DENON DHT-M330 User Manual [fr]

HOME THEATER SYSTEM
DHT-M330DV
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
• DVD-M330(DVD PLAYER): Please refer to the operating Instructions of the DVD-M330.
•DVD-M330 (DVD-PLAYER): Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung des DVD-M330.
• DVD-M330 (LECTEUR DVD): Veuillez vous référer au mode d’emploi du DVD-M330.
• DVD-M330 (LETTORE DVD): Fare riferimento al manuale delle istruzioni del modello DVD-M330.
• DVD-M330 (REPRODUCTOR DVD): Consulte las instrucciones de funcionamiento del DVD-M330.
• DVD-M330 (DVD-SPELER): Zie de gebruiksaanwijzing van de DVD-M330.
• DVD-M330 (DVD-SPELARE): Läs bruksanvisningen till DVD-M330.
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 057 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 058 ~ SEITE 111 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 112 ~ PAGE 165 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 166 ~ PAGINA 219 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 220 ~ PAGINA 273 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 274 ~ PAGINA 327 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 328 ~ SIDA 381
AVR-M330 DVD-M330
SYS-M330
(SC-AM330) (SC-CM330) DSW-M330) (SC-AM330)
2
ENGLISH
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
112

FRANCAIS

2
ACCESSOIRES
TABLE DES MATIERES
z AVANT L’UTILISATION............................................................................112
x PRECAUTIONS D’INSTALLATION ..................................................113, 114
c PRECAUTIONS DE MANIPULATION......................................................114
v CARACTERISTIQUES ..............................................................................114
b CONNEXIONS.................................................................................115~122
n APPELLATION DES PIECES ET FONCTIONS ................................123~126
m UNITE DE TELECOMMANDE ........................................................127~134
, REGLAGE DU SYSTEME ................................................................135, 136
. FONCTIONNEMENT DES FONCTIONS AMBIANCE .....................137~140
⁄0 LECTURE ACCOUSTIQUE (SURROUND) ......................................141~149
⁄1 ECOUTER LA RADIO......................................................................150~154
⁄2 EXPANSION VERS UN SYSTÈME 6,1 OU 7,1 CANAUX ................155, 156
⁄3 DOLBY / DTS SURROUND.............................................................157~160
⁄4 UTILISATION DU REVEIL........................................................................161
⁄5 FONCTION DU SYSTEME ......................................................................162
⁄6 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION ...................................................163
⁄7 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR............................................163
⁄8 LOCALISATION DES PANNES................................................................164
⁄9 SPECIFICATIONS ....................................................................................165
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
q Mode d’emploi....................................................1 w
Liste des centres d’entretien)...............................1 e Télécommande (RC-996) ....................................1
r Piles R6P/AA.......................................................2 t Antenne-cadre AM..............................................1 y Antenne intérieure FM .......................................1
u Câble optique .....................................................1
ertyu
2
i Câble A ..................................................................................................2 o Câble B ....................................................................................1
(Utilisé pour connecter les Enceintes) (Utilisé pour connecter les Enceintes) (Longueur : Env. 10 mètres) (Longueur : Env. 3 mètres)
i
o
2
Nous vous remercions pour l’achat de cet appareil.
2
Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’offre cet appareil, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
1
AVANT L‘UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre sous tension
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise sous tension en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr.
Noter que les illustrations de ces instructions peuvent varier
de l’appareil actuel dans un but d’explication.
113
FRANCAIS
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du
téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin
que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation
d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 /ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
(1) RECEPTEUR AV SURROUND (AVR-M330)
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
Pendant l’installation, examinez attentivement l’emplacement et la méthode d’installation pour plus de sûreté.
Si vous utilisez un support, des fixations, etc., suivez les instructions fournies avec le support ou les fixations et vérifiez les conditions de sécurité avant l’installation et l’utilisation. DENON n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts ou des accidents causés par la chute de l’appareil.
La qualité du son produit par le système d’enceintes est affectée par la taille et la forme (Japonaise ou Occidentale) de la pièce, ainsi que par la méthode d’installation. Soyez attentifs aux remarques inscrites ci-dessous avant l’installation du système d’enceintes.
2 Veuillez noter que quand le système d’enceintes est disposé sur le
même support ou la même étagère qu’une platine disque, un bruit gênant peut se produire.
