Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ITALIANOESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS
n
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE
Division of D&M Germany GmbH
An der Landwehr 19, Nettetal,
D-41334 Germany
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
I
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
•
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
•
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit
toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ITALIANOESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk
afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende
chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
III
DEUTSCH
n Inhalt
Erste Schritte
Zubehör ·································································································· 2
Vorsichtshinweise zur Handhabung ···················································· 3
Vorsichtshinweise zur Aufstellung ······················································· 3
Fernbedienung ······················································································· 3
Einlegen der Batterien
Reichweite der Fernbedienung
Bezeichnung und Funktionen der Teile ················································4
Anschluss von Geräten mit HDMI-Anschlüssen ······························· 10
Anschluss des Monitors ······································································ 10
Anschluss der Wiedergabekomponenten ···········································11
Anschluss des Netzkabels ·································································· 14
Nach Abschluss der Anschlüsse ························································· 14
Bedienvorgänge
Menüplan ····························································································· 15
Beispiel für ein Front Display ······························································15
Vorbereitungen ···················································································· 16
Auto Setup (Automatische Einmessung) ·········································· 17
a Auto Setup (Automatische Einmessung) ······································· 17
s Fehlermeldungen···········································································18
System Setup
Funktion System Setup ······································································ 19
Beispiel für die Anzeige der Standardwerte ······································ 19
a Amp Assign (Endstufen-Zuweisung)··············································24
s ~ f Volume Control (Lautstärkeregelung) ··································· 24
g ~ j
k ~ A4
A5 Auto Surround Mode (Auto-Surround-Modus) ······························· 26
A6 Direct Mode Setup (Direkter Setup-Modus) ·································· 26
A7 Remote ID Setup (Einrichtung der Fernbedienungs-ID) ·················26
Surround-Wiedergabe von Zwei-Kanal-Quellen
Wiedergabe von Mehrkanalquellen (Dolby Digital, DTS usw.)
w DSP-Simulations-Wiedergabe························································ 28
e Direkte Wiedergabe ········································································· 28
r Stereo-Wiedergabe ·········································································28
Vorbereitungen ···················································································· 39
Audiodaten hören
Anzeige von Bildern oder Videos auf dem iPod
Andere Bedienvorgänge und Funktionen
Andere Bedienvorgänge ······································································ 41
Anschlüsse und Bedienfunktionen für die
Verstärkerzuweisung und Multi-Zonen
Multi-Zonen-Einstellungen bei der Verstärkerzuweisung ················ 46
Mehrfachzonen-Einstellungen und –Funktionen mit Zone Output
(Zonen-Output) ···················································································· 47
Multi-Zonen-Bedienung ······································································ 48
Ein- und Ausschalten
Auswahl der Eingangsquelle
Einstellung der Lautstärke
Vorübergehendes Ausschalten des Tons
··························································· Ende dieser Bedienungsanleitung
Erste Schritte
Vielen Dank für den Kauf dieses DENON-Produkts. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch,
damit Sie das Gerät richtig bedienen können.
Bewahren Sie das Handbuch nach der Lektüre zum späteren Nachschlagen
auf.
Zubehör
Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör im Lieferumfang des Produkts
enthalten ist.
w Erste Schritte .................................................................................. 1
e Netzkabel (Kabellänge: Etwa 1,8 m)...............................................1
r Kundendienstverzeichnis ................................................................ 1
t Fernbedienung (RC-1098) ............................................................... 1
y R6/AA-Batterien .............................................................................. 2
u UKW-Zimmerantenne ....................................................................1
i MW-Rahmenantenne ..................................................................... 1
o Einmessmikrofon
(DM-A409, Kabellänge: Etwa 7,6 m) ...............................................
1
Bedienung mit der Fernbedienung
Bedienung von DENON-Audiokomponenten ···································· 43
Speicherung ························································································· 43
Betrieb einer im Vorwahlspeicher gespeicherten Komponente ······ 43
Durchschaltfunktion ············································································ 45
Vorsichtshinweise zur Handhabung
• Vor dem Einschalten des Netzschalters
Vergewissern Sie sich noch einmal, dass alle Anschlüsse richtig sind und
es keinerlei Probleme mit den Anschlusskabeln gibt.
• Es werden auch dann einige Schaltkreise mit Strom versorgt, wenn
das Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet wurde. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie verreisen oder die Wohnung für
längere Zeit verlassen.
• Kondensation
Wenn zwischen der Temperatur im Inneren des Geräts und der
Außentemperatur ein großer Unterschied besteht, kann es auf Bauteilen
im Inneren des Geräts zu Kondensation (Taubildung) kommen, wodurch
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Lassen Sie das Gerät in diesem Fall ein bis zwei Stunden ausgeschaltet
stehen und warten Sie, bis sich der Temperaturunterschied ausgeglichen
hat, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Vorsichtshinweise für die Verwendung von Mobiltelefonen
Die Verwendung eines Mobiltelefons in der Nähe dieses Gerätes kann
zu Störungen führen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das
Mobiltelefon bitte in sicherer Entfernung vom Gerät.
• Transport des Gerätes
Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie das Netzkabel aus
der Netzsteckdose.
