Denon DCD-201SA Owner's Manual [de]

0 (0)
Denon DCD-201SA Owner's Manual

STEREO CD PLAYER

DCD-201SA

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE OPERACION

BEDIENUNGSANLEITUNG

GEBRUIKSAANWIJZING

MODE D’EMPLOI

BRUKSANVISNING

ISTRUZIONI PER L’USO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CALL PROG DIRECT

 

 

 

OPEN/

1

2

3

 

 

 

CLOSE

 

 

 

4

5

6

7

 

 

 

8

9

10

+10

 

 

 

 

 

 

TIME

 

 

 

POWER

 

 

 

 

 

1 3

2

 

 

REPEAT

 

 

C

 

 

 

 

ON / STANDBY

5

8/6

7/9

 

 

RANDOM

 

 

TIME

REMOTE CONTROL UNIT

RC-268

 

 

 

 

 

 

COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA

FOR ENGLISH READERS

PAGE

04

~ PAGE

17

FÜR DEUTSCHE LESER

SEITE

18

~ SEITE

30

POUR LES LECTEURS FRANCAIS

PAGE

31

~ PAGE

43

PER IL LETTORE ITALIANO

PAGINA 44

~ PAGINA

56

PARA LECTORES DE ESPAÑOL

PAGINA 57

~ PAGINA

69

VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS

PAGINA 70

~ PAGINA

82

FOR SVENSKA LÄSARE

SIDA

83

~ SIDA

95

SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.

Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.

Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.

D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.

In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.

QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548

ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.

L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000- 3-3.

Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.

Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.

Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.

CAUTION

The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.

No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.

Please be care the environmental aspects of battery disposal.

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.

No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT

ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.

VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

VARNINGOM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.

,,CLASS 1

LASER PRODUCT,,

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /

OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA

Avoid high temperatures.

Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.

Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.

Eviter des températures élevées

Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.

Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.

Evite altas temperaturas

Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.

Vermijd hoge temperaturen.

Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.

Undvik höga temperaturer.

Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.

Handle the power cord carefully.

Hold the plug when unplugging the cord.

Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.

Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.

Tenir la prise lors du débranchement du cordon.

Manneggiate il filo di alimentazione con cura.

Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.

Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.

Hanteer het netsnoer voorzichtig.

Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.

Hantera nätkabeln varsamt.

Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.

Keep the set free from moisture, water, and dust.

Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.

Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.

Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.

Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.

Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.

Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.

Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.

Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.

Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.

Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.

Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.

Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.

Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.

*(For sets with ventilation holes)

Do not obstruct the ventilation holes.

Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.

Ne pas obstruer les trous d’aération.

Non coprite i fori di ventilazione.

No obstruya los orificios de ventilación.

De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.

Täpp inte till ventilationsöppningarna.

Do not let foreign objects in the set.

Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.

Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.

E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.

No deje objetos extraños dentro del equipo.

Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.

Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.

Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.

Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.

Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.

Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.

No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.

Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.

Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.

Never disassemble or modify the set in any way.

Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.

Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.

Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.

Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.

Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.

Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.

2

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

FRONT PANEL

FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE PANEL FRONTAL VOORPANEEL

FRONT PANELEN

REAR PANEL

RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE

IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN

 

 

o

i

u

 

 

 

1 3

2

 

 

C

 

 

ON / STANDBY

5

 

8/6

7/9

 

 

TRACK INDEX

TIME

 

 

 

 

M

 

 

 

 

COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA

q

w e

r

t

y

!3

 

LINE OUT

DIGITAL

 

 

 

 

OPTICAL

 

SYSTEM

L

1

OUT 2

CONNECTOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

R

 

 

 

 

!0

!1

!2

DISPLAY

DISPLAY

AFFICHAGE DISPLAY VISUALIZADOR DISPLAY DISPLAYEN

!4

!5

!6

!4

 

 

!7

 

