartridge is developed by precisely
reproducing the original engineering
reference model of the high-performance
Japanese standard cartridge DL-103 and
using the latest tuning technologies.
DENON (then Nippon Columbia Co., Ltd.)
developed DL-103 jointly with NHK Science
& Technical Research Laboratories to
produce “highly reliable high-performance
cartridges for stereo record broadcasting”
in 1964. Since its launch, DL-103 has
consistently been used as the standard
cartridge not only in NHK FM broadcasting
but also by many audio and music fans.
The DENON 100th anniversary DL-A100
cartridge is carefully manufactured one
by one just as DL-103 has been since its
launch. We hope you enjoy using a cartridge
that inherits the time-proven reliability of
DL-103.
Data sheet ·········································· 1
Q0
Service Station list ······························ 1
·········································· 2
ty
u
mm
50
··· 2
··· 2
Cautions on handling
• The Stylus is very delicate. Applying
excessive force to the stylus, such as
pressing with a finger can break it. Handle
the cartridge with the utmost care.
• A powerful magnet is used in the
cartridge. Note that carelessly bringing a
steel screwdriver or other such item near
the cartridge will result in it being attracted
by the magnet and may result in damage
to the stylus, so care must be taken.
• Be sure to use the stylus cover when
mounting the cartridge in the head shell,
or when otherwise handling the cartridge.
9
ENGLISH 日本語DEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Mounting to the head shell
• To protect the stylus, be sure to mount the stylus cover when
performing this procedure.
• Adjust to the stylus position specified for the turntable system you
are using and mount properly without tilting or turning it.
• When adjusting the stylus position,
use the provided stylus position
adjustment gauge.
• Two types of screws are provided
Stylus position
• The layout of the output terminals is as shown on the diagram below.
Be sure to connect properly.
Left channel
Ground (blue)
Left channel
Hot (white)
NOTE
When connecting the cartridge, be sure to use the tipped leads and
press them onto the terminals. Applying heat to the output terminals
of the cartridge, such as in direct soldering, will cause internal damage
to the cartridge, such as wire breakage.
with the cartridge. Use the screws
of the length suitable for your shell.
Right channel
Ground (green)
E R
E L
L
R
Right channel
Hot (red)
Tracking force adjustment
Tracking force in the range of 25 mN ±3 mN (2.5 g ±0.3 g) should be
used.
Output voltage
The output voltage is 0.3 mV. If your amplifier does not support
the MC cartridge input, use a step-up transformer or head amplifier
designed for MC type cartridges.
Stylus cleaning
Use the included brush to carefully remove any dirt from the tip of the
stylus before and after playing records.
Brush
10
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Specifications
Principle: Moving coil (MC) type
Output Voltage: 0.3 mV (1 kHz, 50 mm/s horizontal direction)
Channel Balance: 1 dB max. (1 kHz)
Channel Separation: 25 dB min. (1 kHz)
Electrical Impedance: 40 Ω ±20 %
-3
Compliance: 5 x 10
m/N (Using a 100 Hz record)
Stylus: 0.2 mm square solid diamond
Tracking Force: 25 mN ±3 mN (2.5 g ±0.3 g)
Frequency Response: 20 Hz to 45 kHz
Weight: 8.8 g
Load Impedance: 100 Ω min.
(40 Ω when using a transformer)
External Dimensions Diagram (unit: mm)
8.5
15
9
15
12.7
11
22.5
26.8
4.5
z Appearance and specifications are subject to change without
notice for purpose of improvement.
DEUTSCH ENGLISH 日本語FRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Vielen Dank für den Kauf des
Tonabnehmersystems DL-A100,
das anlässlich des 100. Geburtstags
von DENON auf den Markt gebracht
wurde. Dieses Tonabnehmersystem
ist eine exakte Reproduktion des
Originalmodells des japanischen StandardHochleistungstonabnehmersystems
DL-103 unter Einsatz der neuesten TuningTechnologien.
