When using this electrical appliance, safety precautions should
always be observed, including the following:
nRead all of the instructions before using.
nClose adult supervision must be provided when this appliance
is used by or near children.
nKeep steamer out of the reach of children.
nUsing attachments not recommended or sold by Keystone
Manufacturing Co., Inc. may cause hazards.
nDo not operate with a damaged cord or plug. If the
appliance is not working as it should, has been dropped or
damaged, left outdoors or dropped into water, do not use it
and return it to the manufacturer for proper service and
replacement or repair.
nDo not let cord hang over the edge of the table or counter,
or touch hot surfaces.
nDo not operate appliance without water or while taking food
out.
nCooking surfaces will get hot. Use potholders when handling
cover and hot containers to avoid burns.
nThe rice bowl will get hot during use. Be sure to use a
potholder when removing from steaming basket.
nUse caution when removing the lid. Make sure the vent hole
is facing away from you. Lift the far side first to avoid a rush
of steam being directed at you. NOTE: The steaming baskets
must be removed from the steamer before the food is
removed to avoid scalding.
nAvoid reaching over the steamer when in use.
nBe sure there is water in the reservoir prior to use.
nMake sure appliance is off before unplugging from wall
outlet.
nAlways unplug before cleaning and removing parts.
nFor indoor use only.
nDo not place near hot gas or electric burner.
nDo not use near or under curtains or cupboards.
nAlways use in a well ventilated area.
nTo protect against electrical shock, do not immerse plug, cord
or water reservoir in water or any other liquid.
nTo prevent work surfaces from becoming excessively wet,
place a drip mat or towel on the work surface underneath the
unit to absorb the water.
nDo not use an extension cord with this steamer. However, if
one is used, it must have a rating equal to or exceeding the
rating of this appliance.
nThe steamer is for household use only.
nThe steamer should not be used for other than the intended
use.
nExtreme caution should be used when moving any appliance
containing hot food or liquid.
nServicing or repair should only be completed by a qualified
technician.
nThe steamer has a polarized AC (Alternating Current) plug
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way, as a safety feature. Reverse
the plug if the plug does not fit fully in the outlet. Contact a
qualified electrician if it still does not fit. Do not attempt to
defeat this safety feature.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
Page 3
FEATURES
Lid
Rice Bowl
Steaming Baskets
with built-in egg
holders
2
Water Reservoir
Exterior Water Level Indicator
Indicator Light
Drip Tray
Turbo Ring
Interior Water Level Indicator
Heating Element
Digital Display
On/Off Button
Page 4
®
Before First Use
1. Remove all packing materials and literature.
2. Wash all removable parts in warm soapy water. Rinse
and dry all parts thoroughly. Wipe the water reservoir
with a clean damp cloth. NEVER immerse the water
reservoir in water or any other liquid. NEVER clean any
parts in a dishwasher.
How To Assemble
1. Make sure the unit is unplugged before assembling.
2. Place the base on a flat, level surface.
3. Position the turbo ring around the
heating element.
4. Fill the water reservoir with cold or
warm water to the max level. Use fresh
water with each use.
5. Position the drip tray over the water
reservoir. Whenever possible, use the
retained liquid in the drip tray for
making gravies, sauces, soups, etc.
6. Position the steaming baskets.
a) Place the food in the steaming baskets.
b) The baskets are labeled 1,2, and 3
for easy positioning.
c) Position basket 1 on the lower level,
2 on the middle level, and 3 on the
top level.
How To Operate
To set the digital clock:
1. Plug the steamer into a wall outlet. The display will
read 00:00.
2. Press the “Program” and On/Off buttons at the same
time. A beep will sound.
3. Increase or decrease the time by pressing the +/-
button. Note: the time will increase in 10 minute
intervals and decrease in 1 minute intervals.
Immediate Steam Mode:
1. Push the On/Off button until the display shows 45.
2. Set the steaming time by pressing the +/- buttons. The
time will change in 5 minute intervals. Press any button
to stop the procedure.
3. After the steaming time is set, the unit will sound for 2
3
Page 5
seconds and the red indicator light will illuminate. The
clock will begin to count down.
4. When setting the time to 0, the electric timer will return
to the clock mode automatically. The maximum steaming
time is 90 minutes.
5. When steaming, press the +/- button to change the set
time. Press the On/Off to stop the steam process. The
display will return back to clock mode.
