Denon AVR-1705 User Manual

AV SURROUND RECEIVER
AVR-1705
MODE D’EMPLOI
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 175 ~ PAGE 110
2
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000­3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000­3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000­3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000­3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000­3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
75
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1705. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1705, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation...............................................75
x
Précautions D’installation ..................................75
c
Précautions de Manipulation .............................75
v
Caractéristiques .................................................76
b
Nomenclature et Fonctions .........................76, 77
n
A lire en premier ................................................77
m
Réglage des systèmes d’enceinte ....................77
,
Connexions................................................78 ~ 81
.
Utilisation de la télécommande .........................82
⁄0
Installation du Systéme.............................82 ~ 87
⁄1
Unité de Télécommande...........................88 ~ 90
⁄2
Opération...................................................90 ~ 93
⁄3
Ambiance ..................................................93 ~ 98
⁄4
Simulation d’ambiance DSP....................98 ~ 101
⁄5
Ecoute de là Radio ................................101 ~ 105
⁄6
Mémoire de Dernière Fonction .......................105
⁄7
Initialisation du Microprocesseur.....................105
⁄8
Informations Supplémentaires ..............105 ~ 109
⁄9
Dépistage des Pannes.....................................109
¤0
Spécifications...................................................110
Liste de codes préréglés .............................255 ~ 257
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi ...................................................1
w Liste des centres d’entretien .............................1
e Télécommande (RC-977) ...................................1
r Piles R6P/AA ......................................................2
t Antenne-cadre AM .............................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
1
AVANT L‘UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise en marche en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
Ranger ces instructions dans un endroit sûr Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr.
Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.
Borne V. AUX Le panneau avant du AVR-1705 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation.
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 /ohms. L’utilisation d’antennes
extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises PRE OUT, HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.
N’oubliez pas que l’unité reste constamment
sous tension CA, et ce, même en mode de veille (STANDBY). Veuillez donc débrancher l’appareil (
£off) si
vous devez quitter votre domicile pendant une longue période, pour des vacances par exemple.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
er t y
76
FRANCAIS
qwuei
r
y
o
!4
t
!1
@1@2@3@4@5@6@7@8
@9
!2
!3
!5 !6 !7!0!8@0!9
#0#1#2
Panneau avant
5
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
4
CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic
IIx
Le système Dolby Pro Logic
IIx améliore encore
plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic
II, et il peut maintenant
décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 6,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic
II
Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le AVR-1705 offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’ AVR-1705 peut être décodé avec le DTS-ES Extended Surround, un nouveau format multi­canaux développé par Digital Theater Systems Inc. L’ AVR-1705 peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6,1 canaux de sources stéréo normales.
6. Compatibilité du DTS 96/24
L’ AVR-1705 peut être décodé avec les sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc. Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-canaux sur l’AVR-1705 avec une qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24 bits.
7. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-1705 assure 3 jeux d’entrées (Y, P
B/CB,
P
R/C
R) de composant vidéo et un jeu de sorties de
composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
8. Mode auto surround (Auto Surround Mode)
Cette fonction enregistre le dernier mode surround utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne automatiquement la prochaine fois que ce signal est reçu.
9. Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
10. Jack 6CH EXT. IN (jack d’entrée extérieures)
Cet appareil est équipé de jacks 6CH EXT. IN pour l’utilisation avec les formats audio du futur.
11. Fonction Mémoire Personnelle Plus
La Mémoire Personnelle Plus est une version avancée de Mémoire Personnelle. Avec la Mémoire Personnelle Plus, le poste mémorise automatiquement le mode ambiance, le volume de la chaîne, les paramètres d’ambiance, etc., pour chacune des sources séparément.
12. Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations AM/FM.
q
Interrupteur d’alimentation
(ON/STANDBY).................................(83, 90, 101)
w
Indicateur principal ...................................(83, 90)
e
Interrupteur principal ................................(83, 90)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES) .............(92)
t
Touche INPUT MODE ...............................(91,93)
y
Touches SPEAKER A/B..........................(90, 105)
u
Touche SURROUND BACK............................(97)
i
Touche EXT. IN .........................................(91, 93)
o
Touche BAND...............................................(102)
!0
Touche STANDARD ...............................(93 ~ 97)
!1
Touche 5CH/6CH STEREO.............................(99)
!2
Touche DIRECT/STEREO................................(98)
!3
Touches de sélection de
stations préréglées.......................................(102)
!4
Touches TUNING / ª ................................(102)
!5
Prises V. AUX INPUT................................(75, 79)
!6
Touche SURROUND MODE...........................(91)
!7
Touche SURROUND PARAMETER ..........(94, 99)
!8
Sélecteur SELECT............................(92, 95, 100)
!9
Touche TONE DEFEAT ...................................(92)
@0
Touche TONE CONTROL...............................(92)
@1
Commande MASTER VOLUME.....................(91)
@2
Touche RT.....................................................(105)
@3
Touche PTY...................................................(104)
@4
Touche RDS..................................................(103)
@5
Indicateur SURROUND BACK........................(97)
@6
Indicateur MASTER VOLUME........................(91)
@7
Affichage
@8
Indicateur INPUT ............................................(91)
@9
Indicateur SIGNAL..........................................(91)
#0
Touche ANALOG......................................(91, 93)
#1
Capteur de télécommande.............................(82)
#2
Sélecteur INPUT SELECTOR .........................(91)
77
FRANCAIS
Etape 3 (page 82 à 87)
Finalement, configurer le système.
Etape 2 (page 82)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
6
A LIRE EN PREMIER
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1 (page 77 à 81)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants.
7
REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant 7 systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes d’ambiance
Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran.
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche VIDEO SELECT................(92)
Touches de curseur
.........................................(82, 89, 95)
Touche TEST TONE .....................(93)
Touches de système..............(88, 89)
Sélecteurs de source d’entrée
...............................................(88~91)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP....................................(82, 89)
Touches d’ambiance
.........................................(91, 93, 99)
Commutateurs de sélection de mode
.................................(88~90)
Touches POWER.............(83, 88~90)
Touches Système tuner/
Système.........................(88, 89, 102)
Touche MUTING..........................(92)
Touches de commande
MASTER VOLUME ......................(91)
Touche SURROUND BACK/
RETURN.................................(89, 97)
Emetteur de signaux
de télécommande........................(82)
Touches SURROUND PARAMETER
...............................................(89, 94)
Touche CH SELECT/ENTER
...................................(82, 89, 94, 95)
Touche DIMMER .........................(92)
Sélecteurs de INPUT MODE
...............................................(91, 93)
LED (Indicateur) .....................(88, 90)
Touche STATUS/DISPLAY
...............................................(89, 92)
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière
Touche SPEAKER.........................(90)
REMARQUE:
• Les touches rayées ne fonctionnent pas avec le AVR-1705. (Rien ne se passe lorsqu’elles sont enfoncées.)
78
FRANCAIS
R
OUT
L
AUDIO
OUT
COAXIAL
DIGITAL
LINE OUT
SURROUND
SUB WOOFER
CENTER
FRONT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN
R
OUTPUTINPUT
LRL
R
L
R
L
R
L
LRL
R
R
L
R
L
L
R
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INPUTOUTPUT
OPTICAL
B
Connexion d’un lecteur de CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
•Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite).
• Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites.
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que
pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour un sèche-cheveux, etc.
8
CONNEXIONS
Connexion des composants audio
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Décodeurs avec sorties analogiques 6 canaux, etc.
Cordon CA
230 V CA, 50 Hz
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique.
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 81.)
Platine cassette ou enregistreur de CD
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec sortie numérique. Se reporter à la page 87 pour les instructions sur le réglage de cette borne.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à broche de câble de 75 /ohms (vendus séparément) pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les connexions optiques.
Lecteur de CD
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait de les placer près d’un transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit.
• Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si un composant audio connecté est utilisé indépendamment sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous tension.
AC OUTLETS
• SWITCHED (capacité totale – 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Connexion des prises AC OUTLETS
79
FRANCAIS
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
B
B
Lecteur de DVD, VDP, etc.
Moniteur de téléviseur
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion d’un lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque (VDP)
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion d’un TV/tuner DBS
DVD/VDP
• Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de vidéodisque (DVD/VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise MONITOR OUT en utilisant un corden à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV/DBS IN en utilisant un vordon de connexion à prise en S
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à prise VCR OUT en utilisant de cordons à prise en S.
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
Précautions d’utilisation des prises en S Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Connexion des composants vidéo
Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
R OUT
VIDEO
OPTICAL
OUT
L
AUDIO
OUT
DIGITAL
IN
VIDEO
R
L
R
L
R
L
L
R
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
L
R
R OUT
VIDEO
OPTICAL
OUT
L
AUDIO
OUT
DIGITAL
L
R
B
B
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
Lecteur de DVD ou VDP
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
Téléviseur/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) en utilisant des cordons à fiches à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
VIDEO
REMARQUE:
La connexion d’un lecteur de vidéo disque pourvu d’une prise de sortie Dolby Digital RF.