DENON (damals Nippon Columbia Co.,
Ltd.) hat das DL-103 1964 zusammen mit
den NHK Science & Technical Research
Laboratories entwickelt, um extrem
zuverlässige Hochleistungstonabnehmer
für Sendungen mit Stereoaufnahmen
herzustellen. Seit seiner Markteinführung
wurde das DL-103 beständig als
das Standardtonabnehmersystem
eingesetzt, und zwar nicht nur für NHK
FM-Sendungen, sondern auch von vielen
Audio- und Musikfans.
Jedes Jubiläumstonabnehmersystem
DL-A100 zum 100. Geburtstag von
DENON wurde sorgfältig in Einzelfertigung
hergestellt, genau wie es das DL-103 von
Anfang an wurde. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit diesem Tonabnehmersystem,
das die jahrelang erprobte Zuverlässigkeit
des DL-103 geerbt hat.
• Die Nadel ist sehr empfindlich.
Übermäßige Krafteinwirkung, wie
beispielsweise Druck mit den Fingern,
kann zum Bruch der Nadel führen. Gehen
Sie daher so vorsichtig wie möglich mit
ihm um.
• Im Tonabnehmer wird ein
leistungsstarker Magnet verwendet.
Beachten Sie bitte, dass, wenn Sie
einen Stahlschraubenzieher oder
andere Werkzeuge in die Nähe des
Tonabnehmers bringen, diese von dem
Magnet angezogen werden; dies könnte
die Nadel beschädigen. Geben Sie daher
auf die anderen Gegenstände Acht.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die
Nadelabdeckung verwenden, wenn Sie
den Tonabnehmer im Hauptgehäuse
befestigen oder anderweitig damit
umgehen.
12
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH日本語
Befestigung am Hauptgehäuse
• Um die Nadel zu schützen, stellen Sie sicher, dass Sie bei
Durchführung dieses Verfahrens die Abdeckung an die Nadel
anbringen.
• Stellen Sie die Position der Nadel ein, die für das PlattentellerSystem, das Sie verwenden, bestimmt ist, und bringen Sie das
System, ohne es zu kippen oder zu drehen, korrekt an.
• Wenn Sie die Position der Nadel
einstellen möchten, verwenden
Sie die mitgelieferte Einstelllehre.
• Im Lieferumfang des
Position der Nadel
• Das Layout der Ausgangsanschlüsse entspricht dem in der Abbildung
dargestellten Layout. Stellen Sie sicher, dass Sie die Anschlüsse
korrekt vornehmen.
Linker Kanal
Masse (blau)
Linker Kanal
Spannungsführend
(weiß)
Tonabnehmersystems sind
zwei Schraubentypen enthalten.
Verwenden Sie die Schrauben mit der
für das Gehäuse geeigneten Länge.
Rechter Kanal
Masse (grün)
E R
E L
L
R
Rechter Kanal
Spannungsführend
(rot)
Einstellung der Auflagekraft
Die Auflagekraft sollte sich im Bereich zwischen 25 mN ±3 mN (2,5 g
±0,3 g) befinden.
Ausgangsspannung
Die Ausgangsspannung beträgt 0,3 mV. Wenn Ihr Verstärker keine
Unterstützung für MC-Tonabnehmer bietet, verwenden Sie einen
Aufwärtstransformator oder Vorverstärker, der für Tonabnehmer vom
Typ MC geeignet ist.
Reinigung der Nadel
Verwenden Sie die im Lieferumfang enthaltene Bürste, um vor und
nach dem Abspielen von Schallplatten sämtlichen Schmutz von der
Nadelspitze sorgfältig zu entfernen.
Bürste
HINWEIS
Stellen Sie beim Anschluss des Tonabnehmers sicher, dass Sie
die bestückten Leitungen verwenden und stecken Sie diese in die
Anschlüsse. Werden die Ausgangsanschlüsse des Tonabnehmers
beispielsweise durch direktes Löten heiß, kann dies zu einer
Beschädigung des Inneren des Tonabnehmers, wie beispielsweise zu
einem Drahtbruch, führen.