Ziehen Sie dann die Anschlusskabel anderer Systemgeräte ab, bevor Sie
das Gerät transportieren.
• Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung vom
tatsächlichen Gerätemodell abweichen können.
Vorsichtshinweise zur Aufstellung
Hinweis:
Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in
einem Bücherregal oder einer ähnlichen Einrichtung auf, da dies eine
ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.
b Hinweis
b
b
b
Wand
Fernbedienung
Mit der im Lieferumfang enthaltenen Fernbedienung (RC-1098) kann nicht
nur der AVR-1709, sondern auch die unten aufgeführten Geräte bedient
werden.
q DENON-Systemkomponenten
w Systemkomponenten, die nicht von DENON stammen
• Durch Einstellung der Speicherfunktion (
Einlegen der Batterien
q Öffnen Sie den Verschluss und nehmen Sie die
Abdeckung auf der Rückseite ab.
w Legen Sie die zwei Batterien ordnungsgemäß
anhand der Markierungen im Batteriefach ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
HINWEIS
• Tauschen Sie die Batterien aus, wenn das Gerät nicht bedient werden
kann, obwohl die Fernbedienung direkt vor dem Gerät betätigt wird.
• Die im Lieferumfang enthaltenen Batterien dienen nur der Überprüfung
der Funktionstüchtigkeit.
• Beachten Sie beim Einsetzen der Batterien die richtige Polung, die mit
den Symbolen
• Beachten Sie folgende Hinweise, um Schäden oder ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden:
• Verwenden Sie neue und alte Batterien nicht zusammen.
• Verwenden Sie nicht zwei unterschiedliche Batteriearten.
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt, aufgeheizt oder ins
Feuer geworfen werden.
• Wenn eine Batterie ausläuft, wischen Sie die Flüssigkeit im Batteriefach
sorgfältig auf und legen Sie neue Batterien ein.
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn diese längere
Zeit nicht benutzt wird.
• Halten Sie beim Austausch der Batterien die neuen Batterien bereit und
legen Sie sie so schnell wie möglich ein.
“q” und “w” im Batteriefach angegeben ist.
vSeite 43 ~ 45)
R6/AA
DEUTSCH
Erste Schritte
Reichweite der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung bei der Bedienung auf den
Fernbedienungssensor.
Das Gerät oder die Bedienung über die Fernbedienung funktionieren
möglicherweise nicht richtig, wenn der Fernbedienungssensor direktem
Sonnenlicht, starkem künstlichen Licht aus Leuchtstofflampen oder
Infrarotlicht ausgesetzt ist.
DEUTSCH
w
e
r
uyQ0t
Q5W6W5W7W4W3Q9W0W1W2Q8Q7 Q6
qQ1 Q2Q3
W8 W9 E0 E1 E2E5 E6 E7E3E4
ioQ4
q
iyutr
we
Erste Schritte
Bezeichnung und Funktionen der Teile
Lesen Sie hinsichtlich der hier nicht erklärten Tasten die in Klammern ( ) angegeben Seiten.
w Netzanzeige ······················································(35)
e Geräteschalter (hON jOFF) ···················(35, 42)
r Kopfhörerbuchse (PHONES) ····························(36)
t INPUT MODE-Taste ··········································(35)
y SPEAKERS-Taste ········································(36, 42)
u ZONE2 ON/OFF-Taste ······································(48)
i QUICK SELECT-Tasten ······································(42)
o V. AUX INPUT-Anschlüsse
bInfos über Dynamic Volume
Mit Audyssey Dynamic Volume™ wird das Problem
großer Lautstärke-Unterschiede zwischen den
Fernsehsendungen, Werbeblöcken sowie zwischen
leisen und lauten Passagen eines Films gelöst.
Dank der vollständigen Integration von Audyssey
Dynamic EQ™ in Dynamic Volume wird die
Wiedergabelautstärke automatisch angepasst.
Die wahrgenommene Bassansprache, die
Tonbalance, der Raumklangeindruck und die klare
Dialogwiedergabe bleiben dabei unverändert.
bInfos über Dynamic EQ
Mit der Funktion Audyssey Dynamic EQ wird
das Problem der abnehmenden Klangqualität bei
sinkender Lautstärke gelöst, indem die akustische
Wahrnehmung des Menschen und die Raumakustik
einkalkuliert werden. Die Einstellung Audyssey
Dynamic EQ In Kombination mit der Funktion
Audyssey MultEQ
bei beliebiger Lautstärke für ein gut ausgewogenes
Klangbild für jeden Hörgenuss.