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF du lecteur de vidéo disque à la prise d’entrée numérique. Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur pour la réalisation des connexions.
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR IN, et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN)
en utilisant des cordons à fiches à broche.
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques. Les lecteurs de DVD
et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR.
AUDIO
VIDEO
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Platine vidéo
Platine vidéo
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 79.
Téléviseur ou tuner DBS
R VIDEO OUTL
OUTPUT
R VIDEO OUTL
OUTPUT
LINE OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
L
R
L
R
L
R
Jeu vidéo
Connecter un composant jeu vidéo
• Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
Caméscope
Connexion d’un caméscope
• Connecter les jacks de sortie du caméscope au jacks V. AUX INPUT de cet appareil.
La borne V. AUX est recouverte d’un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d’utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 75.)
80
FRANCAIS
Connexion des bornes d’antennes
1
4
2
3
Ensemble d’antenne-cadre AM
Connecter aux bornes d’antenne AM.
Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier dans la direction inverse.
a. Avec l’antenne
sur le haut de toute surface stable.
b. Avec l’antenne
fixée au mur.
Monter
Trou d’installation Monter au mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Ramener le levier.
REMARQUES:
• Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
• Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
• Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
YCRCB
VIDEO IN
COMPONENT
B
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, P
R/CR, PB/CB) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS.
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
•Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“C
R, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.).
Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
DIRECTION DE STATION DE RADIODIFFUSION
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE INTERIEURE FM (Accessoire)
ANTENNE­CADRE AM (Accessoire)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
81
FRANCAIS
(L)(R)
(L) (R)(L) (R)
Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur incorporé (superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital, utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz.
SYSTEME D’ENCEINTES
CENTRALES
SYSTEME D’ENCEINTES
AVANT
• Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas.
SYSTEME D’ENCEINTES
AVANT
SYSTEME D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
SURROUND BACK
SPEAKER SYSTEMS
Système A Système B
Impédance d’enceinte
• Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes d’ambiance arriére.
• Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs (A + B) à l’avant, bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 et 16 Ω/ohms.
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être utilisées comme enceintes centre, ambiance et ambiance arriere.
• Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la resserrer.
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (< au <, > au >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec des bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.
Circuit de protection
•Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé
lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
82
FRANCAIS
INSTALLATION DU SYSTEME
• Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans “CONNEXIONS” (voir pages 78 à 81), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage. Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur l’affichage.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
Touches CURSOR (, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
10
2
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
1
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système Valeurs par défaut
Speaker Configuration
Subwoofer Mode
Digital In Assignment
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée.
Entrée
numérique
Source
d’entrée
Front Sp.
Large
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Small Small Small
Subwoofer mode = Normal
Front
L
Center
3.6 m
3.6 m
CD DVD/VDP
COAXIAL OPTICAL 1
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Subwoofer
Ye s
Crossover Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
Front
R
3.6 m
Surround
L
3.0 m
Surround
R
3.0 m
Surround
Back
3.0 m
Subwoofer
3.6 m
Front
L
Center
0 dB 0 dB
Test Tone
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux.
Front
R
0 dB
Surround
L
0 dB
Surround
R
0 dB
Surround
Back
0 dB
Subwoofer
0 dB
TV/DBS
OPTICAL 2
Ext. In SW Level
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In.
Ext. In SW Level = +15 dB
Auto Surround Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Auto Surround Mode = ON
REMARQUE:
• La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée.
Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche.
REMARQUES:
• La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle.
• Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs.
Plage d’utilisation de la télécommande
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Insertion des piles
q Appuyer de la manière
indiquée par la flèche, et retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles
R6P/AA de la manière indiquée sur le diagramme.
e Refermer le couvercle.
REMARQUES:
• N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
• Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
• Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place.
•Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
9
Approx. 7 m
30°
30°
83
FRANCAIS
Avant de configurer le système
4
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages.
*SYSTEM SET UP
3
Allumer l’appareil. Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY.
(Unité principale)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande
est en position “AUDIO”.
5
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer à la configuration des haut-parleurs.
REMARQUE:
• Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte.
Configuration des haut-parleurs
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-
parleurs avant installés.
1 FRONT LARGE
LARGE
SMALL
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des haut­parleurs centraux.
2
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-
parleur centraux installés.
2 CENTER SMALL
LARGE
SMALL
NONE
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des haut­parleurs “surround”.
REMARQUE:
• Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
2
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal.
(Unité principale)
¢ ON L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande.
£ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande.
3
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-
parleurs surround installés.
3 SURR. SMALL
LARGE
SMALL
NONE
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage de l’enceinte d’ambiance arrière (Surround Back).
4
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type d’enceinte
d’ambiance arrière.
4 S.BACK SMALL
LARGE
SMALL
NONE
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer.
REMARQUE:
• Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
REMARQUE:
• Lorsque petit “Small” a été sélectionné pour les enceintes surround, grand “Large” ne peut pas être sélectionné pour les enceintes d’ambiance arrière.
1
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 78 à 81), et vérifier que toutes les connexions sont correctes.
84
FRANCAIS
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L
1 à L5) sur le diagramme de droite).
L
1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L
2: Distance entre les enceintes avant et la position découte
L
3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L
4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute
L
5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
ATTENTION:
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins.
REMARQUES:
• Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte.
Reglage de la distance des haut-parleurs
L1
L2
L5
L3
L4
Centre FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SB
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-
parleur avant L et le centre d’écoute.
6 FRONT L 3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du haut­parleur avant R.
2
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-
parleur avant R et le centre d’écoute.
7 FRONT R 3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du haut­parleur central.
3
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre le haut-
parleur central et le centre d’écoute.
8 CENTER 3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du haut­parleur surround L.
5
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type de
subwoofer installé.
5 S.WOOFER YES
YES
NO
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au réglage de la distance des haut-parleurs.
Paramètres
Large (grand).........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.
Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d’une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de
croisement est envoyé au subwoofer.
None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non) ....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
85
FRANCAIS
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le mode de sortie
de graves.
13SW MODE NORM
NORM +MAIN
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et commuter au réglage de la fréquence de croisement.
2
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner la fréquence de
croisement.
14CR.OVER 80Hz
80Hz
100Hz
120Hz 150Hz 200Hz 250Hz
40Hz
60Hz
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au réglage de la tonalité de test.
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
• Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits à partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement —
• Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE: Pour les systèmes d’enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l’utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
• Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur “YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 83, 84). Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
• Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
• Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
• Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse fréquence le plus fort.
4
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-
parleurs surround L et le centre d’écoute.
9 SURR.L 3.0m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du haut­parleur surround R.
5
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-
parleurs surround R et le centre d’écoute.
10 SURR.R 3.0m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage de l’enceinte d’ambiance arrière (Surround Back).
6
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance des enceintes
ambiance arrirè à la position d’écoute.
11 S.BACK 3.0m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer.
7
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-
parleurs subwoofer et le centre d’écoute.
12 SW 3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au réglage de sortie de graves.
86
FRANCAIS
Réglage de la tonalité d’essai
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 93.)
1
• Appuyer sur la touche (gauche) pour passer le mode de tonalité d’essai.
• Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage d’entrée numérique (COAX).
15 T.TONE <YES
2
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le mode de tonalité
d’essai.
3
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de cannal du
avant L.
Appuyez sur la touche (bas) pour démarrer la tonalité de test.
• Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes.
• Manual: Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
T.TONE AUTO
AUTO
MANUAL
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
AUTO-FL
-12dB
0dB +12dB
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche (bas) pour passer la niveau de cannal du central (mode manual).
4
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de cannal du
central.
AUTO-C
-12dB
0dB +12dB
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche (bas) pour passer la niveau de cannal du avant R (mode manual).
5
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de cannal du
avant R.
AUTO-FR
-12dB
0dB +12dB
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche (bas) pour passer la niveau de cannal du surround R (mode manual).
6
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de cannal du
surround R.
AUTO-SR
-12dB
0dB +12dB
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche (bas) pour passer la niveau de cannal du enceinte d’ambiance arrière (mode manual).
7
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de enceinte
d’ambiance arrière.
AUTO-SB
-12dB
0dB +12dB
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche (bas) pour passer la niveau de cannal du surround L (mode manual).
8
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de surround L.
AUTO-SL
-12dB
0dB +12dB
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche (bas) pour passer la niveau de cannal du subwoofer (mode manual).
9
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de subwoofer.
AUTO-SW
-12dB
0dB +12dB
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la tonalité d’essai.
87
FRANCAIS
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage d’entrée numérique (COAX).
10
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
Sélectionner le type d’appareil connecté aux bornes de l’entrée numérique.
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction d’entrée
connectée à la borne d’entrée COAXIAL (COAXIAL).
REMARQUE:
• TUNER et V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés.