13
Technische Daten
Prinzip: Schwingspulen-Typ (MC)
Ausgangsspannung: 0,3 mV (1 kHz, 50 mm/s horizontal)
Kanalgleichheit: max. 1 dB (1 kHz)
Kanaltrennung: min. 25 dB (1 kHz)
Elektrische Impedanz:
40 Ω ±20 %
Komplianz: 5 x 10
Nadel: 0,2 mm quadratisch massiver Diamant
Auflagekraft: 25 mN ±3 mN (2,5 g ±0,3 g)
Frequenzgang: 20 Hz bis 45 kHz
Gewicht: 8,8 g
Ladeimpedanz: min. 100 Ω
(40 Ω bei Verwendung eines Transformators)
-3
m/N (bei Verwendung einer 100 Hz-
Schallplatte)
DEUTSCH ENGLISH 日本語FRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Abbildung der äußeren Abmessungen (eenheidmm)
8.5
15
9
15
12.7
22.5
26.8
4.5
z Das Aussehen und die technischen Daten können zum Zweck der
Verbesserung des Geräts ohne Vorankündigung geändert werden.
14
FRANCAISDEUTSCHENGLISH日本語ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Nous vous remercions d’avoir acheté la
cellule DL-A100 commémorant le 100e
anniversaire de DENON. Cette cellule a
été conçue en reproduisant fidèlement
le modèle de référence créé à l’origine
de la cellule DL-103 selon des normes
japonaises de haute performance et à l’aide
des plus récentes techniques de réglage.
DENON (et par la suite Nippon Columbia
Co., Ltd.) a conçu la cellule DL-103 en
collaboration avec NHK Science & Technical
Research Laboratories afin de réaliser des
“cellules fiables à haute performance pour
la diffusion de disques” en 1964. Depuis
son lancement, la cellule DL-103 est
contamment utilisée en tant que cellule de
référence, non seulement pour la diffusion
FM NHK, mais également par de nombreux
passionnés de son et de musique.
Les cellules DL-A100 commémorant le
100e anniversaire de DENON ont été
soigneusement réalisées une à une, tout
comme la DL-103 lors de son lancement.
Nous espérons que vous profiterez de cette
cellule qui bénéficie de la fiabilité éprouvée
de la DL-103.
Accessoires
q
Vis de montage (argent)
(Longueur Approx 17 mm) ·················· 2
w
Vis de montage (argent)
(Longueur Approx 11 mm) ·················· 2
Jauge d’ajustement de la position de la
pointe de lecture ································ 1
i
Manuel de l’Utilisateur ······················· 1
o
Feuille de données ····························· 1
Q0
Liste de Services apreès-vente ·········· 1
ty
u
mm
50
··············· 2
Précautions de
manipulation
• Le Stylet est très délicat. Le fait d’exercer
une force excessive sur le stylet, risque
de le briser, même avec un doigt.
Manipulez la cartouche avec la plus
extrême attention.
• Un magnétisme puissant est utilisé dans
la cartouche. Remarquez que le fait de
rapprocher un tournevis d’acier de la
cartouche ou un autre élément du même
type risque d’être attiré par l’aimant et
pourrait endommager le stylet ; il faut par
conséquence être très attentif.
• Veillez à utiliser le couvercle du stylet lors
du montage de la cartouche dans la tête
de boîtier ou lors de la manipulation de la
cartouche.
15
FRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKADEUTSCH ENGLISH 日本語
Montage dans la tête de boîtier
• Afin de protéger le stylet, lors de l’exécution du montage, veillez à
monter le couvercle du stylet.
• Réglez la position du stylet spécifiée en fonction du tourne-disque
utilisé et montez-le correctement sans l’incliner ou le tourner.
• Lors de l’ajustement de position
de la pointe de lecture, utilisez la
jauge d’ajustement de position de
la pointe de lecture fournie.