2
S’il y a un mur, une porte vitrée, etc., situé directement en face ou derrière le système d’enceintes, couvrez le mur ou la porte avec un rideau épais pour éviter toute résonance ou réflexion.
2
Les systèmes d’enceintes SYS-M330 sont de type à faible écoulement de flux et peuvent être utilisés près de télévisions. Mais selon la télévision, il peut y avoir des taches de couleur sur l’image. Si ceci se produit, éteindre l’alimentation de la télévision, attendre 15 à 30 minutes, puis remettre en marche l’alimentation de la télévision. Le circuit de neutralisation automatique du magnétisme de la télévision devrait réduire les taches sur l’image. Si les taches persistent, éloigner les enceintes.
2 Placez l’enceinte centrale (SC-CM330) de telle sorte que sa face
avant soit tournée vers le haut ou vers le bas, selon l’endroit d’installation. Nous recommandons de le placer de telle sorte que sa face avant soit tournée vers le bas lorsqu’elle est installer au­dessus du niveau des oreilles, et vers le bas lorsqu’elle est installée au sol. Utilisez le support fourni afin d’ajuster l’angle d’installation comme le montre le schéma de droite.
2 Pour l’installation du système d’enceintes satellite (SC-AM330) sur
un support ou une fixation, des écrous M5 sont insérés dans la partie inférieure du système d’enceintes satellite (SC-AM330) à des intervalles de 60 mm. Pendant le montage, suivez les instructions du manuel fourni avec le support d’enceinte ou la fixation de montage au plafond et assurez-vous de l’installer correctement et solidement.
(2) SYSTÈME D’ENCEINTES (SYS-M330)
[
Arrière de l’enceinte
avant/surround (SC-AM330)
]
SUPPORT d’enceinte/trou pour la vis de montage du support d’enceinte
PRECAUTIONS:
• Pour assurer la sécurité, ne pas placer d’objets sur ou appuyés contre le système d’enceintes.
•L’enceinte peut s’affaisser ou tomber si une forte pression est appliquée sur les côtés. Soyez très attentifs à éviter cette situation car cela pourrait causer des blessures ou d’autres accidents sérieux.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants.
Enceinte centrale (SC-CM330)
[ Exemple d’installation ]
Enceinte centrale (SC-CM330)
Tourné vers le bas
Tourné vers
le haut
[ Bas de l’enceinte avant/surround (SC-AM330) ]
Crochet de montage mural
114
FRANCAIS
4
CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD.
2. DTS (Digital Theater Systems) et DTS NEO:6
DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. L’ AVR-M330 peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture 5,1 canaux de sources stéréo normales.
3.
Compatibilité avec le mode DOLBY PRO LOGIC II Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le AVR-M330 offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console.
4.
Compatibilité Dolby Virtual Speaker
Dolby Virtual Speaker est une technologie propriétaire de Dolby Laboratories. Un processeur de signaux numériques à haute performance permet la reproduction de signaux ambiance multi­canaux Dolby Digital et DTS dans le mode Dolby Virtual Speaker. Le son ambiance peut être obtenu avec le mode Dolby Virtual Speaker pour les CD et les autres sources à 2 canaux en association avec le décodeur Dolby Pro Logic
II.
5.
Unité de télécommande avec fonction de mémorisation préréglée
Le AVR-M330 est fourni avec une télécommande équipée d’une fonction de mémorisation préréglée incluant les codes d’opération de télécommande pour des DVD-M330, les platines cassette et les composants avec télécommandes compatibles DENON aussi bien que codes d’opération de télécommandes des autres principales marques de télévisions et lecteurs vidéo.
6. Fonctions système commodes
Lorsque les connexions au système sont effectuées avec une platine à DVD-M330, les fonctions de système comme la sélection automatique de fonction, l’enregistrement synchronisé peuvent être réalisées facilement.
7. Equipé de la fonction d’expansion de lecture à 6,1 et 7,1 canaux (connecteurs préout de sortie de canal arrière surround)
Lorsque le mode 6,1 ou 7,1 canaux est réglé avec la fonction de Configuration rapide, l’appareil est compatible avec le décodage de divers types de formats multi-canaux.
•Dolby Digital EX
• DTS-ES
• Dolby Pro Logic
IIx
Un amplificateur et une enceinte en vente dans le commerce doivent être connectés au connecteur préout de sortie de canal arrière surround du DHT-M330DV pour que la lecture 6,1 et 7,1 canaux soit possible.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises PRE OUT, HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après que l’interrupteur de mise sous tension ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.