16 COAX CD
CD AUX DVD TV VCR CDR OFF
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
•Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage d’entrée optique 1 (OPT1).
2
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction d’entrée
connectée à la borne d’entrée OPTICAL 1 (OPTICAL 1).
17 OPT1 DVD
CD AUX DVD TV VCR CDR OFF
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
•Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage d’entrée optique 2 (OPT2).
3
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction d’entrée
connectée à la borne d’entrée OPTICAL 2 (OPTICAL 2).
18 OPT2 TV
CD AUX DVD TV VCR CDR OFF
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
•Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le réglage automatique du mode d’ambiance.
Réglage du mode Auto Surround
Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné automatiquement et le signal est lu. Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée différente.
SIGNAL
Mode d’ambiance automatique par défaut
q Signaux analogiques et de canal PCM STEREO w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux Dolby PL
IIx Cinema
e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d’autres format multicanaux Dolby ou DTS Surround
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le mode
d’ambiance automatique.
19 AUTOSURR. ON
ON OFF
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le réglage du niveau SW Exit In.
Réglage du Ext. In SW Level
Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In.
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner la lecture du niveau
de canal Ext. In du subwoofer.
20 EXT.IN SW +15
+00
+05
+10 +15
(Initial)
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) si l’on veut démarrer les réglages depuis le début.
Apres avoir configure le système
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système.
1
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des haut­parleurs est modifiée.
88
FRANCAIS
UNITE DE TELECOMMANDE
11
Utilisation des composants audio DENON
3
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande.
1. Touches de lecteur et d’enregistreur de disques (CD) et de système d’enregistrement de MD (CDR/MD)
2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
2 :Arrêt 1 : Lecture
8, 9 :
Recherche automatique (repérage)
3 : Pause
DISC SKIP+ : Changer les disques
(uniquement pour changeurs de CD)
6 : Rembobinage 7 :Avance rapide
2 :Arrêt 1 : Lecture en avant 0 : Lecture en arrière
A/B : Changer entre les platines A et B
• Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”.
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou platine cassette)
3. Touches de système de tuner
SHIFT : Changer la plage de canaux
préréglés
CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal
préréglé
TUNING +, – : Augmentation/diminution de
fréquence
BAND :
Changer entre les bandes AM et FM
MODE : Changer entre auto et mono
MEMORY : Mémoire préréglée
REMARQUE:
• Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”.
DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée. La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés (pages 255~257). L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
Mémoire préréglée
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”.
2
4
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
1
2
3 456 789
0
5
Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
3
2
1
4
Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer.
REMARQUES:
• Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée.
• En fonction du modèle et de l’année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même s’ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
• Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et
DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE...............................................................ABC (CABLE)
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
3
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF.
•L’indicateur clignote.
1
3
3
2
89
FRANCAIS
Rappel des station avec les touches prétéglées
3
2
1
3
3
3
Actionner le composant.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD)
POWER :
Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
OFF :
Mise hors tension de DVD
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8, 9 :
Recherche automatique (au début de plage)
3 : Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
DISC SKIP +
: Saut de disque
(pour changeur de DVD)
DISPLAY : Changer l’affichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
•, ª,
0, 1
: Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”.
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à utiliser.
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP)
POWER :
Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8, 9 :
Recherche automatique (repérage)
3 : Pause
0~9, +10 : Touche 10
REMARQUE:
• Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce composant.
REMARQUES:
• Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que pour les composants audio DENON (page 88).
• Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV. (CHANNEL, TV VOL)
5. Touches de système de TV avec moniteur (TV)
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
POWER :
Mise sous/attente tensiony
(ON/SOURCE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause
Channel +, –
: Canaux
4. Touches de système de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER :
Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
•, ª,
0, 1
: Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL +, –
: Changer de canaux
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage VOL +, – :
Augmentation/baisse de volume
POWER :
Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
•, ª,
0, 1
: Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL : Changer de canaux
+, – 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage
TV/VCR : Changer entre TV et
magnétoscope
TV VOL +, –:Augmentation/baisse de
volume
90
FRANCAIS
• “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP, MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
Tension de pénétration (Punch Through)
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”.
2
4
Entrer le numéro du composant à régler. (Voir le tableau 1).
1
2
3 456 789
0
3
2
1
4
3
Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
3
Appuyer simultanément sur les touches DVD/VDP et TV.
•L’indicateur clignote.
CD TAPE CDR/MD DVD/VDP VCR Aucun réglage
No.
1 2 3 4 5 0
Tableau 1
OPERATION
2 1 3
2
3
Avant l’utilisation
• Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut également être modifié à l’aide de la touche SPEAKER de la télécommande.
12
Préparatifs:
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes.
3
Sélectionner les enceintes avant. Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B pour activer l’enceinte.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
¢ ON L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande.
£ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande.
(Unité principale)
1
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal.
Lorsqu’on appuie, l’alimentation s’allume et l’affichage s’éclaire, le son est mis en sourdine pendant plusieurs secondes, après quoi l’appareil fonctionne normalement. Lorsqu’on appuie encore, l’alimentation s’éteint, le mode de veille est mis et l’affichage s’éteint.
(Unité principale)
2
Allumer l’appareil. Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY.
(Unité de télécommande)
91
FRANCAIS
5
1
3
2
Lecture de la source de programme analogique
3
1 2 5
1
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
AUTO PCM DTS
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de l’unité de télécommande) pour changer l’entrée externe.
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée ci­dessous chaque fois que la touche INPUT MODE est enfoncée.
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés dans les prises d’entrée numérique et analogique pour la source d’entrée sélectionnée sont détectés et le programme dans le décodeur d’ambiance de cet appareil est sélectionné automatiquement à la lecture. Ce mode peut être sélectionné pour toutes les sources d’entrée autres que TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Romarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés.
r
ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance.
2
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Exemple: CD
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
3
Sélectionner le mode de lecture. Appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis tourner le sélecteur SELECT.
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 93, si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas le volume maximum est ajusté à “18 dB — (valeur maximale du niveau de canal)”.)
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”.
4
Commencer la lecture sur le composant sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant.
5
Régler le volume.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal.
Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Affichage du mode d’entrée
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
• En mode AUTO
• En mode DIGITAL PCM
• En mode DIGITAL DTS
• En mode ANALOG
Un de ceux-ci s’allume selon le signal d’entrée.
Affichage du signal d’entrée
• DOLBY DIGITAL
• DTS
• PCM
L’indicateur s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques (page 87) et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension.
DIGITAL
DIGITAL
REMARQUE:
•L’indicateur s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu.
DIGITAL
REMARQUE:
• Remarquez que du bruit va être émis lorsque des CD ou des LD enregistrés en format DTS sont lus dans le mode “PCM”(lecture calibré pour le signal PCM) ou “ANALOG” (lecture calibrée pour un signal audio analogique). Choisissez le mode AUTO ou DTS (lecture calibrée pour le signal DTS) quand vous lisez des enregistrements de format DTS.
Remarques sur la reproduction d’une source encodée avec DTS
Du bruit parasite peut apparaître arec amorce
au début de la lecture et pendant la recherche en cours de lecture d’un DTS dans le mode automatique. Si cela se produit, écouter les DTS dans un mode précis.
Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la lecture d’un DTS-CD ou d’un DTS-LD.
Exemple: Stereo
(Unité principale)
92
FRANCAIS
• Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.)
32 1
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
Après le début de la lecture
1
La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL.
2
Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le touche SELECT pour régler le niveau.
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité.
Les signaux ne traversent pas les circuits des graves et aiguës, la qualité sonore est donc plus élevée.
BASS TREBLE
(Unité principale)
[2] Ecoute avec casque
1
Brancher la fiche de casque dans la prise.
1
PHONES
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs.
1
Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING.
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
1
Lecture simultanée Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. Appuyer répétitivement sur la touche VIDEO SELECT jusqu’à ce que la source désirée apparaisse sur l’affichage.
[4]
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
1
Affichage du panneau avant
• Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont également affichées sur l’affichage du panneau avant. De plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état de fonctionnement pendant la lecture d’une source en appuyant sur la touche STATUS.
BRIGHT MEDIUM
OFF
DIM
2
Utilisation de la fonction de réduction d’intensité d’éclairage
•Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de l’affichage. La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER de la principale.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Connecter le casque à la prise PHONES. La sortie d’enceinte est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté.
Annulation du mode MUTING.
• Appuyer à nouveau sur la touche MUTING.
La sourdine sera également annulée lorsque le MASTER VOL est augmenté ou diminué.
Annuler la lecture en diffusion simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche de sélection vidéo.
• Commuter la source de programme au composant connecté aux prises d’entrée vidéo.
(Unité de télécommande)
1
1
2
1
93
FRANCAIS
2 1
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
1
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe.
2
Annulation du mode d’ entrée externe Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE (AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le mode d’entrée souhaîté. (Voir page 91).