Position du stylet
• La disposition des bornes de sortie est indiquée dans le schéma
ci-dessous. Veillez à faire un branchement correct.
Canal gauche
Masse (bleu)
Canal gauche
Chaud (blanc)
REMARQUE
Lors de la connexion de la cartouche, veillez à utiliser des fils à pointe
en fibre et enfoncez-les dans les bornes. Exercer de la chaleur sur
les bornes de sortie de la cartouche, comme par exemple un brasage
direct, cause des dégâts internes, tels qu’une rupture de fil.
• Deux types de vis sont fournis
avec la cellule. Utilisez les vis dont
la longueur est appropriée à votre
tête de lecture.
Canal droit
Masse (vert)
E R
E L
L
R
Canal droit
Chaud (rouge)
Réglage de la force d’appui
Il faut utiliser une force d’appui comprise entre 25 mN ±3 mN (2,5 g
±0,3 g).
Tension de sortie
La tension de sortie est de 0,3 mV. Si votre amplificateur ne prend
pas en charge l’entrée pour cellule MC, utilisez un transformateur
survolteur ou un amplificateur de tête conçu pour les cellules de type
MC.
Nettoyage du stylet
Utilisez la brosse fournie afin d’enlever la poussière de l’extrémité du
stylet avec précaution avant et après l’écoute des enregistrements.
Brosse
16
FRANCAISDEUTSCHENGLISHITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Spécifications
Principe: Type à cadre mobile (MC)
Tension de sortie: 0,3 mV (1 kHz, 50 mm/s direction horizontale)
Equilibrage du canal: 1 dB max. (1 kHz)
Séparation du canal: 25 dB min. (1 kHz)
Impédance Electrique:
40 Ω ±20 %
Souplesse : 5 x 10
Stylet : Diamant carré solide de 0,2 mm
Force d’Appui: 25 mN ±3 mN (2,5 g ±0,3 g)
Distorsion de Fréquence:
20 Hz à 45 kHz
Poids : 8,8 g
Impédance de Charge:
100 Ω min.
(40 Ω lors de l’ utilisation d’un transformeur)
-3
m/N (en utilisant un enregistrement
100 Hz)
Schéma des Dimensions Externes (unité : mm)
8.5
15
9
15
12.7
22.5
26.8
4.5
z L’apparence et les spécifications de l’ appareil sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis en vue d’améliorer le produit.
Grazie per avere acquistato la cartuccia
DENON DL-A100 serie speciale 100°
anniversario. Questa cartuccia è stata
sviluppata riproducendo con precisione
il modello tecnico di riferimento originale
della cartuccia ad alta prestazione standard
giapponese DL-103 e impiegando le più
recenti tecnologie di sintonizzazione.
DENON (all’epoca Nippon Columbia Co.,
Ltd.) ha sviluppato il modello DL-103
insieme con i laboratori di ricerca scientifica
e tecnica NHK con l'obiettivo di produrre
“cartucce ad alta prestazione e affidabilità
per la trasmissione di registrazioni stereo”
nel 1964. Fin dal suo lancio, il modello
DL-103 è stato costantemente utilizzato
come cartuccia standard non solo per le
trasmissioni FM di NHK, ma anche da molti
appassionati della riproduzione audio e della
musica.
Le cartucce DENON DL-A100 serie speciale
100° anniversario sono state prodotte con
cura una per una proprio come è accaduto
con il modello DL-103 dal suo lancio. La
nostra speranza è che il pubblico apprezzi
l'uso di una cartuccia che sia degna erede
dell'affidabilità dimostrata nel tempo dal
modello DL-103.
Strumento di riferimento per la regolazione
della posizione della puntina····················1
i
Manuale delle istruzioni ······················ 1
o
Dati tecnici ·········································· 1
Q0
Elenco dei centri di assistenza tecnica 1
ty
······················· 2
······················· 2
································· 2
u
mm
50
Precauzioni di impiego
• La puntina è molto delicata. Una forza
eccessiva sulla puntina, ad esempio una
pressione con il dito, potrebbe causarne
la rottura. Maneggiare la cartuccia con la
massima attenzione.