w VIDEO- / S-VIDEO-Anschlüsse ················(10 ~ 13)
e Analoge Audioanschlüsse (AUDIO)·········(10 ~ 13)
r EXT. IN-Anschlüsse ··········································(13)
t REMOTE CONTROL-Buchsen ··························(14)
y PRE OUT-Anschluss ············································(9)
u ZONE2-Anschlüsse ···········································(14)
i AC-Ausgang (AC OUTLET)·······························(14)
o AC-Eingang (AC IN) ··········································(14)
Q0 Lautsprecheranschlüsse (SPEAKERS) ···(9, 46, 47)
q Anzeige ·····························································(43)
w Netztasten ························································(35)
e QUICK SELECT-Tasten ······································(42)
r Quellen-Auswahltasten ·····························(35, 48)
t Systemtasten··············································(40, 44)
y AUDIO DELAY-Taste ··········································(23)
u Pfeiltasten (uio p) ·······································(19)
i DYNAMIC VOLUME-Taste ································(32)
o RESTORER-Taste ··············································(33)
Q0 SOURCE CONTROL-Schalter ···························(37)
Q1 Fernbedienungssignalsender
Q2 Hauptlautstärkeregelung ···························(36, 48)
Q3 MUTING-Taste ············································(36, 48)
Q4 NIGHT-Taste ······················································(33)
Q5 MULTEQ-Taste ··················································(31)
Q6 Kanalauswahl (CH SEL) /
ENTER-T
aste ···············································(19, 41)
q ZONE2-Stromtasten ········································(48)
w Quellen-Auswahltasten ·····························(35, 48)
e Video-Quelle-Taste (V.SEL) ······························(36)
r Tunersystemtasten ···········································(37)
t Testtontaste (TEST) ··········································(22)
y Hauptzone-Stromtasten (MAIN) ·····················(48)
u Surround-Modus-Tasten ······················ (27, 28, 30)
i System setup-Taste (SYSTEM) ························(19)
o Surround-parametertaste (PARA) ·············(27, 29)
Q0 Enter-Taste (ENT) ··············································(19)
Q1 Eingangsmodustaste (INPUT) ·························(35)
Q2 Pfeiltasten (uio p) ·······································(19)
HINWEIS
• Die SAT TU-Taste können nicht verwendet werden.
• Falls die Tasten auf der Vorder- oder Rückseite stark gedrückt werden, werden auch die Tasten auf der
gegenüberliegenden Seite aktiviert.
R
L
R
L
Anschlüsse
DEUTSCH
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
Die Anschlüsse für alle kompatiblen Audio- und Videosignalformate
werden in dieser Bedienungsanleitung erläutert. Bitte wählen Sie die
Anschlussarten aus, die für die jeweiligen Geräte geeignet sind.
Bei manchen Anschlussarten müssen bestimmte Einstellungen am
AVR-1709 vorgenommen werden. Weitere Informationen finden Sie
unten in der Anleitung für den jeweiligen Anschluss.
HINWEIS
• Stecken Sie das Netzkabel erst dann an, wenn alle Geräte angeschlossen
wurden.
• Lesen Sie sich vor der Verkabelung auch die Bedienungsanleitungen der
anderen Komponenten durch.
• Achten Sie auf den richtigen Anschluss des linken und des rechten Kanals
(links an links und rechts an rechts).
• Bündeln Sie Netzkabel und Anschlusskabel nicht zusammen. Anderenfalls
kann es zu Brumm- oder anderen Störgeräuschen kommen.
Vorbereitungen
Anschlusskabel
Wählen Sie die Kabel entsprechend der anzuschließenden Geräte aus.
CinchkabelVideokabel
Koaxiale Digitalanschlüsse
(Orange)
Koaxiales Digitalkabel (75 /Ohm, Stecker)
Optische Digitalanschlüsse
Optisches Kabel
Analoge Anschlüsse (Stereo)
(Weiß)
(Rot)
Stereo-Steckerkabel
Analoge Anschlüsse (monaural, für Subwoofer)
(Schwarz)
Steckerkabel
Komponenten-Videoanschlüsse
(Grün)
(Blau)
(Rot)
S-Video-Anschlüsse
Video-Anschlüsse
(Gelb)
Komponenten-Videokabel
S-Video-Kabel
Videokabel, 75 /Ohm, Stecker
Audio- und Videokabel
HDMI-Anschlüsse
(Y)
(P
(P
Anschlüsse
B/CB)
R/CR)
Lautsprecher-Anschlüsse
Lautsprecherkabel
19-poliges HDMI-Kabel
Signalrichtung
Audiosignal: Videosignal:
Ausgang
Eingang
Eingang
Ausgang
Ausgang
Eingang
Eingang
Ausgang
DEUTSCH
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
Videoumwandlungsfunktion
• Diese Funktion konvertiert automatisch verschiedene Videosignalformate, die am AVR-1709 eingehen, in das
Ausgabesignal für Videos, das vom AVR-1709 an den Monitor gesendet wird.
• Die Videoein- und -ausgänge des AVR-1709 sind mit folgenden vier Videosignalen kompatibel:
Anschlüsse
Digitale Videosignale: HDMI
Analoge Videosignale: Komponentenvideo, S-Video und Video
GVideosignalverlauf im AVR-1709H
Wiedergabe mit
hoher Bildqualität
HDMI-Anschluss
Komponentenvideoanschlüsse
S-Video-Anschluss
Videoanschluss
Video-EingängeMonitor-Ausgänge
HDMI-Anschluss
Komponentenvideoanschlüsse
S-Video-Anschluss
Videoanschluss
Digitale Videosignale
Monitor
Analoge Videosignale
Lautsprecheranschlüsse
Lautsprecheraufstellung
Die Abbildung unten zeigt ein Standardbeispiel für die Aufstellung eines Verstärkers mit acht Lautsprechern und
einem Monitor.