3

DEUTSCH

INHALTSVERZEICHNIS

z AUSSTATTUNGSMERKMALE ………………………18

x VOR INBETRIEBNAHME ……………………………18

cVORSICHTSMASSNAHMEN ZUR

INSTALLATION ………………………………………18

v ANSCHLÜSSE …………………………………………19

bBEZEICHNUNG DER TEILE UND

DEREN FUNKTIONEN ………………………………20

n FERNBEDIENUNGSGERÄT………………………21, 22 m VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR

HANDHABUNG VON DISCS ………………………23

, ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE UND EINLEGEN EINER CD …………………………24

. ABSPIELEN EINER CD ………………………………24

⁄0ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN ………………25 ~ 28

⁄1WIEDERGABE …………………………………28 ~ 30

⁄2PROBLEMANALYSE …………………………………30

⁄3TECHNISCHE DATEN ………………………………30

• ZUBEHÖRS

Stellen Sie sicher, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:

q Fernbedienungsgerät RC-268 ………………………1

r System-Anschlußkabel ……………………………1

w R6P/AA-Batterien

……………………………………2

t Betriebsanleitung

……………………………………1

e Stereoaudiokabel

……………………………………1

y Servicestation-Liste ……………………………………1

q

w

e

r

1AUSSTATTUNGSMERKMALE

1.Verstärkter Multilevel - D/A-Wandler

Verstärkte Multilevel Geräuschformungs/- D/A-Wandler mit höherer Auflösung bieten eine Originalklangfeldreproduktion mit reichem musikalischen Ausdruck.

2.CD-R/RW-Wiedergabe

Dieses Gerät kann finalisierte CD-R/RW-Discs wiedergeben. Beachten Sie jedoch, dass abhängig von der Aufnahmequalität, die Wiedergabe bestimmter CD-R/RW-Discs unter Umständen nicht möglich ist.

3.Optische Digitalausgangsanschlüsse

Der DCD-201SA ist für eine digitale Signalübertragung mit optischen Digitalausgangsanschlüssen ausgestattet, die eine Digital-Digital-Aufnahme mit leichter Verminderung der Tonqualität auf MDs und DATs ermöglichen.

4.Praktische Systemfunktionen

Der DCD-201SA ist mit Systemfunktionen wie CD-Synchronaufnahme, autom. Funktionswahl und autom. Einschaltung ausgestattet, die die Bedienung bei Anschluss an ein System der 201SA-Serie vereinfachen. Außerdem können die Hauptfunktionen jeder Systemeinheit mit der Systemfernbedienung (RC-906) ausgeführt werden, die dem Hauptvorverstärker (PMA-201SA) beiliegt.

5.Niedriger Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb

Der Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb wird auf 1 W oder weniger reduziert.

2 VOR INBETRIEBNAHME

Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die nachfolgend aufgeführten Hinweise:

Vor dem Einschalten des Netzschalters

Vergewissern Sie sich noch einmal, daß alle Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind und es keinerlei Probleme mit den Anschlußkabeln gibt. Stellen Sie den Netzschalter vor dem Anschließen bzw. Abtrennen von Anschlußkabeln stets auf die Standby-Position.

Transport des Gerätes

Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung der Drähte in den Anschlußkabeln zu vermeiden, müssen vor einem Transport des Gerätes sowohl das Netzkabel als auch alle Anschlußkabel zwischen den einzelnen Audio-Komponenten abgetrennt sein.

Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem sicheren Ort auf.

Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem Durchlesen zusammen mit der Garantiekarte an einem sicheren Ort auf.

Beachten Sie bitte, daß die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom aktuellen Gerätemodell abweichen können.

3 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION

Dieses Gerät ist zur Steuerung der internen Elektronikschaltungen mit einem Mikroprozessor ausgestattet. Falls dieses Gerät gleichzeitig mit einem Tuner oder einem Fernsehgerät betrieben wird, kann der Rundfunkempfang sowohl in Ton und Bild gestört werden. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung derartiger Störungen:

Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich entfernt vom Tuner und Fernsehgerät auf.