• Nella cartuccia è presente un potente
magnete. Avvicinando un cacciavite di
acciaio o altri oggetti simili alla cartuccia
senza prestare la massima attenzione
quest’ultima potrebbe subire un’attrazione
dal magnete in grado di provocare danni
alla puntina.
• Durante il montaggio della conchiglia o
per altre manipolazioni della cartuccia,
assicurarsi di coprire la puntina con il
relativo coperchio.
18
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
Montaggio della conchiglia
• Per proteggere la puntina, assicurarsi di montare il coperchio durante
l’esecuzione di tale procedura.
• Regolare la puntina sulla posizione specificata per il sistema piatto
utilizzato ed eseguirne il montaggio correttamente senza inclinarla
o ruotarla.
• Per la regolazione della posizione
della puntina, utilizzare lo strumento
di riferimento in dotazione.
• Con la cartuccia sono in dotazione
Posizione della puntina
• Lo schema dei terminali di uscita è illustrato nel diagramma indicato
di seguito. Assicurarsi di eseguire correttamente i collegamenti.
Canale sinistro
Terra (blu)
Canale sinistro
Polo caldo
(bianco)
NOTA
Durante il collegamento della cartuccia, assicurarsi di utilizzare i connettori a punta premendoli sui terminali. L’applicazione di calore sui
terminali di uscita della cartuccia, ad esempio effettuando una saldatura diretta, potrà provocare danni interni alla stessa, quali la rottura
dei cavi.
due tipi di viti. Utilizzare le viti
della lunghezza appropriata per la
conchiglia.
Canale destro
Terra (verde)
E R
E L
L
R
Canale destro
Polo caldo
(rosso)
Regolazione della forza di trazione
Si consiglia l’impiego di una forza di trazione compresa nell’intervallo
25 mN ±3 mN (2,5 g ±0,3 g).
Tensione in uscita
La tensione in uscita è di 0,3 mV. Se l’amplificatore non supporta
l’ingresso di una cartuccia MC, utilizzare un trasformatore step-up o
un amplificatore head studiato per cartucce di tipo MC.
Pulizia della puntina
Utilizzare lo spazzolino in dotazione per rimuovere lo sporco
dall’estremità della puntina prima e dopo la riproduzione dei dischi.
Spazzolino
19
Specifiche
Principio: tipo a bobina mobile (MC)
Tensione in uscita: 0,3 mV (1 kHz, 50 mm/s direzione orizzontale)
Bilanciamento canali: 1 dB max. (1 kHz)
Separazione tra i canali:
25 dB min. (1 kHz)
Impedenza elettrica: 40 Ω ±20 %
Conformità: 5 x 10
Puntina: diamante solido quadrato da 0,2 mm
Forza di trazione: 25 mN ±3 mN (2,5 g ±0,3 g)
Risposta di frequenza:
da 20 Hz a 45 kHz
Peso : 8,8 g
Impedenza di carico: 100 Ω min.
z Per motivi di miglioramento del prodotto, il design e le specifiche
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
20
ITALIANO日本語DEUTSCH FRANCAISENGLISHESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Le agradecemos el haber adquirido
el cartucho DENON DL-A100 del
100.º aniversario. Este cartucho se ha
desarrollado reproduciendo con precisión
el modelo de referencia técnico original
del cartucho estándar japonés de alto
rendimiento DL-103 y utilizando las últimas
tecnologías de sintonización.
DENON (entonces Nippon Columbia Co., Ltd.)
desarrolló DL-103 conjuntamente con NHK
Science & Technical Research Laboratories
en 1964 con el fin de producir “cartuchos
de gran fiabilidad y alto rendimiento
para la radiodifusión de grabaciones en
estéreo”. Desde su lanzamiento, DL-103
ha sido sistemáticamente utilizado como el
cartucho estándar no sólo en la radiodifusión
en FM de NHK, sino también por muchos
aficionados del audio y de la música.