SubwooferCenter-Lautsprecher
Surround-Back-Lautsprecher
Front-Lautsprecher
Stellen Sie die Front-Lautsprecher
an den Seiten des Monitors oder
Bildschirms auf. Achten Sie darauf,
dass sie sich möglichst in einer Ebene
mit dem Bildschirm befinden.
Surround-Lautsprecher
Schließen Sie an den Monitorausgang den gleichen Steckertyp wie an den Videoeingang an, wenn Sie diese
Funktion nicht verwenden.
HINWEIS
• Analoge Videosignale können nicht in HDMI-Signale umgewandelt werden.
• Eingehende Komponentenvideosignale können nur an Komponentenvideoanschlüsse ausgegeben werden.
• Wenn ein nicht standardmäßiges Videosignal von einer Spielekonsole oder einer anderen Quelle eingeht,
funktioniert die Video-Konvertierungsfunktion u. U. nicht.
Die Tabelle zeigt eine typische Lautsprecherkonfiguration für den AVR-1709.
SURROUND SURROUND BACK
––
–––
–––––
––––––
–––––––
7.1-Kanal
(FRONT A+B)
7.1-Kanal
6.1-Kanal
5.1-Kanal
3.1-Kanal
2.1-Kanal
2-Kanal
FRONT
LRLRLR
SSSSSSS
SSSSSSS
SSSSS
SSSSS
SSS
SS
SS
CENTER
1
Lautsprecher
–
–
SS
SUBWOOFER
S
S
S
S
S
wq
wq
wq wqwq wq
*/
wq
(R)
(L) (R) (L) (R)
(L)
Lautsprecheranschlüsse
Beispiel: 7.1-Kanäle
Subwoofer
Subwoofer
mit
eingebautem
Verstärker
b L : Links
R : Rechts
Front-Lautsprecher
A
Surround-Lautsprecher
Surround-Back-
HINWEIS
Für hintere Surround-Lautsprecher :
• Wenn Sie nur einen Surround-Back-Lautsprecher verwenden, schließen Sie ihn an den linken Kanal (SBL) an.
Für hintere ZONE2 :
• Zur Tonausgabe über die hinteren Surround-Lautsprecher mit der Einstellung ZONE2 “System Setup” – “Option
Setup” – “Amp Assign” auf “ZONE2” umstellen. Hinweise zur Mehrzonen-Konfiguration oder Bedienung finden
Sie unter “Anschlüsse und Bedienfunktionen für die Verstärkerzuweisung und Multi-Zonen” (
Center-
Lautsprecher
Lautsprecher
vSeite 46, 47).
Anschluss der Lautsprecherkabel
Überprüfen Sie sorgfältig, dass der linke (L) und der
rechte (R) Kanal und die Pole + (rot) und – (schwarz)
an den Lautsprechern richtig an den AVR-1709
angeschlossen wurden und dass die Kanäle und Pole
richtig miteinander verbunden werden.
Isolieren Sie ca. 10 mm des
1
Lautsprecherkabelendes ab,
verzwirbeln Sie das Ende der
Ader fest oder versehen Sie es
mit einem Kabelschuh.
Drehen Sie die Anschlussklemme
2
am Lautsprecher gegen den
Uhrzeigersinn auf.
Führen Sie die Ader des
3
Lautsprecherkabels in die
Anschlussklemme ein.
Drehen Sie die Anschlussklemme
4
am Lautsprecher im
Uhrzeigersinn zu.
HINWEIS
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
von 6 bis 16 /Ohm. Wenn Sie gleichzeitig FrontA- und B-Lautsprecher nutzen, verwenden Sie bitte
Lautsprecher mit einer Impedanz von 12 bis 16 /
Ohm.
• Schließen Sie die Lautsprecherkabel so an, dass
sie an den Anschlussbuchsen nicht überstehen.
Die Schutzschaltung kann u. U. aktiviert werden,
wenn die Adern die Schalttafel berühren oder wenn
die Plus- und Minuspole einander berühren (
“Schutzschaltung”).
• Berühren Sie die Anschlussbuchsen der Lautsprecher
nicht, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
ist. Dies kann zu einem Stromschlag führen.
v
DEUTSCH
Schutzschaltung
Wenn die Kabelseelen die Rückwand, Schrauben
etc. berühren oder sich die Plus-/Minusenden gegen
seitig berühren, wird die Schutzschaltung ausgelöst
und die Netzanzeige blinkt in Abständen von 0,5 s
rot auf.
Nach dem Auslösen der Schutzschaltung wird der
Lautsprecherausgang elektrisch getrennt und die
Stromversorgung schaltet auf Standby um. Überprü
fen Sie nach dem Abschalten der Stromversorgung
und dem Ziehen des Netzsteckers, ob das Lautspre
cherkabel und das Eingangskabel korrekt angeschlos
sen sind.
Eine Auslösung der Schutzschaltung kann auch dann
erfolgen, wenn Musik mit hoher Lautstärke über
Lautsprecher ausgegeben wird, die eine geringere
Impedanz als in den technischen Daten angegeben
(z. B. 4
/Ohm) haben, da die Temperatur hierdurch
steigt. Die Stromversorgung wird auf Standby um
geschaltet und die Netzanzeige blinkt in 2 SekundenAbständen rot.