Das Netzkabel und alle anderen am Gerät angeschlossenen Kabel getrennt von den Antennenkabeln des Tuners bzw. Fernsehgerätes verlegen.

Insbesondere machen sich bei der Verwendung einer Zimmerantenne bzw. eines 300 Ω /Ohm

Flachbandkabels Empfangsstörungen schnell

bemerkbar, so daß sich stattdessen der Anschluß an eine Außenantenne über ein 75 Ω /Ohm Koaxialkabel

wärmstens empfiehlt.

300 Ω /Ohm Flachbandkabel

75 Ω /Ohm Koaxialkabe

18

4 ANSCHLÜSSE

Anschluss an die 201SA-Serie

2Wenn ein Anschluss an einen anderen Verstärker als den Hauptvorverstärker der 201SA-Serie erfolgt, ist kein Anschluss 2 erforderlich. Beachten Sie, dass in diesem Fall keine der Systemfunktionen (autom. Stromeinschaltung, usw.) arbeitet.

Systemfunktionen wie die autom. Einschaltung können nur aktiviert werden, wenn Stereo-Audiokabel und Systemkabel zwischen allen Systemkomponenten angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlusskabel zwischen den Einheiten fest angeschlossen sind.

Wenn ein Systemkabel während des Betriebs abgezogen wird, kann eine Fehlfunktion auftreten. Ziehen Sie unbedingt das Netzkabel ab, bevor Anschlussänderungen vorgenommen werden.

Installieren Sie die Komponenten so, dass die Ventilationsöffnungen am Hauptvorverstärker (PMA-201SA) nicht blockiert werden.

Netzstecker

Netzstecker

AC 230V, 50 Hz

AC 230V, 50 Hz

(In eine Netzsteckdose einstecken)

(In eine Netzsteckdose einstecken)

 

Netzkabel

Netzkabel

(für Modelle für Großbritannien)

(für Modelle für

Hauptvorverstärker

Großbritannien)

PMA-201SA

 

 

INPUTS

PB

MD

 

 

 

 

CD

DVD/AUX AUX-2

TAPE

 

 

 

 

L

 

 

1

2

SYSTEM

 

 

 

 

 

 

CONNECTOR

SIGNAL

R

 

 

 

L

 

LINE OUT

GND

TUNER

PHONO

TAPE

MD

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

 

 

R

 

 

 

REC

 

 

SPEAKER SYSTEM

 

 

 

 

 

SPEAKER IMPEDANCE

 

 

 

 

 

 

4

16

1

DIGITAL

 

 

OPTICAL

 

SYSTEM

1 OUT 2

CONNECTOR

 

1

2

2

MD-Recorders

3

DMD-201SA

 

4

CD-Spielers

DCD-201SA

Schließen Sie die LINE OUT-Buchsen des DCD- 1 201SA mittels des beiliegenden Stereoaudiokabels an die CD-Eingangsbuchsen des Hauptvorverstärkers an.

Schließen Sie die SYSTEM CONNECTOR-Buchse (1 oder 2) des CDC-201SA mittels des beiliegenden 2 Systemkabels an die SYSTEM CONNECTOR-Buchse

(1 oder 2) der anderen Komponenten an.

Schließen Sie den optischen Digitalausgangsanschluss (DIGITAL OPTICAL OUT 1 oder 2) des CDC-201SA 3 mittels der optischen Anschlusskabel an den Digitaleingangsanschluss (DIGITAL OPTICAL IN 1 oder

2) des MD-Recorders an.

4

Stecken Sie das Netzkabel in die

Netzsteckdose.

Der DCD-201SA kann auch verwendet werden, wenn er an einen anderen Hauptvorverstärker als den der 201SA-Serie angeschlossen wird. In diesem Fall arbeitet keine der Systemfunktionen (autom. Einschaltung, usw.).