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Une fois cette sélection effectuée, les signaux d’entrée, connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (arrière droit), C (central), SL (surround gauche) et SR (surround droit) des jacks EXT.IN, sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droit), central et surround (gauche et droit) sans passer par les circuits surround. En plus, l’entrée du signal vers la prise SW (subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT SUBWOOFER.
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT, STEREO, STANDARD, 5/6CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être sélectionné.
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés aux prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre, les signaux ne peuvent pas être envoyés des canaux non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode.
• SI le niveau de sortie du subwoofer semble trop élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.” sur “ON”.
Enregistrement d’un programme source (enregistrement de la source avec contrôle simultané)
1
Suivez les étapes 1 à 3 de la section “Lecture de la source d’entrée”.
2
Démarrer l’enregistrement sur la platine à cassettes ou le magnétoscope. Pour les instructions, se rapporter aux instructions d’utilisation de l’appareil.
Les signaux de la source sélectionnée avec la touche de sélection de fonction sont transmis simultanément aux prises CDR/TAPE et VCR REC OUT. Si un total de deux platines à cassettes/magnétoscopes sont connectés et réglés en mode d’enregistrement, la même source peut être enregistrée simultanément sur chaque platine/magnétoscope.
Enregistrement simultané
REMARQUE:
• Le signal AUDIO IN sélectionné à l’aide de la sélecteur de source d’entrée est envoyé aux prises CDR/TAPE et VCR AUDIO OUT.
13
AMBIANCE
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
•Avant d’effectuer une lecture avec la fonction d’ambiance sonore, s’assurer d’utiliser auparavant les tonalités de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être effectué avec la télécommande (décrite) ci-dessous.
• Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Les niveaux de reproduction réglés pour des modes d’ambiance différents sont automatiquement mis en mémoire dans chacun des modes d’ambiance.
1
2
Appuyer sur la touche TEST TONE.
Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes.
4
Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE.
1
Passer aux modes STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND).
(Unité principale) (Unité de télécommande)
3
2, 4
3
1
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
3
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
•Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”.
21
94
FRANCAIS
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
1
Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau.
2
Le canal change de la manière indiquée ci­dessous chaque fois que la touche est enfoncée.
(Unité de télécommande)
3
1, 2
3
Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0 dB. Le niveau de reproduction de l’enceinte sélectionnée peut être réglé sur une plage de valeurs allant de +12 à –12 dB en utilisant les touches curseurs. Le niveau de canal SW peut être éteint en diminuant d’un cran à partir de –12 dB.
OFF
´ –12 dB ´ 12 dB
2
Sélectionner le mode STANDARD (Dolby Pro Logic
IIx).
(Unité principale) (Unité de télécommande)
• Le témoin Dolby Pro Logic II s’allume.
Affichage
S’allume
3
Reproduire une source programme avec la marque .
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs.
Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II)
1
Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter.
Exemple: DVD
5, 74, 61 2
4, 6
5, 7
1
8
5, 7
2
Le mode Dolby Surround Pro Logic
II
x Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Surround Pro Logic
II
x.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
FL CNTR FR SR SB
SW SL
REMARQUE:
•Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”.
3
Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée.
(Unité de télécommande)
4
Sélectionner le mode de paramètrage d’ambiance sonore.
Pour effectuer cette opération à l’aide de la télécommande, vérifier que l’interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Pour passer en mode PL IIx, configurez “S. BACK” au niveau de la configuration de l’enceinte sur
“SMALL” ou “LARGE”.
Affichage
95
FRANCAIS
5, 74, 61 2
4, 6
5, 7
1
8
5, 7
2
Mode NEO:6
1
Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter.
Exemple: DVD
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
3
Lire une source de programme.
• Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous.
DOLBY PLIIx cinema
DTS NEO:6
Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6.
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Lorsque le paramètre “SURROUND BACK” passe sur “ON”. (Activez l’option “S. BACK” au niveau de la configuration du système sur “SMALL” ou “LARGE”).
(Mode Cinema
Pro Logic
IIx)
(Mode Music
Pro Logic IIx)
(Mode Game
Pro Logic IIx)
ou
ou
•Lorsque le paramètre “SURROUND BACK” passe sur “OFF”. (Activez l’option “S. BACK” au niveau de la configuration du système sur “NONE”).
(Mode Cinema
CPro Logic
II)
(Mode Music
Pro Logic II)
(Mode Game
Pro Logic II)
ou
ou
(Mode
Dolby Pro Logic )
6
Régler les paramètres d’ambiance sonore selon le mode.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci­dessous.
MODE CINEMA
CINEMA EQ
TONE DEFEAT
DEFAULT
MODE MUSIC
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
PANORAMA
DEFAULT
DIMENSION
MODE Dolby PL
CINEMA EQ
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
DEFAULT
SURROUND BACK
CENTER WIDTH
MODE GAME
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
DEFAULT
Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode d’invalidation de tonalité.
7
Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
• Réglage CINEMA EQ
ON OFF
ou
ou
CINEMA EQ OFF
• Réglage PANORAMA
ON OFF
ou
ou
PANORAMA OFF
• Réglage DIMENSION
0 3 6
ou
ou
DIMENSION 3
• Réglage CENTER WIDTH
0
CENTER WIDTH 3
4 7
ou
ou
• Réglage TONE DEFEAT
ON OFF
ou
ou
TONE DEF. ON
• Réglage SURROUND BACK SPEAKER
ON OFF
ou
ou
SB : ON
8
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
• Réglage DEFAULT
YES Y/N NO
ou
ou
DEFAULT Y/N
Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d’usine par défaut.
• Réglage D. COMP.
OFF
LOW MID HIGH
ou
ou
D.COMP. OFF
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL.
• Réglage LFE
-10dB
-5dB 0dB
ou
ou
LFE 0dB
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL.
96
FRANCAIS
6
Régler les paramètres d’ambiance sonore selon le mode.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous.
MODE CINEMA
SURROUND BACK
DEFAULT
MODE MUSIC
SURROUND BACK
DEFAULT
CINEMA EQ CENTER IMAGE
TONE DEFEAT TONE DEFEAT
Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode d’invalidation de tonalité.
7
Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
Réglage CINEMA EQ
ON OFF
ou
ou
CINEMA EQ OFF
Réglage CENTER IMAGE
0.0
C.IMAGE 0.3
0.3 1.0
ou
ou
Réglage TONE DEFEAT
ON OFF
ou
ou
TONE DEF. ON
Réglage SURROUND BACK SPEAKER
ON OFF
ou
ou
SB : ON
Réglage DEFAULT
YES Y/N NO
ou
ou
DEFAULT Y/N
Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d’usine par défaut.
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic
IIx et Pro Logic II:
• Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes enregistrés en Dolby Surround.
•Le mode Musique est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V.
• Le mode Pro Logic offre la même qualité de traitement du son que le mode original Pro Logic lorsque le contenu de la source n’est pas de très bonne qualité.
• Le mode Jeux est particulièrement adapté aux Jeux. Ce mode de Jeux ne peut être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. Sélectionnez un des trois modes (“Cinéma”, “Musique”, “Pro Logic” ou “Jeux”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF” ou “ON”.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
Mode DTS NEO:6:
Cinéma Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant l’accent sur sur la rapidité de la séparation afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à 6,1 voies avec seulement 2 voies. Ce mode peut également être utilisé pour reproduire des sources enregistrées au format surround conventionnel, car la composante en phase est attribuée principalement à la voie centrale (C) alors que la voie inverse est attribuée aux voies surround (voies SL, SR et SB).
Musique Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique. Les signaux de la voie avant (FL et FR) passent à travers le décodeur et sont lus directement, afin de ne pas réduire la qualité du son, et les effets de la voie surround qui sont émis vers l’enceinte centrale (C) et surround (SL, SR et SB) rajoutent une impression de profondeur naturelle au champ sonore.
IMAGE CENTRE (0,0 à 1,0: valeur par défaut 0,3):
Le paramètre image centre permettant de régler l’expansion de la voie centrale du mode DTS NEO:6 MUSIC a été rajouté.
4
Sélectionner le mode de paramètrage d’ambiance sonore.
MODE cinema
Affichage
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Pour effectuer cette opération à l’aide de la télécommande, vérifier que l’interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
MODE musicMODE cinema
ou
ou
8
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
• Réglage D. COMP.
OFF
LOW MID HIGH
ou
ou
D.COMP. OFF
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL.
• Réglage LFE
-10dB
-5dB 0dB
ou
ou
LFE 0dB
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL.
97
FRANCAIS
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
2 5 63
1 1 4
5
3
66
1
1
7
2
Reproduire avec une entrée numérique
1
Sélectionner la source d’entrée.
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page
87).
Exemple: DVD
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Sélectionner le mode STANDARD (Dolby/DTS Surround).
(Unité principale) (Unité de télécommande)
4
Reproduire une source programme avec la marque , .
DIGITAL
• Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS.
S’allume
• Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital.