Wenn dieser Fall eintritt, schalten Sie das Gerät aus,
und warten Sie, bis sich der AVR-1709 abgekühlt hat
und die Umgebung gut belüftet ist.
Wenn es keine Probleme mit der Belüftung und
mit den Anschlüssen gibt, sollten Sie sich nach
dem Abschalten des Geräts mit einem DENON
Kundenservice in Verbindung setzen, wenn Sie der
Meinung sind, dass der AVR-1709 defekt ist.
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
Wenn HDMI Eingangssignale als HDMI Ausgangssignale an den Monitor
Anschlüsse
gesendet werden, werden sowohl Video- als auch Audiosignale an den
Monitor übertragen.
HINWEIS
Der Audiosignaleingang zum HDMI-Eingangsanschluss kann
auf dem AVR-1709 nicht gespielt werden.
Schließen Sie das
Audiosignal am digitalen Audioeingangsanschluss oder am analogen
Audioeingangsanschluss an.
MonitorDVD-Player
b Der AVR-1709 ist für HDMI Version 1.3a ausgerüstet. Diese Version
ist mit anderen Versionen kompatibel, so dass alle Komponenten, die
mit einem HDMI-Anschluss ausgestattet sind, angeschlossen werden
können.
b Der AVR-1709 ist mit 30- und 36-Bit-Deep-Color kompatibel.
b Der AVR-1709 kann unter Verwendung eines HDMI-Kabels an ein mit
einem HDMI-Ausgangsanschluss ausgestattetes Gerät angeschlossen
werden.
b AVR-1709 ist kompatibel mit HDMI Ver. 1.3a Deep-Color und xvYCC.
0
HINWEIS
• Der AVR-1709 kann nicht über das HDMI-Kabel ferngesteuert werden.
• Videosignale werden nicht ausgegeben, wenn die eingehenden
Videosignale nicht der Auflösung des Monitors entsprechen. Stellen Sie
in diesem Fall die Auflösung des DVD-Players auf eine Auflösung, die mit
dem Monitor kompatibel ist.
• Verwenden Sie ein Kabel mit dem HDMI-Logo (zertifiziertes HDMIProdukt) zur Verbindung mit dem HDMI-Anschluss. Eine normale
Wiedergabe ist u. U. nicht möglich, wenn ein Kabel ohne HDMI-Logo
(nicht HDMI-zertifiziertes Produkt) verwendet wird.
• Wenn der Monitor oder DVD-Player Farbtiefe nicht unterstützt, ist die
Übertragung eines Farbtiefensignals nicht möglich.
• Wenn der Monitor oder DVD-Player xvYCC nicht unterstützt, ist die
Übertragung von xvYCC-Signalen nicht möglich.
• Die Audio- und Videosignaleingangsignale zum HDMI-Eingangsanschluss
des AVR-1709 werden vom HDMI-Ausgangsanschluss unverändert
ausgegeben. Daher wird der Sound vom Monitor ausgegeben, der über
die HDMI-Anschlüsse angeschlossen ist, doch um den Wiedergabesound
des AVR-1709 voll zu nutzen, sollten Sie die TV-Lautstärke leise stellen.
• Verwenden Sie ein HDMI/DVI-Adapterkabel, wenn der angeschlossene
Monitor oder DVD-Player nur über einen DVI-D-Anschluss verfügt.
Wenn Sie ein DVI-Kabel verwenden, werden keine Audiosignale
übertragen.
• Verwenden Sie zum Anschluss von Geräten, die mit Deep Color
kompatibel sind, Deep Color-kompatible Kabel.
Verwendung eines HDMI/DVI-Adapterkabels
• HDMI-Videosignale sind theoretisch mit dem DVI-Format kompatibel.
Beim Anschluss an einen Monitor o. Ä., der mit einem DVI-D-Anschluss
ausgestattet ist, ist der Anschluss über ein HDMI/DVI-Adapterkabel
möglich; in einigen Fällen kann es jedoch abhängig von den verwendeten
Komponenten dazu kommen, dass keine Videosignale ausgegeben
werden.
• Beim Anschluss über ein HDMI/DVI-Adapterkabel werden die
Videosignale u. U. aufgrund schlechter Verbindung mit dem
angeschlossenen Kabel o. Ä. nicht richtig ausgegeben.
Wählen Sie den gewünschten Anschluss aus, und schließen Sie das Gerät
an (
vSeite 8 “Videoumwandlungsfunktion”).
Monitor
HINWEIS
• Zur Wiedergabe analoger Videoquellen auf dem Fernsehschirm
ist eine Video-/S-Video- oder eine Component Video-Verbindung
notwendig.
• Die Komponentenvideoanschlüsse am Monitor können anders
gekennzeichnet sein. Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Monitors.
• Um den Sound über AVR-1709 abzuspielen, muss eine analoge oder
digitale Audio-Ausgangsverbindung zu den Audio-Eingabeverbindungen
von AVR-1709 hergestellt werden.
• Die signale, die von den HDMI-Anschlüssen ausgegeben werden, sind
nur die HDMI-Eingangssignale.