Los cartuchos DENON DL-A100 del 100.º
aniversario se fabrican cuidadosamente uno
a uno, del mismo modo que se ha hecho con
DL-103 desde su lanzamiento. Esperamos
que disfrute del uso de un cartucho que
hereda la fiabilidad largamente demostrada
de DL-103.
Cubierta de la aguja ···························· 1
y
Cepillo de limpieza para la aguja ········· 1
u
Medidor de ajuste de posición de la
aguja ··················································· 1
i
Manual del usuario ····························· 1
o
Hoja de datos ····································· 1
Q0
Lista de talleres de servicio ················ 1
ty
························ 2
························ 2
······························ 2
u
mm
50
Precauciones al
manipular
• La aguja es muy delicada. Al aplicar mucha
fuerza en la aguja, como por ejemplo
al presionarla con un dedo, se puede
romper. Maneje el cartucho con mucho
cuidado.
• En el cartucho se encuentra un imán muy
potente. Tenga en cuenta que al acercar
un destornillador de acero o cualquier
artículo parecido cerca del cartucho, este
será atraído por el imán y podría dañar la
aguja, así que ponga atención.
• Asegúrese de utilizar la cubierta de la
aguja al montar el cartucho en la carcasa
• Para proteger la aguja, asegúrese de montar la cubierta al llevar a
cabo este procedimiento.
• Ajuste de acuerdo a la posición de la aguja especificada para el
sistema de la tornamesa que esta utilizando y monte correctamente
sin inclinar o girar.
• Al ajustar la posición de la aguja,
utilice el medidor de ajuste de
posición de la aguja proporcionado.
• Con el cartucho se incluyen
Posición de la aguja
• La disposición de los terminales de salida es tal y como se muestra
en el diagrama de abajo. Asegúrese de conectar correctamente.
Canal izquierdo
Tierra (azul)
Canal izquierdo
Corriente
(blanco)
NOTA
Al conectar el cartucho, asegúrese de utilizar los cables ya pelados e
insértelos en los terminales. Aplicar calor en los terminales de salida
del cartucho, como por ejemplo al soldar directamente, causará
averías internas en el cartucho, como el rompimiento de alambres.
dos tipos de tornillos. Utilice los
tornillos de la longitud adecuada
para su cápsula.
Canal derecho
Tierra (verde)
E R
E L
L
R
Canal derecho
Corriente (rojo)
Ajuste de la fuerza de seguimiento
Se debe utilizar una fuerza de seguimiento dentro del rango de 25 mN
± 3 mN (2,5 g ± 0,3 g).
Voltaje de salida
El voltaje de salida es de 0,3 mV. Si su amplificador no es compatible
con la entrada del cartucho MC, utilice un transformador elevador o un
amplificador de cabezal diseñado para cartuchos tipo MC.
Limpieza de la aguja
Utilice el cepillo incluido para remover cuidadosamente cualquier
suciedad de la punta de la aguja antes y después de reproducir discos.
Cepillo
22
NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOLENGLISH
Especificaciones
Principio: Tipo Bobina en movimiento (MC)
Voltaje de salida: 0,3 mV (1 kHz, 50 mm/s dirección horizontal)
Balance de canal: 1 dB max. (1 kHz)
Separación de canal :
25 dB min. (1 kHz)
Impedancia eléctrica:
40 Ω ±20 %
Conformidad: 5 x 10
Aguja: Diamante sólido cuadrado de 0,2 mm
Fuerza de seguimiento:
25 mN ±3 mN (2,5 g ±0,3 g)
Respuesta de Frecuencia:
20 Hz to 45 kHz
Peso: 8,8 g
Impedancia de carga: 100 Ω min.