Chaque fois que l’interrupteur de mise sous tension est en position STANDBY, l’appareil est toujours connecté à une tension de ligne
secteur. Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances.
(1) RECEPTEUR AV SURROUND (AVR-M330)
• Notez que des taches de couleur peuvent apparaître sur une télévision, etc., du fait d’une interaction avec le système d’enceintes s’il y a un aimant ou un objet engendrant une force magnétique à proximité.
Exemples: (a) Quand il y a des aimants sur la porte de l’armoire, le support, etc.
(b) Quand un appareil médical, etc., équipé d’aimants est placé à proximité. (c) Quand des jouets ou d’autres objets utilisant des aimants sont placés à proximité.
• Notez que les illustrations de ce mode d’emploi peuvent différer du système véritable à des fins d’explication.
•Veillez à conserver le mode d’emploi. Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr. Nous vous conseillons aussi de remplir les éléments nécessaires sur la couverture arrière.
(2) SYSTÈME D’ENCEINTES (SYS-M330)
AVERTISSEMENTS:
• Si vous installez les systèmes d’enceintes au plafond ou au mur, pour assurer la sécurité, laissez des spécialistes effectuer le travail d’installation.
•Veillez à fixer les cordons des enceintes au mur, etc., pour éviter que les gens trébuchent dessus ou bien tirent dessus accidentellement, provoquant la chute des systèmes d’enceintes.
•Veillez à effectuer un contrôle de sécurité après l’installation des systèmes d’enceintes. Par la suite, effectuez des vérifications de sécurité à intervalles réguliers pour vous assurer qu’il n’y a aucun risque de chute des systèmes d’enceintes. DENON n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts ou accidents causés par un choix inapproprié du lieu d’installation ou par des procédures d’installation incorrectes.
ENCEINTE AVANT D
(SC-AM330)
FR C FL
SR SW SL
GrisBleu
Rouge
Blanc
ENCEINTE AVANT G
(SC-AM330)
Rouge
115
FRANCAIS
(1) Connexions des enceintes
5
CONNEXIONS
• Ne pas brancher le cordon CA avant d’avoir effectuer toutes les connexions.
• S’assurer de connecter les canaux gauche et droit correctement (le gauche à gauche et le droit à droite).
• Insérer fermement les prises. Des connexions inachevées risquent de générer du bruit.
• Noter que le fait de lier les cordons à fiches de jack mâles ensemble ou de les placer à proximité d’un transformateur de puissance entraînera un bourdonnement ou d’autres bruits.
• Du bruit ou un bourdonnement risque de se produire si le matériel audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil ait été mis sous tension. Le cas échéant, activer cet appareil.
• Lors de la connexion, utilisez les cordons de raccordement A et B fournis avec le DHT-M330DV. Les cordons de raccordement présentent un code de couleur grâce à des prises et des étiquettes de différentes couleurs. Connectez-les de telle sorte que les couleurs soient les mêmes que celles des bornes d’enceinte du récepteur surround AV.
• Connectez le côté du cordon de raccordement fourni qui présente une étiquette de couleur au côté “+” (plus).
[ Description de l’étiquette d’enceinte ]
• Utilisez les cordons de raccordement de la couleur correspondant à la position de l’installation des enceintes et connectez l’amplificateur surround AV.
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas.
ENCEINTE
CENTRALE
(SC-CM330)
Vert
Blanc
Gris Violet Bleu
SUBWOOFER
(DSW-M330)
ENCEINTE SURROUND G
(SC-AM330)
ENCEINTE SURROUND D
(SC-AM330)
Cordon B (3 m)
Cordon B (3 m))
Cordon B (3m)Cordon A (10m) Cordon A (10m)
RECEPTEUR SURROUND AV (AVR-M330)
q Poussez vers le bas le levier de la borne.
w Insérez la partie dénudée du cordon dans le
trou.
e Relâchez le levier.
FL
FR
C
SW
SL
SR
(3m)
(3m)
(3m)
(10m)
(3m)
(10m)
+ –
+ –
+ –
+ –
+ –
+ –
Bleu
Gris
Blanc
Rouge
116
FRANCAIS
S’assurer de bien éteindre l’amplificateur lors de la connexion des enceintes.