"4%/8
R
L
R
L
"6%*0
"6%*0
3-
065065
$0"9*"-
R
L
R
L
47*%&0
065
"6%*07*%&0
$0.10/&/57*%&0
: 1# 13
7*%&0
065065
"6%*0
3-
065065
)%.*
065
$0"9*"-
R
L
R
L
Anschluss der Wiedergabekomponenten
DEUTSCH
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
Überprüfen Sie sorgfältig den linken (L) und rechten (R) Kanal und die Ein- und Ausgänge. Überprüfen Sie auch die Verbindungen.
DVD-Player
Wählen Sie den gewünschten Anschluss aus, und schließen Sie das Gerät an.
HINWEIS
Der Audiosignaleingang zum HDMI-Eingangsanschluss kann auf dem
AVR-1709 nicht gespielt werden.
Schließen Sie das Audiosignal am digitalen
CD-Player
Wählen Sie den gewünschten Anschluss aus, und schließen Sie das
Gerät an.
CD-Player
Audioeingangsanschluss oder am analogen Audioeingangsanschluss an.
DVD-Player
®
iPod
Verwenden Sie zum Anschluss des iPod an den AVR-1709 ein DENONSteuerungsdock für den iPod (ASD-1R, ASD-3N oder ASD-3W separat im
Handel erhältlich). Anweisungen zu den Einstellungen des Steuerungsdock
für den iPod finden Sie in der Bedienungsanleitung des Steuerungsdocks.
iPod
Anschlüsse
• Dieselbe Anschlussweise kann auch für ein HD-Abspielgerät (HDP), wie etwa
einen Blu-ray Disc Player, verwendet werden.
• Wenn die digitale Audioverbindung über ein optisches Kabel hergestellt wird,
stellen Sie dies entsprechend im “System Setup” – “Input Setup” – “Digital In
Assign” ein (
vSeite 23).
Wenn die digitale Audioverbindung über ein optisches Kabel
hergestellt wird, stellen Sie dies entsprechend im “System Setup”
– “Input Setup” – “Digital In Assign” (
vSeite 23) ein.
• In der Standardeinstellung kann der iPod über den VCR (iPod) -Anschluss
angeschlossen werden.
• Wenn Sie den iPod an einem anderen Anschluss als VCR (iPod)
anschließen möchten, nehmen Sie die entsprechenden Einstellungen im
“System Setup” – “Input Setup” – “iPod Assign” (
vSeite 23) vor.
HINWEIS
Zur Wiedergabe von iPod Videos oder Fotos auf dem Fernsehschirm
ist eine Video-/S-Video- oder eine Component Video-Verbindung
notwendig.
DEUTSCH
47*%&047*%&0
065
3-3-
065065*/
"6%*07*%&0"6%*07*%&0
*/
"6%*0"6%*07*%&07*%&0
*/
R
L
R
L
R
L
R
L
3-3-
*/065
"6%*0"6%*0
"6%*0
R
L
R
L
R
L
R
L
47*%&0
065
"6%*07*%&0
$0.10/&/57*%&0
: 1# 13
7*%&0
065065
"6%*0
3-
065065
)%.*
015*$"-
065
R
L
R
L
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
TV-/Kabel-Tuner
Wählen Sie den gewünschten Anschluss aus, und schließen Sie das Gerät an.
Anschlüsse
HINWEIS
Der Audiosignaleingang zum HDMI-Eingangsanschluss kann auf dem
AVR-1709 nicht gespielt werden.
Audioeingangsanschluss oder am analogen Audioeingangsanschluss an.
TV-Tuner
Schließen Sie das Audiosignal am digitalen
Anschluss der Aufnahmekomponenten
Überprüfen Sie sorgfältig den linken (L) und rechten (R) Kanal und die Ein- und Ausgänge. Überprüfen Sie auch die Verbindungen.
Videokassettenrecorder
Wählen Sie den gewünschten Anschluss aus, und schließen Sie das
Gerät an.
Videokassettenrecorder
CD-Recorder / MD-Recorder /
Kassettendeck
Wählen Sie den gewünschten Anschluss aus, und schließen Sie das Gerät
an.
CD-Recorder /
MD-Recorder /
Kassettendeck
Wenn die digitale Audioverbindung über ein Koaxiales Kabel hergestellt wird,
stellen Sie dies entsprechend im “System Setup” – “Input Setup”– “Digital In
Assign” ein (
vSeite 23).
• Bei der Aufnahme mit dem AVR-1709 muss das Kabel des
Wiedergabegeräts dem Kabel entsprechen, das an den VCR OUTAnschluss des AVR-1709 angeschlossen ist.
Beispiel: TV IN → S-Video-Kabel : VCR OUT → S-Video-KabelTV IN
→ Videokabel : VCR OUT → Videokabel
• Wenn die Videoverbindung über ein Komponentenvideokabel
hergestellt wird, stellen Sie dies entsprechend im “System Setup”
– “Input Setup” – “Component In Assign” (
vSeite 23) ein.
46#
800'&3
$&/5&3463306/%
#"$,
3-
463306/%
3-
'30/5
3-
"6%*0
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
065
"6%*07*%&0
7*%&0"6%*0
3-
065
R
L
R
L
Anschlüsse an andere Geräte
Überprüfen Sie sorgfältig den linken (L) und rechten (R) Kanal und die Ein- und Ausgänge. Überprüfen Sie auch die Verbindungen.