S’allume
Utiliser la touche SURROUND BACK afin d’activer/désactiver le canal ambiance arrière (ON/OFF).
(Unité principale) (Unité de télécommande)
3
• S’allume lorsque le canal arrière surround (Surround Back CH) est activé.
S’allume
5
Régler le paramètre d’ambiance en fonction de la source.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
•Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”.
(Unité principale)
• Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous.
CINEMA EQ
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
DEFAULT
D.COMP.
LFE
Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode d’invalidation de tonalité.
6
Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
• Réglage CINEMA EQ
ON OFF
ou
ou
CINEMA EQ OFF
• Réglage D. COMP.
OFF
LOW MID HIGH
ou
ou
D.COMP. OFF
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL.
• Réglage LFE
-10dB
-5dB 0dB
ou
ou
LFE 0dB
• Réglage TONE DEFEAT
ON OFF
ou
ou
TONE DEF. ON
• Réglage SURROUND BACK SPEAKER
MTRX ON
NON MTRX OFF
ou
ou
SB : MTRX ON
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL.
• Réglage DEFAULT
YES NO
ou
ou
DEFAULT Y/N
Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d’usine par défaut.
7
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
98
FRANCAIS
2 Normalisation de dialogue
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touche STATUS.
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
OFFSET - 4dB
Affichage
Paramètres d’ambiance w
CINEMA EQ. (Egalisateur cinéma):
La fonction Cinema EQ permet de réduire doucement le niveau des fréquences ultra-hautes, et permet donc de compenser le caractère trop important des des bandes originales de film. Sélectionnez cette fonction si le son des enceintes avant est trop net. Cette fonction ne fonctionne qu’avec les modes Dolby Pro Logic
IIx, Dolby Digital, DTS Surround et DTS
NEO:6. (Les mêmes réglages sont appliqués sur tous les modes.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les bandes originales de films ont souvent une gamme dynamique (le contraste entre les sons très doux et très intenses) très étendue. Si vous voulez voir votre film à une heure tardive de la nuit, ou à chaque fois que le niveau maximum de son est plus bas que d’habitude, la fonction de compressionde gamme dynamique vous permet d’entendre l’ensemble des sons du film (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci fonctionne uniquement lors de la reproduction de sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionnez un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Placez-le sur OFF pour une écoute normale.
LFE (Effet basses fréquences):
Cette fonction permet de configurer le niveau du LFE (Effet basses fréquences) compris sur la source lorsqu’elles sont lues en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit émis par le subwoofer déformé en raison des signaux LFE lorsque des sources Dolby Digital ou DTS sont lues lorsque le limiteur est éteint par l’intermédiaire du limiteur de pics du subwoofer (menu de configuration du système), réglez le niveau en conséquence. Plage de réglage pour chaque programme:
1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB
Lorsqu’un film
enregistré en DTS est lu, il est recommandé de configurer le niveau de LFE LEVEL
sur 0 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
Si une musique
enregistrée en DTS est enregistrée, il est recommandé de régler le niveau de LFE
LEVEL sur –10 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
TONE:
Ce réglage permet de configurer la qualité du son. Celui-ci peut être configuré individuellement pour chaque mode autre que le mode direct.
SB CH OUT (Ambiance arrière):
(1) (Source à voies multiples)
“OFF” ......................La lecture s’effectue sans enceinte surround arrière.
“NON MTRX”..........Les signaux émis vers les voies surround sont envoyés vers les enceintes surround
arrières.
“MTRX ON”.............La voie surround arrière est reproduite à l’aide de la technique de traitement du
signal matricée.
“ES MTRX”..............Lorsque des signaux DTS sont lus, les signaux surround arrière sont soumis à la
technique de traitement du signal matricée.
“ES DSCRT” ............Lorsqu’un signal identifiant la source comme étant un signal à 6,1-voies est compris
dans un signal DTS, les signaux surround arrière compris dans cette source seront lus.
“PL
IIx Music” ........Le traitement de l’image est effectué en mode Musique du décodeur PL IIx et la
voie surround arrière est reproduite.
(2) (Source à 2ch)
“OFF” ......................La lecture s’effectue sans utiliser l’enceinte surround arrière.
“ON”........................La lecture s’effectue en utilisant l’enceinte surround arrière.
REMARQUE: Cette procédure peut être effectuée directement à l’aide de la touche SURROUND BACK
située sur le panneau arrière de l’unité.
3
4
5
6
7
1
VIDEO GAME
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIRTUAL
MATRIX
5CH/6CH STEREO
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant.
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance.
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
14
SIMULATION D’AMBIANCE DSP
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques
• Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste.
2
MONO MOVIE (
REMARQUE
1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
99
FRANCAIS
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée:
MONO MOVIE ROCK ARENA
JAZZ CLUBVIDEO GAME
MATRIX
Simulation d’ambiance DSP
1
Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée.
2
33
4
1
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
2
Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
• Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche SURROUND PARAMETER est enfoncée dans les différents modes d’ambiance.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
ROOM SIZE
EFFECT LEVEL
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
DEFAULT
DELAY
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
DEFAULT
TONE DEFEAT
DEFAULT
• MONO MOVIE
• ROCK ARENA
• JAZZ CLUB
• VIDEO GAME
• MATRIX • VIRTUAL
Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode d’invalidation de tonalité.
3
Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
• Réglage ROOM SIZE
SMALL MED-S
MED MED-L LARGE
ou
ou
ROOM SIZE MED
• Réglage EFFECT LEVEL
1
10 15
ou
ou
EFFECT LEVEL 10
• Réglage DELAY TIME
0ms
30ms 110ms
ou
ou
DELAY 30ms
• Réglage D.COMP.
OFF
LOW MID HIGH
ou
ou
D.COMP. OFF
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL.
• Réglage LFE
-10dB
-5dB 0dB
ou
ou
LFE 0dB
4
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL et DTS.
• Réglage TONE DEFEAT
ON OFF
ou
ou
TONE DEF. ON
• Réglage SURROUND BACK SPEAKER
ON OFF
ou
ou
SB : ON
• Réglage DEFAULT
YES NO
ou
ou
DEFAULT Y/N
Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d’usine par défaut.
100
FRANCAIS
1
Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le mode surround.
1, 321
2
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir.
Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 100, 101.)
3
Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler.
REMARQUES:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
• Lorsque le mode 5 canaux/6 canaux stéréo “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon que le canal d’ambiance arrière est activé ou désactivé (ON/OFF).
Canal ambiance arrière activé (ON): 6 canaux stéréo (6CH STEREO) Canal ambiance arrière désactivé (OFF): 5 canaux stéréo (5CH STEREO)
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale.
• Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire
• Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire
DIRECT
STEREO DOLBY PRO LOGIC
IIx
5CH/6CH STEREO
MONO MOVIE
JAZZ CLUB
ROCK ARENA
VIDEO GAME
MATRIX
VIRTUAL SURROUND
DTS NEO:6
DIRECT
STEREO DOLBY PRO LOGIC
IIx
5CH/6CH STEREO
MONO MOVIE
JAZZ CLUB
ROCK ARENA
VIDEO GAME
MATRIX
VIRTUAL SURROUND
DTS NEO:6
Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur.
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité principale)
Paramètres d’ambiance e
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms.
C
C
E
C
*
C
*
C
*
C
E
C
C
C
C
C
C
C
2 Modes d’ambiance et paramètres
Sortie de canal
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SUB-
WOOFER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
L/R
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
CENTER
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
FRONT
L/R
Mode
DIRECT STEREO EXTERNAL INPUT DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC IIx DTS NEO:6 DOLBY DIGITAL DTS SURROUND 5CH/6CH STEREO ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME MONO MOVIE MATRIX VIRTUAL
C : Signal / Réglable E : Aucun signal B : Activé ou désactivé par réglage de
configuration d’enceinte
En cas de
reproduction
de signaux
Dolby Digital
En cas de
reproduction
de signaux
DTS
C
C
E
C
*
C
*
C
*
E
C
C
C
C
C
C
C
C
En cas de
reproduction
de signaux
PCM
C
C
E
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
En cas de
reproduction
de signaux
ANALOG
C
C
C
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C : Activé E : Désactivé
* Seulement pour le contenu de 2 ch
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
BACK L/R
Signaux et Réglages dans les différents modes
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
Lorsque des signaux Dolby Digital
et DTS sont lus
D.COMP.
C (OFF) C (OFF)
E
C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF)
Mode
DIRECT STEREO EXTERNAL INPUT DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC IIx DTS NEO:6 DOLBY DIGITAL DTS SURROUND 5CH/6CH STEREO ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME MONO MOVIE MATRIX VIRTUAL
LFE
C (0dB) C (0dB)
E
C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB)
Signaux et Réglages dans les différents modes
SB CH OUT
(MODE)
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
E
TONE
CONTROL
E
C (0dB)
E
C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB) C (0dB)
CINEMA EQ.