• Utiliser les câbles fournis pour connecter les bornes d’entrées à l’arrière des enceintes (voir schéma) sur les bornes de sortie de l’amplificateur. Le fait d’inverser les polarités créera un son pas naturel, la phase étant inactivée ou aucun son de graves n’étant émis.
Brancher les câbles d’enceinte
Utiliser les câbles d’enceinte fournis pour brancher les bornes d’entrée à l’arrière des systèmes d’enceinte (voir le diagramme) aux bornes de sortie d’enceinte de l’AVR-M330.
• Connectez le côté du cordon de raccordement fourni qui présente une étiquette de couleur au côté “+” (plus).
• Connectez les cordons de raccordement A (10 mètres) et B (3 mètres) comme suit :
Aux bornes d’enceinte de l’AVC-M330
• Insérez fermement les prises des cordons de raccordement à l'arrière. Tout raccordement incomplet causera des bruit et des problèmes de fonctionnement.
q Connectez en respectant les couleurs des bornes d’enceinte.
w Insérez la prise fermement à l’arrière jusqu’à ce que vous
entendiez un clic. Rouge, vert et blanc : Soulevez le levier de verrouillage pour
l’insertion.
Gris, violet et bleu : Abaissez le levier de verrouillage pour
l’insertion.
e Pour déconnecter, appuyez sur le levier de verrouillage et tirez
sur le cordon.
Rouge
Blanc
Gris
Bleu
Vert
Violet
Vert
Violet
Aux différentes bornes d’enceinte
Bleu
Gris
Blanc
Vert
Violet
Rouge
Levier de verrouillage
117
FRANCAIS
Remplacement des cordons de raccordement des enceintes
• Les cordons de raccordement des enceintes peuvent être remplacés, par exemple lorsque vous voulez rallonger les cordons de raccordement fournis.
q Appuyez sur le bouton de libération sur le côté opposé du levier de
verrouillage afin de détacher le cordon de la prise.
w Retirez la gaine à l’extrémité du cordon que vous voulez utiliser et
tordez-le bien afin que le bout reste bien serré.
e En appuyant sur la touche de libération, insérez la partie dénudée
du cordon en vous assurant que les polarités “+” et “–” du cordon correspondent bien aux côtés “+” et “–” de la prise.
r Relâchez le bouton de libération puis tirez doucement sur le cordon
pour vérifier qu’il est bien accroché.
qw
Touche de libération
e
r
•L’amplificateur AV surround (AVC-M330) est équipé d’un circuit de protection intégré. Le but de ce circuit est de couper la sortie vers les enceintes afin de les protéger dans certaines circonstances, par exemple lorsque la sortie de l‘amplificateur est court-circuitée par inadvertance et qu’une grande quantité de courant passe, ou encore lorsqu’il y a une trop grande puissance de sortie. Le circuit de protection est également activé lorsque la température interne est inhabituellement haute. (Lorsque le circuit de protection est activé en raison d’une température interne trop élevée, l’indicateur de volume clignote et la sortie d’enceinte est réduite. Si la température interne continue d’augmenter, l‘alimentation passe en mode veille et l’indicateur d’alimentation clignote en rouge.) Dans ce cas, assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation de l‘amplificateur AV surround de la prise secteur, vérifiez le câblage des cordons de connexion et d’entrée pour détecter d’éventuelles anomalies, et si la température de l’amplificateur AV surround est extrêmement élevée, attendez qu‘elle baisse, augmentez la ventilation autour de l'amplificateur, puis remettez-le sous tension. Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a aucun problème de câblage ou de ventilation autour de l’amplificateur AV surround, le problème vient peut-être le l’amplificateur AV surround lui-même. Débranchez le cordon d’alimentation de l‘amplificateur AV surround de la prise secteur, puis contactez un centre de service ou de réparation DENON.
Circuit de protection
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Remarque sur l’impédance des enceintes
Touche de libération
10mm
118
FRANCAIS
(2) Connexion du Lecteur de DVD et du téléviseur
• Connectez les signaux vidéo du lecteur DVD directement au téléviseur et commutez l’image sur le téléviseur.
• Lors des connexions, référez-vous également au mode d'emploi des autres composants.
IN
VIDEO IN
S-VIDEO IN
Connexion de la prise DIGITAL
• Utilisez un câble de transmission optique disponible dans le commerce pour la connexion à la prise de transmission optique (OPTICAL).