DEUTSCH
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
Videokamera / Spielekonsole
Wählen Sie den gewünschten Anschluss aus, und schließen Sie das Gerät
an.
Videokamera /
Spielekonsole
Komponente mit Mehrkanalausgängen
Wählen Sie den gewünschten Anschluss aus, und schließen Sie das Gerät
an.
DVD-Player / Externer Decoder
Antennenanschlüsse
Ein UKW-Antennenkabel kann direkt angeschlossen werden.
Ausrichtung für Sender
UKW-Antenne
Rahmenantenne
(im Lieferumfang
MW-
enthalten)
75 /Ohm
Koaxialkabel
UKW-
Zimmerantenne
(im Lieferumfang
enthalten)
Anschlüsse
MW-Außenantenne
Erdung
• Um die analogen Eingangssignale auf die EXT. IN-Verbindungen zu
überspielen, drücken Sie die
INPUT MODE-Taste am Hauptgerät oder die
INPUT -Taste auf der Fernbedienung und wählen Sie “EXT. IN” (vSeite
35).
• Das Videosignal kann wie ein DVD-Player angeschlossen werden
(vSeite 11).
• Schließen Sie den EXT. IN-Anschluss am AVR-1709 an den analogen
Mehrkanal-Ausgang des DVD-Players an, wenn Sie kopiergeschützte
Datenträger wiedergeben möchten.
DEUTSCH
R
L
R
L
"69
065
"6%*0
3-
*/
"6%*0
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
n Montage der MW-Rahmenantenne
Entfernen Sie den Plastikbinder und
nehmen Sie das Anschlusskabel
heraus.
Anschlüsse
Befestigen
Montageöffnung An der
Wand o. Ä. befestigen
Anschluss von MW-Antennen
1. Hebel nach unten
ziehen.
HINWEIS
• Schließen Sie nicht zwei UKW-Antennen gleichzeitig an.
• Lassen Sie die MW-Rahmenantenne auch dann angeschlossen, wenn
eine MW-Außenantenne verwendet wird.
• Die stromführenden Anschlüsse der MW-Rahmenantenne dürfen die
Metallteile der Anschlusstafel nicht berühren.
In die andere Richtung umbiegen.
a. Antenne steht auf einer stabilen
Oberfläche.
b. Antenne ist an der Wand befestigt.
2. Leiter einführen.3. Hebel nach oben
drücken.
Multi-Zone
ZONE2 Aus-Anschlüsse
Wenn ein anderer Vor-Hauptverstärker (integriert) angeschlossen ist,
können die ZONE2-Ausgangsstecker verwendet werden, um eine andere
Programmquelle in ZONE2 zu spielen (
Vor-Hauptverstäker
(ZONE2)
Erweiterungsbuchse zur späteren Nutzung.
(Geräte zur raumübergreifenden Bedienung an
diese Buchse anschließen.)
vSeite 46 ~ 48).
Anschluss des Netzkabels
Nehmen Sie zuerst alle anderen Anschlüsse vor, bevor Sie das Netzkabel
anschließen.
Netzkabel
(im Lieferumfang enthalten)
Zur Haushaltssteckdose
(230 V Wechselstrom,
50 Hz)
Anschluss an den
Wechselstromausgang
• Dieser Ausgang liefert Strom für externe
Audiogeräte.
• Dieser Ausgang wird zusammen mit
dem Geräteschalter des Geräts ein- und
ausgeschaltet.
• Es können Audiogeräte mit einer
Gesamtstromaufnahme von 100 W (0,43
A) angeschlossen werden.
HINWEIS
• Stecken Sie die Netzstecker fest ein. Andernfalls können Störgeräusche
auftreten.
• Verwenden Sie den Wechselstromausgang nur zum Anschluss von
Audiogeräten. Verwenden Sie ihn nicht für Föhne oder andere NichtAudiogeräte.
Nach Abschluss der Anschlüsse
Einschalten des Geräts (vSeite 35)
EingangAusgang
Infrarotsender
Infrarotsensor
HINWEIS
• Verwenden Sie für die Audioausgabe qualitativ hochwertige Steckkabel,
damit kein Induktionsbrummen und keine Störgeräusche auftreten.
• Anweisungen zum Anschluss und zur Bedienung anderer Geräte finden
Sie in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
• Weitere Informationen zur Multi-Zonen-Wiedergabe finden Sie unter
“Anschlüsse und Bedienfunktionen für die Verstärkerzuweisung und
Multi-Zonen” (
vSeite 46, 47).