(40 Ω al utilizar un transformador)
-3
m/N (Al utilizar un disco de 100 Hz))
Diagrama de dimensiones externas (unidad: mm)
8.5
15
9
15
12.7
22.5
26.8
4.5
z La apariencia y las especificaciones se encuentran sujetas a cambio
Dank voor uw aankoop van het DENON
100th anniversary DL-A100 element.
Dit element is een exacte kopie van het
originele Japanse referentie-element
DL-103 en maakt gebruik van de nieuwste
technologieën.
DENON (destijds Nippon Columbia
Co., Ltd.) ontwikkelde de DL-103
samen met NHK Science & Technical
Research Laboratories met het oog
op “ultrabetrouwbare en ultraprecieze
elementen voor het uitzenden van
stereo grammofoonplaten” in 1964.
Sinds de introductie gold de DL-103
als referentie-element, niet alleen voor
NHK –uitzendingen maar voor tal van
muziekliefhebbers.
Het DENON 100th anniversary DL-A100
element wordt zorgvuldig één voor
één geproduceerd, net als de DL-103.
Wij wensen u veel luistergenot met dit
element dat de beproefde kwaliteiten van
de DL-103 heeft geërfd.
• De naald is heel kwetsbaar. Wanneer
teveel kracht wordt uitgeoefend op de
naald, door er bijvoorbeeld met de vinger
op te drukken, kan die breken. Behandel
het element met de grootste zorg.
• Het element is uitgerust met een
krachtige magneet. Een schroevendraaier
of dergelijke in de buurt van het element
kan hierdoor worden aangetrokken,
waardoor de naald beschadigd kan
worden.
• Gebruik altijd de naaldkap wanneer u
het element op de toonkop bevestigd
of andere handelingen met het element
verricht.
24
NEDERLANDSDEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOLENGLISHSVENSKA
Bevestiging op de toonkop
• Breng de naaldkap aan om het element te bevestigen zodat de naald
is beschermd.
• Breng de naald in de juiste positie voor de draaitafel die u gebruikt en
bevestig het element correct zonder kantelen noch draaien.
• Gebruik de meegeleverde
naaldpositieregelaar om de
naaldpositie af te stellen.
• Bij het element zijn twee soorten
Naaldpositie
• De uitgangen zijn hieronder afgebeeld. Sluit ze goed aan.
Linkerkanaal
Massa (blauw)
Linkerkanaal
Stroom (wit)
OPMERKING
Druk de uiteinden van de draadjes in de aansluitingen om het element
aan te sluiten. Soldeer ze niet omdat het element door de warmte
inwendige schade kan oplopen zoals bv. draadbreuk.
schroeven geleverd. Gebruik de
schroeven met de passende lengte
voor uw toonkop.
Rechterkanaal
Massa (groen)
E R
E L
L
R
Rechterkanaal
Stroom (rood)
Naaldkrachtregeling
De naaldkracht moet worden geregeld binnen een bereik van 25 mN
±3 mN (2,5 g ±0,3 g).
Uitgangsspanning
De uitgangsspanning is 0,3mV. Is uw versterker niet compatibel met
MC-elementen, gebruik dan een transformator of voorversterker die
wel geschikt is voor MC-elementen.
Naald reinigen
Gebruik het meegeleverde borsteltje om de naaldpunt schoon te maken voor en na het afspelen van platen.
Borsteltje
25
Technische gegevens
Principe: Moving Coil (MC) type
Uitgangsspanning: 0,3 mV (1 kHz, 50 mm/s horizontaal)
Kanaalbalans: 1 dB max. (1 kHz)
Kanaalscheiding: 25 dB min. (1 kHz)
Elektrische impedantie:
40 Ω ±20 %
Compliance: 5 x 10
Naald: vierkante diamant van 0,2 mm
Naaldkracht: 25 mN ±3 mN (2,5 g ±0,3 g)
Frequentiebereik: 20 Hz tot 45 kHz
Gewicht: 8,8 g
Belastingsimpedantie:
z Uitzicht en technische gegevens kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving met het oog op productverbetering.