Connexion de la prise AUDIO
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUT) du lecteur de vidéo disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Cordon Système
Cordon optique
Cordon audio
Cordon Vidéo
Cordon S-Vidéo
Cordon SCART
Téléviseur
• Connectez la prise d’entrée vidéo du téléviseur (VIDEO INPUT) à la prise de sortie VIDEO OUT du DVD en utilisant un cordon vidéo de 75 Ω/ohms.
RECEPTEUR SURROUND AV (AVR-M330)
LECTEUR VIDEO DVD (DVD-M330)
Connexion de la prise VIDEO (DVD-M330)
119
FRANCAIS
AUDIO
OUT
L
R
LR
OUT IN
L
R
AUDIO
OUT
OPTICAL
B
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
R
L
(3) Connexion des signaux audio d’une radio satellite numérique et d’un magnétoscope
• Connectez les signaux vidéo directement à la télévision et changez l’image sur l’écran.
• En faisant les connexions, référez-vous aussi au mode d’emploi des autres composants.
Connexion à la prise d’entrée
numérique optique
• Seuls les signaux audio sont acceptés à la prise d’entrée numérique optique.
• Utilisez un câble de transmission optique disponible dans le commerce pour la connexion à la prise de transmission optique (OPTICAL).
Connexion d’un satellite numérique/radio câble
• Pour les radios équipées d’une prise de sortie numérique optique, connectez la prise de sortie numérique à la prise DIGITAL TV/AUX1 IN du AVR-M330 en utilisant un câble de transmission optique.
• Pour connecter les prises de sortie audio, utilisez n’importe laquelle des prises TAPE ouvertes du AVR-M330.
Connexion d’un lecteur vidéo
• Connectez les prises de sortie audio et d’entrée audio à n’importe laquelle des prises TAPE ouvertes du AVR-M330 en utilisant des cordons à broches.
Lecteur vidéo
Satellite numérique/radio câble
RECEPTEUR SURROUND AV (AVR-M330)
120
FRANCAIS
1
4
2
3
(4) Brancher les bornes de l’antenne
ANTENNE INTERIEURE FM (Fournie)
CABLE COAXIAL 75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE INTERIEURE FM (Fournie)
CADRE D’ANTENNE AM (Fourni)
ANTENNE EXTERIEURE AM
MASSE
Ensemble d’antenne-cadre AM
Connecter aux bornes d’antenne AM.
Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier dans la direction inverse.
a.Avec l’antenne sur
le haut de toute surface stable.
b.Avec l’antenne
fixée au mur.
Monter
Trou d’installation Monter au mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier. 2. Insérer le conducteur. 3. Insérer le conducteur.
REMARQUES:
• Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
• Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
• Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
ADAPTATEUR D’ANTENNE FM (Option)
• Une prise de câble d’antenne FM de type PAL peut être connectée directement.
• Si la fiche du câble d’antenne FM n’est pas de type PAL, connecter à l’aide de l’adaptateur d’antenne de type PAL (Option).
121
FRANCAIS
SUBWOOFER ACTIF
(5) Utilisation du subwoofer actif
• Utilisez le jack Subwoofer pour la connexion si vous ajoutez un subwoofer actif supplémentaire.
•Vous pouvez connecter un subwoofer actif plus grand au système. Connectez le subwoofer actif au jack SW (Subwoofer) PRE-OUT en utilisant un câble audio blindé.
(6) Utilisation de la sortie SURROUND BACK PREOUT (SBL/SBR)
• Utilisez le jack SURR. BACK PRE OUT pour connecter un AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE supplémentaire et systèmes d’enceintes. Vous pouvez profiter d’un système surround 6,1CH ou 7,1CH.
• En faisant les connexions, référez-vous aussi au mode d’emploi des autres composants.
• Pour réaliser le réglage 6,1 ou 7,1 canaux, réglez les enceintes sur “6,1CH” ou “7,1CH” dans la configuration rapide et sélectionnez “Room Setup”. (Voir page 135.)
AMPLIFICATEUR DE
PUISSANCE (pour
canal SURR. BACK)
Connectez l’amplificateur de puissance
pour le système d'enceintes SURR. BACK.