E
E
E
C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
MODE
E
E
E
C
C
C
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C : Activé E : Désactivé
C : Réglable E : Non réglable
101
FRANCAIS
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(30ms)
E
DELAY
TIME
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (10) C (10) C (10) C (10)
E
E
EFFECT
LEVEL
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
E
E
ROOM
SIZE
Mode
DIRECT STEREO EXTERNAL INPUT DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC IIx DTS NEO:6 DOLBY DIGITAL DTS SURROUND 5CH/6CH STEREO ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME MONO MOVIE MATRIX VIRTUAL
C : Réglable
E
E
E
C (OFF) C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
PANORAMA
E
E
E
C (3) C (3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DIMENSION
E
E
E
C (3) C (3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
WIDTH
PRO LOGIC II/IIx UNIQUEMENT
E
E
E
E
E
C (0,3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
IMAGE
NEO:6 MUSIC
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SUBWOOFER
ON/OFF
E : Non réglable
Signaux et Réglages dans les différents modes
E
E
C
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SW ATT
EXT. IN
15
ECOUTE DE LA RADIO
Mémoire préréglée automatique
1
1
1
Lorsque l’ interrupteur d’alimentation de l’appareil principal est activé en même temps que le touche PRESET (+), l’appareil commence automatiquement à chercher des station de radio FM.
2
Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8, E1 à E8, F1 à F8 et G1 à G8 pour un maximum de 56 stations.
3
Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique.
Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la mémoire préréglée.
REMARQUES:
• Si une station FM ne peut pas être automatiquement préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle.
• Pour interrompre cette fonction, appuyer sur l’interrupteur de mise en marche.
2
VALEUR PAR DEFAUT
AUTO TUNER PRESETS
A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8 90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
F1 ~ F8 90,1 MHz
G1 ~ G8 90,1 MHz
(Unité principale)
102
FRANCAIS
Syntonisation automatique
2 41
3
Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode de syntonisation automatique.
4
Appuyer sur la touche TUNING (+) ou ª (–).
• La recherche automatique commence, puis s’arrête lorsqu’une station est syntonisée.
3
1
4
2
Allumé
REMARQUE:
•Tout en étant en mode de syntonisation automatique sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO” s’éteignent.
Syntonisation manuelle
1
Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”.
3
Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode de syntonisation manuelle. Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage s’éteint.
4
Appuyer sur la touche TUNING (+) ou ª (–) pour syntoniser la station désirée. La fréquence change continuellement lorsque la touche est maintenue enfoncée.
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM).
REMARQUE:
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural et le témoin “STEREO” s’éteint.
1
Régler la source d’entrée sur “TUNER”.
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM).
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Stations préréglée
Préparatifs:
Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station à prérégler dans la mémoire.
1
Appuyer sur la touche MEMORY.
2
Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le bloc de mémoire désiré (A à G).
4
Appuyer de nouveau sur la touche MEMORY pour stocker la station dans la mémoire préréglée.
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4. Un total de 56 stations de radiodiffusion peut être préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun des blocs A à G.
3
Appuyer sur la touche PRESET (+) ou ª (–) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8).
REMARQUE:
•Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”.
32
(Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
1, 4
3
2
103
FRANCAIS
Rappel de stations préréglées
21
REMARQUE:
•Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”.
1
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire préréglé.
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche PRESET (+) ou ª (–) pour sélectionner le canal préréglé désiré.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
RDS (Système de données radio)
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d’envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
2 Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Nouvelles
Affaires
Informations
Sports
Education
Musique rock Musique
d’ambiance Classique légère
Classique sérieuse
Autre musique
Entrée téléphone
Déplacement
Loisir
Musique jazz
Musique Country
Drame
Culture
Science
Varié
Musique pop
Météo
Finances Programmes
pour enfants Affaires sociales
Religion
Musique nationale Musique
années soixante Musique
folklorique Documentaire
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l’affichage.
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n’y a pas d’émissions RDS.
4
Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l’affichage.
5
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3. Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché.
Recherche RDS
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
3 21
3
1
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
2
Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche
PRESET (+) ou ª (–)
pour commencer automatiquement l’opération de recherche RDS.
Si aucune station RDS n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
1
104
FRANCAIS
Recherche PTY
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
2
Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l’affichage.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale)
3
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche PTY pour appeler le type de programme désiré.
(Unité principale)
4
Appuyer sur la touche
PRESET (+) ou ª (–)
pour commencer automatiquement l’opération de recherche PTY.
S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
5
Le nom de la station est affiché sur l’affichage après l’arrêt de la recherche.
6
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché.
4 2 31
4
1
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
2
Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l’affichage.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche PRESET (+) ou ª (–) pour commencer automatiquement l’opération de recherche TP.
Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
4
Le nom de la station est affiché après l’arrêt de la recherche.
5
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3. Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché.
3 21
3
1
105
FRANCAIS
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine).
21, 2
17
INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
Lorsque l’indication de l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
1
Eteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur prévu à cet effet.
2
Maintenir enfoncée les touches SPEAKER A et B, et rallumez l’appareil.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ, relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé.
16
MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
• Cet appareil est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie telles qu’elles étaient immédiatement après la mise hors tension.
•L’appareil est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement une semaine de stockage de mémoire lorsque l’unité principale est mise hors tension et avec le cordon d’alimentation débranché.
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception d’une station RDS, les données de texte diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché.
“RT”
18
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc. “Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux catégories principales.
2 Types de sources
Film audio Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.).
FL CSWFR
FL CSWFR
SL SR
SB
SL SR
SB
Enceintes d’ambiance multiples
(Pour le système à 6,1 canaux)
Champ sonore de salle de cinéma
Champ sonore de salle d’écoute
Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées.
SL: Surround L channel SR: Surround R channel SB: Surround back channel
Autres types d’audio Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois
à cinq enceintes.
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant.
FL CSWFR
SL SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
SL: Canal ambiance gauche SR: Canal ambiance droit SB: Canal ambiance arriére
106
FRANCAIS
Surround back speakers
Un système à 6,1 canaux est un système à 5,1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
FL CSWFR FL CSWFR
SR chSL ch
SL ch SR ch
SB ch
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5,1 canaux
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6,1 canaux
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6,1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6,1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5,1 canaux. Tous les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 98) sont compatibles avec la lecture à 7,1 canaux; il est donc possible d’apprécier un son à 6,1 canaux à partir de n’importe quelle source.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5,1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6,1 ou en mode 6,1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance.
• Placer l’enceinte centrale à la même position que dans l’exemple (1).
•Il est préférable de placer les enceintes d’ambiance juste à côté ou légèrement en avant de la position du spectateur et de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de l’oreille.
• Même méthode d’installation que pour l’enceinte d’ambiance arrière (1). Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces.
• Connecter les enceintes d’ambiance aux prises d’enceintes d’ambiance.
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des sons d’ambiance enveloppante et réaliste. Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute.
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute.
• Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant en arrière.
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Comme vu de dessus
Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute
Exemples de réglage d’enceintes
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d’ambiance arrière)
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Subwoofer
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr)
Enceintes avant
Moniteur
Enceinte centrale
Comme vu de dessus
Enceintes
d’ambiance
Enceinte d’ambiance
Enceinte avant
60 à 90 cm
Comme vu de côté
Enceinte d’ambiance
arriére
Elles sont légèrement inclinées vers le bas
Enceintes
d’ambiance
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr)
Enceinte d’ambiance
Enceinte avant
60 à 90 cm
Comme vu de côté
Enceinte d’ambiance
arriére
Elles sont légèrement inclinées vers le bas
107
FRANCAIS
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute.
2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceinte avant
60 à 90 cm
Comme vu de côté
Enceintes d’ambiance
Subwoofer
Enceintes d’ambiance
Enceintes avant
60°
Moniteur
Enceinte centrale
Comme vu de dessus
120°
Ambiance
Le AVR-1705 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5,1” canaux - avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “,1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
Nbre. de canaux de lecture
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance
Dolby Digital
5,1 ch
5,1 ch
L, R, C, SL, SR, SW
Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital
20 kHz
Dolby Pro Logic
2 ch
4 ch
L, R, C, S (SW - recommandé)
Traitement à matrice analogique Dolby Surround
7 kHz
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
LD (VDP)
DVD
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Prises de sortie Dolby Digital
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM) 2
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Méthodes de lecture (page de référence)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 91)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 91)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 91)
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du
lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-1705, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1705.
(2) Dolby Pro Logic IIx
• Le système Dolby Pro Logic
IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le
Dolby Pro Logic
II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les
transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby Pro Logic
IIx permet également de lire des sources à 5,1 voies sur des systèmes à 7,1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
(3) Dolby Pro Logic
II
• Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format de reproduction à voies multiples développé par les
laboratoires Dolby à l’aide d’une technologie à rétroaction et offre des avantages considérables par rapport aux technologies Dolby Pro Logic traditionnelles.