Stellen Sie keine andere Komponente direkt auf den Hauptvorverstärker (PMA-201SA).

Stapeln Sie aus Stabilitätsgründen nicht mehr als drei Komponenten übereinander.

DEUTSCH

HINWEISE:

Schließen Sie das Netzkabel erst dann an, wenn alle Anschlüsse vorgenommen wurden.

Vergewissern Sie sich, dass der linke und rechte Kanal richtig angeschlossen ist (links mit links, rechts mit rechts).

Stecken Sie die Stecker fest ein. Unvollständige Anschlüsse erzeugen Rauschen.

Beachten Sie, dass das Zusammenbinden von Stiftsteckerkabeln mit Netzkabeln neben einem Leistungstransformator Brummen oder Rauschen erzeugt.

Warten Sie nach Abziehen des Netzkabels mindestens 5 Sekunden, bevor Sie es wieder einstecken.

Empfohlene Systeminstallation

Installieren Sie die 201SA-Serie wie unten beschrieben, um Leistung und Stabilität zu gewährleisten.

 

LINE

DIGITAL

 

 

 

 

OUT

IN

OPTICAL

 

 

 

SYSTEM

L

OUT

1

IN

2

CONNECTOR

 

 

 

 

 

1

2

R

 

 

 

 

 

 

Netzstecker

AC 230V, 50 Hz

(In eine Netzsteckdose einstecken)

DMD-201SA

Netzkabel

(für Modelle für Großbritannien)

 

 

 

VOLUME

PMA-201SA

 

 

 

 

 

 

 

INTEGRATED AMPLIFIER PMA-201SA

1 3

2

 

DOWN

UP

5

 

 

 

TU-201SA

 

+

MHz

CH

 

 

TUNED STEREO

AUTO

 

 

MINIDISC RECORDER DMD-201SA

 

AM-FM STEREO TUNER TU-201SA

1 3

2

1

2

C

 

 

 

5

 

5

 

DCD-201SA

L

DRR-201SA

 

dB

 

 

R

+

 

3

DOLBY NR B

 

COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA

STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA

19

DEUTSCH

5

BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN

(1)

Frontplatte

o Plattenlade

q

Netztaste (ON/STANDBY)

• Drücken Sie die Öffnen-/Schließen-Taste ( 5

OPEN/CLOSE), um die Plattenlade zu öffnen und

 

 

• Einmaliges Drücken der Taste bewirkt, daß das Gerät Netzspannung erhält.

zu schließen.

• Wird die Taste erneut gedrückt, geht das Gerät in

• Die Plattenlade kann auch durch Drücken der

Bereitschaftsmodus (STANDBY).

Wiedergabetaste ( 1 PLAY) oder der Pausentaste

• Die Farbe der LED wechselt je nach Betriebszustand:

(PAUSE) geschlossen werden.

Gerät eingeschaltet: grün

Im Bereitschaftsmodus (STANDBY): rot

wFernbedienugssensor (REMOTE SENSOR)

Dieser Sensor empfängt die vom drahtlosen Fernbedienungsgerät ausgesendeten infraroten Signale.

eÖffnen-/Schließen-Taste ( 5 OPEN/CLOSE)

Drücken Sie diese Taste einmal, um die Plattelade zu öffnen und zweimal, um die Plattenlade zu schließen.

rAnzeige

• Siehe Seite 3.

tTaste für Automatisher/manuellen Suchlauf rückwärts ( 8/6 )

• Siehe Seite 25.

yTaste für Automatisher/manuellen Suchlauf vorwärts ( 7/9 )

• Siehe Seite 25.

uStopptaste ( 2 STOP)

Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.

iWiedergabe/Pausentaste ( 1/3)

Diese Taste dient zum Start dre CD-Wiedergabe. Bei noch geöffnetem CD-Fach wird dieses zunächst geschlossen, bevor das Gerät mit der Wiedergabe beginnt.