IN
Enceinte SURR. BACK (L) (gauche)
Enceinte SURR. BACK (R) (droite)
IN
RECEPTEUR SURROUND AV (AVR-M330)
RECEPTEUR SURROUND AV (AVR-M330)
122
FRANCAIS
(7) Connections aux composants (séries DVD-M330)
• Le AVR-M330 peut être utilisé connecté à un système avec la platine DVD-M330.
• Pour obtenir des instructions sur la manière de faire fonctionner DVD-M330, référez-vous au mode d’emploi correspondant.
• Seuls le lecteur de DVD DVD-M330 peuvent être connectés directement à l’AVR-M330 en utilisant les connexions système.
Raccordement des enceintes
Raccordez l’enceinte du canal gauche (située sur la gauche lorsque du système de face) aux bornes L (gauche) et l’enceinte du canal droit aux bornes R (droite). Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi des enceintes. Veillez à ce que celles-ci aient une impédance égale ou supérieure à 6 Ω/ohms.
Cordons système
CORDON CA
AC 230 V, 60 Hz
ATTENTION:
• Seulement un lecteur de DVD peuvent être connectés à l’AVR-M330 en utilisant les connexions système. Les opérations système ne peuvent pas être exécutées correctement si deux lecteurs de DVD sont connectées en utilisant les connexions système.
• Quand l’interrupteur d’alimentation est en position de veille (STANDBY), le système demeure sous tension.
•Veillez à débrancher le cordon d’alimentation pendant votre absence, lorsque vous partez en vacances, par exemple.
Fonctionnement du système
Il ne sera pas possible d’utiliser correctement certaines fonctions système comme par exemple la fonction d’allumage automatique, ainsi que toutes les fonctions en relation avec la télécommande, à moins que tous les connecteurs RCA et les câbles système ne relient entre elles toutes les unités, faites donc attention à bien suivre le schéma pour cela. Le débranchement des connecteurs du système alors que celle-ci est en mode de marche risque d’altérer son bon fonctionnement. N’oubliez donc jamais de débrancher le cordon d’alimentation avant de modifier les raccordements.
REMARQUES:
• Ce système contient des circuits numériques qui peuvent provoquer des interférences, un brouillage des couleurs ou des changements de couleur sur les téléviseurs. Si cela se produit, éloignez le système le plus possible du téléviseur.
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur la prise d’alimentation aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés. N’oubliez pas de raccorder correctement les canaux (L à L (blanc) et R à R (rouge)), de la manière illustrée.
• Insérez correctement les fiches. Tout mauvais raccordement risque de provoquer du bruit.
• N’oubliez pas de raccorder les cordons des enceintes entre les bornes d’enceinte et les enceintes, en respectant la polarité (+ à +, – à –). En cas d’nversion des polarités, le son reproduit au centre sera faible et la position des différents instruments ne sera pas claire. L’effet stéréo sera perdu.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation, attendez environ 5 secondes avant de le rebrancher.
• Si vous rassemblez les cordons de raccordement (cordons avec fiche à broche) à proximité des enceintes, ils risquent de provoquer des ronflements ou du bruit.
Cordon audio
CORDON CA
AC 230 V, 50 Hz
Téléviseur
RECEPTEUR SURROUND AV (AVR-M330)
Connecter les 5,1ch enceinte
Cordon optique
LECTEUR DE DVD (DVD-M330)
123
FRANCAIS
6
APPELLATION DES PIECES ET FONCTION
Panneau avant RECEPTEUR AV SURROUND (AVR-M330)
• Pour plus de détails sur les fonctions de ces pièces, se référer aux pages indiquées entre parenthèses ( ).
wq e r t y u i
o
!0!0
!1!1
q
Touche d’alimentation (ON/STANDBY)...................................(137)
w
Capteur de la télécommande.................................................(127)
e
Touche de mode surround (SURROUND MODE)..................(138)
r
Touche Basses Super Dynamiques/Egaliseur
de préréglage (SDB/P.EQ) ......................................................(140)
t
Touche menu/réglage (MENU/SET) .......................(135, 139, 150)
y
Touche de sélection (SELECT 0 et 1).........(139, 145, 146, 150)
u
Touche de paramètre surround (SURROUND PARAMETER) .....