Q
2 2 T . T o n e Y e s <
W
1 H D M I 1 : D V D
Bedienvorgänge
MenüplanBeispiel für ein Front Display
DEUTSCH
Erste Schritte AnschlüsseWiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
Auto Setup
(vSeite 16 ~ 18)
b Wenn das Einrichtungsmikrofon angeschlossen wird.
n Auto Setup
• Step 1: Speaker Detection
• Step 2: Measurement
• Step 3: Calculation
• Step 4: Check
• Step 5: Store
System Setup
n Speaker Setup (vSeite 20 ~ 22)
• Speaker Configuration
• Subwoofer Mode Setup
• Distance
• Crossover Frequency
• Test Tone
• Restore
Parameter
n Surround Parameter
• Mode
• Cinema EQ
• D. Comp
• LFE
• Center Image
• Panorama
• Dimension
• Center Width
(vSeite 19 ~ 26)
n Input Setup (vSeite 22 ~ 24)
• HDMI In Assign
• Digital In Assign
• iPod Assign
• Component In Assign
• Video Convert
• Audio Delay
• EXT. IN Subwoofer Level
• Auto Preset Memory
(vSeite 29 ~ 33)
• Delay Time
• Effect Level
• Room Size
• SB CH OUT
• SW ATT
• Subwoofer
• Tone Control
• Bass
n Option Setup (vSeite 24 ~ 26)
• Amp Assign
• Volume Control
· Volume Limit
· Power On Level
· Mute Level
• ZONE2 Volume Control
· ZONE2 Volume Limit
· ZONE2 Power On Level
· ZONE2 Mute Level
• 2ch Direct/Stereo Custom
• Auto Surround Mode
• Direct Mode Setup
• Remote ID Setup
• Treble
• MultEQ
• Dynamic EQ
• Dynamic Volume
• DV Setting
• RESTORER
• Night Mode
• Default
Im Folgenden werden einige typische Beispiele für Bildschirmanzeigen beschrieben.
Elementnummer
Derzeit ausgewählte Zeile
Menünummer
Aktuelle Einstellung
Drücken Sie zum Auswählen auf die o-Taste.
Derzeit ausgewählte Zeile
Einrichtung
Information
n Statusn Audio Input Signal
(vSeite 34)
Erste Schritte AnschlüsseWiedergabe Fernbedienung Multi-Zonen Informationen Fehlersuche Technische Daten·
uio
MASTER VOLUME
ENTER
uiMASTER VOLUME
<SPEAKERS>
ENTER, o
uio
ENTER
*
M
*
M
Einrichtung
DEUTSCH
Auto Setup (Automatische Einmessung)
• Audyssey MultEQ misst automatisch die akustischen Probleme in der
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Umgebung, um für Ihr Heimkino die beste Klanganpassung zu erstellen.
• Audyssey MultEQ optimiert einen großen Hörbereich, in dem sich ein
oder mehrere Zuhörer aufhalten können.
Messungen werden durchgeführt, indem das kalibrierte Mikrofon (DM-
A409) nach und nach an vielen verschiedenen Positionen innerhalb des
Hörbereichs platziert wird, siehe
zu erhalten, wird empfohlen die Messungen an mindestens 6 oder
mehr Positionen durchzuführen, damit die Messungen eine vernünftige
räumliche Gewichtung haben.
Selbst wenn der Hörbereich sehr schmal ist, wie in
ermöglichen viele Messergebnisse eine effektivere Korrektur.
Beispiel qBeispiel w
( :Messpositionen)
Beispiel q. Um ein gutes Ergebnis
Beispiel w,
Vorbereitungen
Drücken Sie <SPEAKERS>, um die Lautsprecher Front
A, Front B oder Front A+B auszuwählen.
1
Stellen Sie “Amp Assign” ein, um festzulegen, wie der
Verstärker für die Surround-Back-Lautsprecherkanäle
2
verwendet wird (vSeite 24).
Schließen Sie das beiliegende, kalibrierte Einmessmikrofon
3
an SETUP MIC-Buchse des Hauptgeräts an.
“Auto Set<Start” wird angezeigt.
Schallempfänger
[Vorderseite]
[Rückseite]
SETUP MIC-Buchse
Platzieren Sie das Mikrofon auf einem Tripod oder
einem Ständer in Ohrhöhe, sodass das Mikrofon direkt
4
zur Decke zeigt.
Haupthörposition (*M)
Die Hauptposition zum Hören befindet sich an der zentralsten Position im
Hörbereich, an der man normalerweise sitzt.
MultEQ verwendet die Messungen von dieser Position, um
Lautsprecherabstand, Klangpegel, Polarität und den optimalen
Übertragungswert des Subwoofers zu berechnen.
Um manuelle Einstellungen vorzunehmen, siehe Seite 20 ~ 22.
b Halten Sie das Mikrofon während der Messungen nicht in der
Hand. Stellen Sie sicher, dass sich zwischen dem Mikrofon und den
Lautsprechern keine störenden Objekte befinden. Platzieren Sie das
Mikrofon nicht in der Nähe einer Rückenlehne oder an der Wand, da
ansonsten Klangreflektionen ein verfälschtes Ergebnis erzeugen.
Einmessmikrofon
Wenn Sie einen Subwoofer verwenden, sollten Sie die folgenden
Einstellungen vornehmen, bevor Sie das automatische Setup starten:
Passen Sie die Lautstärke- und Übergangskontrollen wenn möglich an.
•
• Falls dies nicht möglich ist, stellen Sie Folgendes ein:
•
Lautstärke: “12 Uhr”-Position
•
Übergangsfrequenz: “Maximale/Höchste Frequenz”
•
Tiefpassfilter: “Aus”
•
Standby-Modus: “Aus”
Loading...
+ 45 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.