• La technologie Dolby Pro Logic
II peut servir à décoder des sources enregistrées en Dolby Surround ( ),
mais également des sources traditionnelles enregistrées en stéréo sur cinq voies (avant gauche, avant droite, centrale, surround gauche et surround droit) pour obtenir un son surround.
• Même si auparavant avec la technologie Dolby Pro Logic, la bandes des fréquences du canal surround était limitée, la technologie Dolby Pro Logic
II permet d’obtenir une bande plus large (de 20 Hz à 20 kHz ou plus).
De plus, les voies surround étaine toujours monaurales (les voies surround gauche et droite étant les mêmes) avec la technologie Dolby Pro Logic, mais grâce au Dolby Pro Logic
II, ils sont maintenant lus
comme des signals stéréo.
•Plusieurs paramètres peuvent être configurés en fonction du type de source et de son contenu, afin d’obtenir le meilleur décodage possible (voir page 100).
Sources enregistrées en Dolby Surround Il s’agit là de sources contenant trois voies ou plus surround enregistrées sous forme de deux voies à l’aide de la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est principalement utilisé pour les bandes sonores enregistrées sur les DVDs, les LDs et les cassettes vidéo devant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de TV, de télévision par satellite et sur le câble. Le décodage de ces signaux grâce à la technologie Dolby Pro Logic
II permet d’obtenir un son surround
multi-voies. Ces signaux peuvent également être reproduit sur un appareil stéréo ordinaire, auquel cas le son produit est un son stéréo normal.
108
FRANCAIS
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories.
Il existe deux types de signaux d’enregistrement DVD Dolby surround.
q Les signaux PCM stéréo à 2 voies w Les signaux Dolby Digital stéréo à 2 voies
Lorsqu’un de ces signaux est entré dans le AVR-1705, le mode surround est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic
II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné.
2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous
Signe du support Dolby Surround:
Média
CD
LD (VDP)
DVD
Prises de sortie Dolby Digital
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM) 2
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM) 2
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM) 3
Méthode de lecture (page de référence)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91).
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5,1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5,1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-1705 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1705 (voir page 91) s’allume avant d’augmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS ­consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
FABRIQUE SOUS LICENSE DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. U.S. PAT. NO’S. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 AINSI QUE D’AUTRES PATENTES U.S. ET INTERNATIONALES ONT ETE EMISES OU SONT EN COURS D’EMISSION. “DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, ET “DTS 96/24” SONT DES MARQUES DEPOSEES DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TOUS DROITS RESERVES.
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
Ambiance Etendue DTS-ES TM(DTS-ES Extended Surround TM)
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue DTS-ES améliore grandement l’impression d’ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux d’ambiance 5,1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec un total de 6,1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous.
2 DTS-ES
TM
Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6,1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique principale de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est perdu.
2 Matrice DTS-ES
TM
6,1 (DTS-ESTMMatrix 6,1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le fonctionnement de l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d’ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux conventionnels 5,1- our 6,1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du format Matrice 6,1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5,1. Biensûr il n’est pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6,1 avec un décodeur DTS à canal 5,1.
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6,1 ou Matrix 6,1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6,1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5,1, donc le mode de DTS-ES Matrix 6,1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir page 97.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6,1 de PCM numérique et de sources de signal analogique.
109
FRANCAIS
19
DEPISTAGE DES PANNES
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants.
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.
Symptôme Cause Remèdes Page
Affichage pas allumé et aucun son n’est produit lorsque l’appareil est allumé.
• Le cordon d’alimentation n’est pas bien branché.
• Vérifier l’insertion de la fiche du cordon d’alimentation.
• Eteindre avec la télécommande après avoir allumé l’interrupteur principal POWER.
78
90
DISPLAY s’allume, mais aucun son produit.
• Cordon d’enceinte pas connecté correctement.
• La sélecteur INPUT SELECTOR n’est pas réglée sur la position correcte.
• Commande de volume tournée au minimum.
• Sourdine activée.
• Les signaux numériques ne sont pas entrés. Entrée numérique sélectionnée.
• Connecter fermement.
• La régler sur la position correcte.
• Augmenter jusqu’à un niveau.
• Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine.
• Entrer les signaux numériques ou sélectionner les prises d’entrée dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer.
81
91
91
92
91
DISPLAY pas allumé et le témoin d’alimentation clignote rapidement.
• Les bornes d’enceinte sont court­circuitées.
• Bloquer les trous de ventilation de l’appareil.
•L’appareil fonctionne en continu à haute puissance et/ou avec une ventilation non appropriée.
• Eteindre l’appareil, connecter les enceintes correctement, ensuite rallumer l’appareil.
• Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler pour le refroidir. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer.
• Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler pour le refroidir. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer.
81
75, 81
75, 81
Le son ne provient que d’un côté.
•Connexions du cordon d’enceinte incomplètes.
• Connexions des cordons d’entrée/sortie incomplètes.
• Connecter fermement.
• Connecter fermement.
81
78~81
Position des instruments musicaux inversée en mode stéréo.
• Enceintes gauche et droite ou cordons d’entrée/sortie gauche et droite connectés à l’envers.
Vérifier les connexions gauche/droite.
78, 81
Problèmes communs se présentant lors de l’écoute de disques compacts, disques, cassettes et d’émissions FM, etc.
Télécommande
L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque la télécommande est utilisée.
• Les piles sont usées.
• La télécommande est trop éloignée de l’unité principale.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et l’unité principale.
• Une autre touche a été enfoncée.
• Les pôles < et > de la batterie sont insérées à l’envers.
• Remplacer les piles par des piles neuves.
• Rapprocher la télécommande.
• Retirer l’obstacle.
• Appuyer sur la touche appropriée.
•Insérer les piles correctement.
82
82
82
— 82
2 DTS Neo:6
TM
surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6,1 pour réaliser une lecture d’ambiance à canal 6,1. La détection de signal d’entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6,1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete. L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique.
DTS Neo:6 Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6,1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
DTS Neo:6 Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le canal central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
DTS 96/24
La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5,1-voies de 96 kHz/24 bits.
Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM 96 kHz/24 bits. Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes. De plus, le mode surround 5,1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son.
Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. afin de résoudre cet incovénient.
Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44,1 kHz, et 20 kHz était par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage a été augmentée à 96 ou à 88,2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus, le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits.
De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5,1 voies, de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l’aide d’une fréquence d’échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les CDs. Par conséquent, à l’aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d’un DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo ( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88,2 kHz/24 bits surround peut être obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1).
Le temps nécessaire à l’enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité. Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d’échantillonage de 48 kHz ou de 44,1 kHz sur des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2).
1 Un lecteur DVD avec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur
disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en DTS 96/24 sont nécessaires.