26
SVENSKADEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSENGLISH日本語
Tack för ditt val av DENONs
100-årsjubileumspickup DL-A100.
Denna pickup har utvecklats genom
precis reproduktion av den ursprungliga
referensmodellen av den högkvalificerade
japanska standard-pickupen DL-103 med
användning av den senaste tekniken.
DENON (då Nippon Columbia Co., Ltd.)
utvecklade DL-103 ihop med NHK Science
& Technical Research Laboratories för att
framställa “väldigt pålitliga högkvalificerade
pickuper för stereosändning” 1964. Sen
DL-103 lanserades har den konsekvent
använts som standardpickup inte bara i NHK
FM-sändning utan även av många ljud- och
musik-fantaster.
DENONs 100-årsjubileumspickup DL-A100
framställs med noggrannhet en och en
precis som man har gjort med DL-103 sen
den lanserades. Vi hoppas att du kommer
att gilla denna pickup som ärvt den varaktiga
pålitligheten hos DL-103.
• Nålen är väldigt känslig. Om du utövar för
stark kraft på nålen, som genom att trycka
med ett finger, kan du bryta den. Hantera
pickupen med stor försiktighet.
• En stark magnet används i pickupen.
Märk att genom att oförsiktigt föra en
stålskruvmejsel eller annat liknande
föremål nära pickupen får du den att dras
mot magneten vilket kan resultera i skada
på nålen, så försiktighet måste vidtas.
• Se till att använda nålskyddet när du
monterar pickupen i headshellet, eller när
• För att skydda nålen, se till att montera på nålskyddet när du utför
denna procedur.
• Justera till den nålposition som specificeras för skivspelarsystemet
du använder och montera riktigt utan att luta eller vrida den.
• Vid justering av nålpositionen,
använd det medföljande
justeringsverktyget för nålposition.
• Två typer av skruvar medföljer med
Nålposition
• Utgångarnas placeringar är så som visas i bilden nedan. Se till att
ansluta riktigt.
Vänster kanal
Jord (blå)
Vänster kanal
Strömförande
(vit)
OBSERVERA
När du ansluter pickupen, se till att använda de toppförsedda ledarna
och tryck in dem i uttagen. Om du utsätter pickupens utgångar för
hetta, som t.ex. vid direkt lödning, orsakas inre skada på pickupen,
som t.ex. ledningsbristning.
pickupen. Använd de skruvar som
har passande längd för ditt shell.
Höger kanal
Jord (grön)
E R
E L
L
R
Höger kanal
Strömförande
(röd)
Justering av nålanliggningskraft
Nålanliggningskraft inom området 25 mN ±3 mN (2,5 g ±0,3 g) bör
användas.
Uteffekt
Uteffekten är 0,3mV. Om din förstärkare inte stöder MC-pickupingång,
använd en upptransformator eller förstärkare utformad för
MC-pickuper.
Nålrengöring
Använd den medföljande borsten för att försiktigt avlägsna eventuell
smuts från nålens spets före och efter uppspelning av skivor.
Borste
28
Tekniska data
Huvuddel: Vridspole (MC)
Uteffekt: 0,3 mV (1 kHz 50 mm/s horisontell riktning)
Kanalbalans: 1 dB max. (1 kHz)
Kanalseparation: 25 dB min. (1 kHz)
Elektrisk Impedans: 40 Ω ±20 %
Fjädringsmjukhet: 5 x 10
Nål: 0,2 mm fyrkantig diamant
Nålanliggningskraft: 25 mN ±3 mN (2,5 g ±0,3 g)
Frekvensrespons: 20 Hz till 45 kHz
Vikt: 8,8 g
Laddningsimpedans: 100 Ω min.
(40 Ω vid användning av en transformator)
-3
m/N (Med en 100 Hz skiva)
SVENSKADEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSENGLISH日本語
Ritning med Yttermått (enhet: mm)
8.5
15
15
12.7
9
29
22.5
26.8
4.5
z Utseende och tekniska data kan ändras utan föregående