(142)
i
Prise écouteurs (PHONES).....................................................(146)
o
Commande de volume (MASTER VOLUME).........................(137)
!0
Affichage
!1
Molette de sélection de fonction (FUNCTION)......................(138)
124
FRANCAIS
q
Indicateur de transmission
w
Touche de coupure avec minuteur.........................................(161)
e
Touche NTSC/PAL
r
Touche d’annulation
t
Touche répétition A-B
y
Programme/direct
u
Touche de répétition
i
Touche de sélecteur de mode source d’entrée/ambiance
* Touches système........................................(126, 128, 129, 134)
Télécommande
• Pour plus de détails sur les fonctions de ces pièces, se référer aux pages indiquées entre parenthèses ( ).
• Certaines touches de la télécommande ont plusieurs fonctions. La commutation entre les différentes fonctions s’effectue à l’aide des sélecteurs de mode de la télécommande.
q
w e r
t y u
i
o !0
!1
!2 !3 !4
!5 !6 !7
!8
!9
@0 @1 @2 @3
@4
@5 @6 @7 @8 @9
#0 #1
#2
#3 #4 #5
#7 #8
#9 $0
$1
$2 $3
$4 $5
#6
• Pour de plus amples détails sur les fonctions et opérations des diverses parties, référez-vous aux pages indiquées entre (parenthèses).
• Les touches indiquées sont les touches de commande du DVD et peuvent être utilisées quand le sélecteur de mode de commande de la télécommande est placé en position .
• Les fonctions des touches système (*) sont changées en utilisant le sélectionneur de mode de la télécommande.
o
Touche d’appel
!0
Touche de test tonalité...........................................................(141)
!1
Touche de sélecteur de mode d’entrée.................................(138)
!2
Touche de lecture DVD
!3
Touche d’arrêt DVD
!4
Touches d’avance et de retour DVD
!5
Touches de recherche DVD
!6
Touches de recherche DVD
!7
Touche d’accentuation du son ..............................................(140)
!8
Touche de configuration DVD
!9
Touche de sélection de canal.........................................(141, 147)
@0
Touche de retour
@1
Touche d’affichage
@2
Touche d’angle
@3
Touche de sélecteur audio
@4
Fenêtre de transmission de signal de la télécommande .......(127)
@5
Touche d’alimentation............................................................(137)
@6
* Touches système........................................(126, 128, 129, 134)
@7
Touche zoom
@8
Touche de mode défilement
@9
Touche de mode recherche
#0
Touche de lecture aléatoire
#1
Touches de syntonisation du tuner +/–..................................(152)
#2
Touches de préréglage du tuner +/–..............................(151, 152)
#3
Touche du sélecteur de fonction............................................(137)
#4
Touche du sélecteur de mode ambiance...............................(138)
#5
Commutateurs de sélecteur de mode
(1 et 2)....................................................(125, 126, 128, 129, 134)
#6
Touches de commande du volume principal..........................(139)
#7
Touche silence........................................................................(140)
#8
Touche SDB/P.EQ...................................................................(140)
#9
Touche d’entrée
$0
Touche curseur
$1
Touche de paramétrage ambiance.........................(142~144, 146)
$2
Touche menu de démarrage
$3
Touche menu
$4
Touche sous-titres
$5
* Touches système................................................(126, 128, 134)
125
FRANCAIS
Noms et fonctions des touches de la télécommande sur l’DHT-M330DV
• Les touches des sections q ~ e peuvent être utilisées quelle que soit la position des commutateurs de mode 1 et 2.
• Considérer comme des positions standard, et les commuter comme il se doit pour l’utilisation.
3
1
2
q
w
e
3
q
q
q
3
1
2
Mettre le commutateur de mode 1 dans la position “DVD”.
Mettre le commutateur de mode 2 dans la position de la fonction que l’on désire utiliser (DVD, TUNER ou AMP).
q Touches de commande de l’amplificateur surround
ON : Met l’AVR-M330 sous tension.
OFF : Met l’AVR-M330 hors tension.
FUNCTION : Sélection de fonction (dans l’ordre)
SURROUND : Sélection du mode surround
INPUT MODE : Sélection du mode d’entrée
TEST TONE : Activation/Désactivation de la tonalité de test
+:Augmentation du volume principal –:Diminution du volume principal
MUTING : Activation/Désactivation de la sourdine
SOUND ENHANCER
: Sélection de l’accentuation du son
SDB/P.EQ : Sélection et réglage de SDB/P.EQ
SURROUND : Sélection et réglage du paramètre surround
PARAMETER
CH SELECT : Sélection et réglage du Niveau de canal/Temps de
retard
w Touches de commande du DVD
1 :Lecture (mise sous tension automatique et
sélection de fonction auto)
2 : Arrêt
8, 9 :Saut (repérage)
6, 7 : Recherche (retour rapide et avance rapide)
3 : Pause et image par image
e Touches de commande tuner
CH +/– : Parcours des canaux préréglés vers le haut/bas
(mise sous tension automatique et sélection de fonction auto)
126
FRANCAIS
3
Faire fonctionner l’DHT-M330DV.