Bei Betätigung dieser Taste im Bereitschaftsmodus (STANDBY) wird das Gerät zunächst eingeschaltet und beginnt dann mit der Wiedergabe (automatische Einschaltfunktion).

Zur vorübergehenden Unterbrechung der CDWiedergabe. Emeutes Drücken der Taste bewirkt die Abschaltung der Pausenfunktion, d.h. das Gerät nimmt die Wiedergabe wieder auf.

(2) Rückwand

!0 Ausgangsbuchsen (LINE OUT)

Verbinden Sie diese Buchsen mit dem Eingang Ihres Verstärkers.

Wenn der DCD-201SA an ein System der 201SASerie angeschlossen wird, schließen Sie unbedingt diese Buchsen an die CDEingangsbuchsen des Hauptvorverstärkers (PMA201SA) an.

!1 Digitale Ausgangsbuchse

(DIGITAL OUT OPTICAL 1 und 2)

Digitadaten werden in optischer Form von dieser Buchse ausgegeben.

!2 Systemanschlüsse

(SYSTEM CONNECTOR 1 und 2)

Schließen Sie bei Anschluss des DCD-201SA an ein System der 201SA-Serie diese an Systemkabel an.

!38 Netzkabel

Schließen Sie das Kabel an eine Wandnetzsteckdose an.

(3) Anzeige

 

!4 Betriebsanzeigen

REPEAT

Diese zeigen die verschiedenen

 

Betriebsarten an.

REPEAT:

(Fernbedienung)

Diese Anzeigen leuchten nach jedem Drücken der Wiederholungstaste wie folgt:

All off

REPEAT 1

REPEAT

ALL

REPEAT

A-

REPEAT

A-B

EDIT:

(Bedienschritte zum Editieren werden mit der Systemfernbedienung (RC-906) ausgeführt, die dem Hauptvorverstärker (PMA-201SA) beiliegt. Sie können nur ausgeführt werden, wenn die Komponenten zu einem System zusammengeschlossen sind.)

Diese Anzeige leuchtet, wenn Editierschritte am Cassettenband ausgeführt werden. (Lesen Sie die Seiten 29 bis 30)

PROG:

Diese Anzeige leuchtet während der Programmierung und der programmierten Wiedergabe.

leuchtet während der Wiedergabe oder

Aufnahme.

blinkt während des manuellen

Suchlaufbetriebes im Wiedergabemodus.

leuchtet bei aktiviertem Pausemodus.

blinkt während des manuelllen

Suchlaufbetriebes im Pausemodus.

RANDOM:

Diese Anzeige leuchtet im Zufallswiedergabebetrieb.

!5 Anzeigebereich für die Titelnummer

Wenn eine Disc eingelegt ist

Im Stopp-Betrieb:

Gesamtanzahl der Titel auf der Disc

Im Wiedergabebetrieb und im programmierten Wiedergabebetrieb:

Nummer des gegenwärtig wiedergegebenen Titels

!6 Zeitanzeige

• Die Anzeige ändert sich bei

jedem Drücken der Zeit-Taste

TIME

 

wie folgt:

(Fernbedienung)

Aus: Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels

SINGLE: Restzeit des gegenwärtigen Titels

TOTAL: Gesamtrestzeit der Disc

!7 Musikkalender-Anzeige

Diese Anzeige leuchtet, um die Anzahl der Titel auf der Disc ( bis zu 20) anzuzeigen.

Wenn die Wiedergabe eines Titels beendet ist, wird die entsprechende Nummer ausgeschaltet. Während der programmierten Wiedergabe leuchten die Nummern der programmierten Titel.

“OVER” leuchtet, wenn mehr als 21 Titel auf der Disc aufgenommen sind.

Alle Nummern (1 bis 20) leuchten, wenn keine Disc eingelegt ist oder die Disc-Daten nicht richtig eingelesen werden können.

20

Loading...
+ 11 hidden pages