2 La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur.
110
FRANCAIS
20
SPECIFICATIONS
2 Section audio
Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Avant: 75 W + 75 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%)
110 W + 110 W (6 /ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
Central: 75 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%)
110 W (6 /ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
Ambiance: 75 W + 75 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%)
110 W + 110 W (6 /ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
Ambiance arriére: 75 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%)
110 W (6 /ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
Bornes de sortie: Avant: A ou B 16 ~ 16 /ohms
A + B 12 ~ 16 /ohms
Central/Ambiance/Ambiance arriére: 16 ~ 16 /ohms
Analogique (Analog)
Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée:
200 mV / 47 k/kohms
Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (TONE DEFEAT ON) Rapport signal/bruit: 98 dB (IHF-A chargée) (TONE DEFEAT ON)
2 Section vidéo
Prises vidéo standard Niveau/impédance d’entrée et de sortie:
1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée et de sortie:
Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 /ohms Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 /ohms
Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
Prises vidéos pour signaux d’appareils couleurs
Niveau/impédance d’entrée et de sortie:
Signal Y — 1 Vc-c, 75 /ohms Signal P
B/CB — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal P
R/CR — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 30 MHz — +1, –3 dB
2 Section tuner [FM] (Remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10
–15
W) [AM]
Gamme de réception: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilité utile: 1,0 µV (11,2 dBf) 18 µV Seuil de sensibilité 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO 23 µV (38,5 dBf)
Rapport signal/bruit: MONO 77 dB (IHF-A chargée)
STEREO 72 dB (IHF-A chargée)
Distorsion harmonique totale: MONO 0,15 % (1 kHz)
STEREO 0,3 % (1 kHz)
2 Généralités
Alimentation: AC 230 V, 50 Hz Consommation: 230 W
1 W MAX (veille)
Dimensions externes maximales: 434 (L) x 147 (H) x 417 (P) mm Poids: 10,9 kg
2 Télécommande (RC-977)
Piles: Type R6P/AA (deux piles) Dimensions externes: 55 (L) x 225 (H) x 34,5 (P) mm Poids: 165 g (avec les piles)
* Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
256
Bradford 061 Brockwood 003, 047 Candle 003, 030, 031, 032, 038, 047,
049, 050, 122 Capehart 003 Celebrity 046 Circuit City 003 Citizen 029, 030, 031, 032, 034, 038,
047, 049, 050, 054, 061, 095,
122, 123 Concerto 031, 047, 049 Colortyme 003, 047, 049, 135 Contec 013, 051, 052, 061 Cony 051, 052, 061 Craig 004, 061 Crown 029 Curtis Mathes 029, 034, 038, 044, 047, 049,
053, 095, 118 Daewoo 027, 029, 039, 048, 049, 054,
055, 106, 107, 137 Daytron 003, 049 Dimensia 044 Dixi 007, 015, 027 Electroband 046 Electrohome 029, 056, 057, 058, 147 Elta 027 Emerson 029, 051, 059, 060, 061, 062,
118, 123, 124, 139, 148 Envision 038 Etron 027 Fisher 014, 021, 063, 064, 065, 118 Formenti 155 Fortress 012 Fujitsu 004, 062 Funai 004, 062 Futuretech 004 GE 020, 036, 037, 040, 044, 058,
066, 088, 119, 120, 125, 147 Goldstar 000, 015, 029, 031, 039, 048,
051, 056, 057, 067, 068, 069,
116 Grundy 062 Hitachi 029, 031, 051, 052, 070, 111,
112, 113, 124, *[134] Hitachi Pay TV 151 Infinity 017, 071 Janeil 122 JBL 017, 071 JC Penny 020, 034, 039, 040, 041, 044,
048, 050, 058, 066, 069, 076,
088, 090, 095, 125, 136, 159
JCB 046 JVC 019, 051, 052, 072, 073, 091,
117, 126 Kawasho 018, 046 Kenwood 038, 056, 057 Kloss 010, 032 Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131 KTV 074, 123 Loewe 071 Logik 144 Luxman 031 LXI 008, 014, 017, 024, 040, 044,
063, 071, 075, 076, 077, 118,
125 Magnavox 005, 010, 017, 030, 033, 038,
050, 056, 071, 078, 079, 085,
089, 108, 109, 110, 127, 131,
132, 145 Marantz 015, 017, 071, 080 Matsui 027 Memorex 014, 027, 045, 083, 118, 144 Metz 160, 161, 162, 163 MGA 001, 039, 048, 056, 057, 058,
065, 081, 083 Midland 125 Minutz 066 Mitsubishi 001, 016, 039, 048, 056, 057,
058, 065, 081, 082, 083, 105 Montgomery Ward 011, 020, 144, 145, 146 Motorola 121, 147 MTC 031, 034, 039, 048, 095 NAD 008, 075, 076, 128 National 002, 036, 061, 147 National Quenties 002 NEC 031, 038, 039, 048, 057, 084,
086, 135, 147 Nikko 054 NTC 054 Optimus 128 Optonica 011, 012, 093, 121 Orion 004, 139 Panasonic 002, 009, 017, 036, 037, 071,
141, 143, 147 Philco 005, 010, 030, 050, 051, 056,
079, 085, 127, 131, 132, 145,
147 Philips 005, 015, 017, 050, 051, 056,
078, 087, 088, 089, 131, 132,
147 Pioneer 124, 128, 142 Portland 054
Price Club 095 Proscan 040, 044, 125 Proton 035, 051, 092, 129 Pulsar 042 Quasar 036, 037, 074, 141 Radio Shack 011, 044, 063, 093, 118 RCA 040, 044, 125, 130, 137, 151,
152 Realistic 014, 063, 093, 118 Saisho 027 Samsung 003, 015, 034, 053, 055, 057,
094, 095, 136, 153 Sansui 139 Sanyo 013, 014, 021, 022, 063, 064,
081, 096 SBR 015 Schneider 015 Scott 062 Sears 008, 014, 021, 022, 023, 024,
025, 040, 052, 057, 062, 063,
064, 065, 073, 075, 076, 097,
098, 125, 159 Sharp 011, 012, 013, 026, 093, 099,
100, 104, 121 Siemens 013 Signature 045, 144 Simpson 050 Sony 043, 046, 138, 146, 150 Soundesign 030, 050, 062 Spectricon 007, 033 Squareview 004 Supre-Macy 032, 122 Supreme 046 Sylvania 005, 010, 017, 030, 078, 079,
085, 089, 101, 127, 131, 132,
145, 155 Symphonic 004, 148 Tandy 012, 121 Tatung 036, 124 Technics 037 Teknika 001, 030, 032, 034, 052, 054,
078, 083, 095, 144, 156, 157 Tera 035, 129 Toshiba 008, 014, 034, 063, 075, 076,
095, 097, 136, 158, 159 Universal 020, 066, 088 Victor 019, 073, 126 Video Concepts 016 Viking 032, 122 Wards 005, 045, 066, 078, 085, 088,
089, 093, 102, 103, 131, 132,
148
Zenith 042, 114, 115, 140, 144, 149 Zonda 007
CABLE
ABC 006, *[007], 008, 009 Archer 010, 011 Century 011 Citizen 011 Colour Voice 012, 013 Comtronic 014 Eastern 015 Garrard 011 Gemini 030, 033, 034 General Instrument 030, 031, 032 Hytex 006 Jasco 011 Jerrold 009, 016, 017, 026, 032 Magnavox 018 Movie Time 019 NSC 019 Oak 000, 006, 020 Panasonic 001, 005 Philips 011, 012, 013, 018, 021 Pioneer 002, 003, 022 RCA 029 Regency 015 Samsung 014, 023 Scientific Atlanta 004, 024, 025 Signal 014 SL Marx 014 Starcom 009 Stargate 014 Teleview 014 Tocom 007, 016 TV86 019 Unika 011 United Artists 006 Universal 010, 011 Viewstar 018, 019 Zenith 027, 028
DBS (SATELLITE)
Alphastar 054 Chaparral 035, 036 Dishnet 053 Drake 037, 038 Echostar Dish 062, 066 GE 048, 055, 056 General Instruments 039, 040, 041 Grundig 070, 071, 072, 073 Hitachi 058, 059
SVENSKANEDERLANDSESPAÑOLITALIANOFRANCAISDEUTSCHENGLISH
257
Hughes Network 063, 064, 065, 069 JVC 057 Kathrein 074, 075, 076, 083 Magnavox 060 Nokia 170, 080, 084, 085, 086 Philips 060 Primestar 051 Proscan 048, 055, 056 RCA 048, 055, 056, 068 Realistic 042 Sierra I 036 Sierra II 036 Sierra III 036 Sony 049, 067 STS1 043 STS2 044 STS3 045 SRS4 046 Technisat 077, 078, 079, 081, 082 Toshiba 047, 050 Uniden 061
CD
Denon *[111] Aiwa 001, 035, 043 Burmster 002 Carver 003, 035 Emerson 004, 005, 006, 007 Fisher 003, 008, 009, 010 JVC 018, 019 Kenwood 011, 012, 013, 014, 017 Magnavox 006, 015, 035 Marantz 016, 028, 035 MCS 016, 024 Onkyo 025, 027 Optimus 017, 020, 021, 022, 023 Philips 014, 032, 033, 035 Pioneer 006, 022, 030 Sears 006 Sony 023, 031 Teac 002, 009, 028 Technics 016, 029, 036 Wards 035, 037 Yamaha 038, 039, 040, 041 Zenith 042
CDR
Denon *[111], 112 Philips 112
MD
Denon 113 Kenwood 003, 004 Onkyo 007 Sharp 005 Sony 006
TAPE
Denon *[111] Aiwa 001, 002 Carver 002 Harman/Kardon 002, 003 JVC 004, 005 Kenwood 006 Magnavox 002 Marantz 002 Onkyo 016, 018 Optimus 007, 008 Panasonic 012 Philips 002 Pioneer 007, 008, 009 Sony 013, 014, 015 Technics 012 Victor 004 Wards 007 Yamaha 010, 011
*[ ] :Preset codes set upon shipment from the
factory.
*[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der
Auslieferung werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom
des livraison de l’usine.
*[ ] :I codici di presettaggio sono impostati in
fabbrica prima della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de
fábrica.
*[ ] :Vooringestelde codes bij hey verlaten van de
fabriek.
*[ ] : Förinställda koder har ställts in vid
transporten från fabriken.
DVD preset codes DVD-Voreinstellungscodes Codes préréglés DVD Codici di preselezione DVD Códigos de preajuste de DVD DVD-voorkeuzecodes Förinställda DVD-koder
0000 0001
B
Model No. Modellnr Modéle numéro Modello No Nº de modelo Modelnr Modellnr
DVD-700 DVD-900 DVD-1000 DVD-1400 DVD-1500 DVD-2200 DVD-2800 DVD-2800II DVD-2900 DVD-3800 DVD-A11 DVD-A1
DVD-800 DVD-1600 DVD-2000 DVD-2500 DVD-3000 DVD-3300
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
258
MEMO:
259
MEMO:
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in China 511 4176 003
Loading...