[1] Touches du système d’amplificateur surround
(Utilisé avec le commutateur de mode 2 réglé sur “AMP.”)
• Ces opérations sont possibles avec le commutateur de mode 1 dans n’importe quelle position.
SLEEP : Activation/désactivation
repos
DVD : Fonction DVD
TUNER : Fonction TUNER
TV/AUX1 : Fonction TV/AUX1
TAPE : Fonction TAPE
AUX2 : Fonction AUX2
5CH STEREO : Réglage du mode stéréo
5ch
AUTO DECODE
: Réglage du mode Auto
Decode
VIRTUAL : Réglage du mode surround
Dolby VS ou commutation entre les modes 2,1/3,1/5,1ch lorsque l’on est en mode Dolby VS
STEREO : Réglage du mode stéréo
DIRECT : Réglage du mode direct
0, 1 : Sélection gauche et droite
[2] Touches système DVD
(Utilisé avec le commutateur de mode 2 réglé sur “DVD”)
NTSC/PAL : Sélection NTSC/PAL
ZOOM : Activation/désactivation du
zoom
SLIDE MODE : Sélection du mode
diaporama d’images JPEG
A-B REPEAT : Réglage de la lecture de
répétition A-B
CLEAR : Effacement du programme
SEARCH MODE
: Sélection de la recherche de
titre et chapitre
RANDOM : Activation/désactivation de
la lecture aléatoire
REPEAT : Réglage de la répétition de
lecture
PROG/DIRECT : Sélection de lecture
programmée/directe
CALL : Appel programme
0 ~ 9, +10 : Touches numériques
DVD SETUP : Activation/Désactivation
mode de configuration DVD
, ª, 0, 1 : Curseur haut, bas, gauche, droite
ENTER : Saisissez le réglage
TOP MENU : Appel du menu principal
MENU : Appel de menu
DISPLAY : Appel/sélection de
l’affichage
RETURN : Retour au menu
SUBTITLE : Sélection de la langue des
sous-titres
AUDIO : Sélection de la langue audio ANGLE : Sélection de l’angle
[3] Touches du système tuner
(Utilisé avec le commutateur de mode 2 réglé sur “TUNER”)
BAND : Sélection de la bande FM/AM
MEMO : Mémoire de présélection
MODE : Sélection du mode auto/mono FM
TUNER +/– : Synchronisation tuner vers le haut/bas
0 ~ 9, +10 : Touches numériques des canaux préréglés
RDS PTY TP
1 1 1
OFF
0
PTY : Appuyer sur cette touche après avoir sélectionné “PTY”
avec la touche RDS pour choisir un des 29 types de programme.
CT : S’utilise pour afficher l’heure sur l’affichage du AVR-M330.
Appuyez sur cette touche lorsque le service horaire d’une station RDS est bien reçu. “TIME” est affiché pendant 4 secondes “NO TIME DATA” est affiché si la station RDS n’offre pas de service horaire et lorsque l’émission n’est pas correctement reçue.
RT : Appuyer sur cette touche pendant la réception de stations
RDS pour sélectionner la fréquence, PS (ou le nom de la station), PTY ou RT s’affiche. Noter que cette touche ne fonctionne pas si la réception est mauvaise. Le mode d’affichage change comme suit chaque fois que la touche est pressée.
RDS: Utiliser cette touche pour vous orienter dans les stations en
utilisant le système de données radio.
PS RT PTY
1 1 1
Fréquence
0
127
FRANCAIS
7
UNITE DE TELECOMMANDE
•L’unité de télécommande comprise (RC-996) peut être utilisée pour actionner non seulement cet appareil, mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d’autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
(1) Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans la
direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
• Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande.
• Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et“>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans
des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
(2) Utilisation de l’unité de télécommande
2
• Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
•L’unité de télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres/22 pieds de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
•L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUES:
• Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
Approx. 7m / 22 pieds
30°
30°
Loading...
+ 40 hidden pages