4
Timing The Steam Mode:
1. Press the “Program” button. “Prog” will appear on the
upper left of the display.
2. Set the time by pressing the +/- button. The time will
increase and decrease in 10 minute intervals.
3. Press the “Program” button until the display shows 45.
Press the +/- button to adjust the steaming time.
4. Press the “Program” button again. The display will show
the time and “Prog”. This indicates the start of the timing
steam mode.
5. When the start time is reached, the unit will sound, the
red indictor light will illuminate and the steamer will
begin to steam.
6. If you want to cancel the timing steam mode, press the
“Program” button. This will return the unit back to the
clock mode.
At the end of steaming:
1. The steamer will automatically go into a hold mode after
the steaming time is finished.
2. The display will show the time and a holding symbol in
the lower left corner. The green indicator light will
illuminate.
3. The hold mode will warm for 2 minutes every 8 minutes,
after the unit stops steaming.
4. To cancel the hold mode, press the On/Off button. The
display will return to the clock mode.
Page 6
®
Cleaning and Maintenance
It is important to thoroughly clean the unit after each use to
avoid the build up of food residue.
1. Unplug and allow the appliance to cool completely
before cleaning.
2. Empty the water reservoir and wipe with a clean, damp
cloth. DO NOT immerse the water reservoir in water.
3. Wash all removable parts in warm soapy water.
4. Be sure that the turbo ring is cleaned regularly.
5. The steaming baskets can be stacked inside one
another for compact storage.
Descaling the appliance:
1. Descale the appliance after every eight uses.
2. Position the turbo ring upside down (largest part on top)
around the heating element.
3. Fill the water take up to the MAX level with cold water.
4. Fill the inside of the turbo ring with white vinegar to the
same level.
5. DO NOT heat up. (This will eliminate the descaling
odor.) Let sit over night.
6. After the unit has soaked, rinse out the inside of the
water tank with warm water, several times. Dry
thoroughly.
Hints and Tips
nRead all the instructions and save for future reference.
nThe water level should be topped off if it falls too low.
nThe lid should be kept on at all times during steaming.
nTo ensure even cooking, single items of food should be
the same thickness. Thicker foods may take longer to
cook.
nArrange the food in a single layer. Be sure the food
doesn’t touch the sides of the unit.
nAny of the levels can be used for cooking rice, pasta,
fruit, and eggs.
nFoods that require gentle steaming or shorter cooking
times should be placed on the top level.
nFood that requires longer cooking time should be
placed on the lower rack.
nPoultry or fish can be placed in any of the steaming
baskets. However, juices may drip and transfer flavors
to the lower levels of food. Wrap fish in foil or
parchment paper to retain the juices.
nProtect lower levels of delicate foods from condensation
drips by laying a sheet of parchment paper on the
above surface.
5
Page 7
QUICK REFERENCE GUIDES
The following charts are guidelines only and will vary
depending upon individual tastes and textures.
Steaming Fish
Whole FishWeightTime
Bream7 oz8-10 mins
Dab7 oz9-10 mins
Herring4 oz4-5 mins
Mackerel5 oz5-7 mins
Mullet7 oz8-10 mins
Red Snapper7 oz8-10 mins
Sardine3.5 oz2-3 mins
Lemon Sole7 oz15-17 mins
Trout9 oz3-5 mins
6
Steaks or FilletsWeightTime
Petrale Sole4 pieces, 5 oz each10-12 mins
Cod4 pieces, 5 oz each5-8 mins
Coley4 pieces, 5 oz each6-8 mins
Hake4 pieces, 5 oz each5-6 mins
Haddock4 pieces, 5 oz each5-7 mins
Salmon4 pieces, 5 oz each7-9mins
Shark4 pieces, 5 oz each10-12 mins
Skate Wings4 pieces, 5 oz each5-8 mins
Squid Rings3-5 mins
Tuna4 pieces, 5 oz each10-12 mins
Page 8
®
Steaming Vegetables
VegetablesTime
Jerusalem Artichokes (peeled & sliced)12-15 mins
Asparagus (large)6-8 mins
Asparagus (tips or small)3-4 mins
Egg Plant (whole)8-12 mins
Egg Plant (cubed)5-6 mins
Baby Corn3-5 mins
Beet (use rice bowl, whole)90 mins
Broccoli (florets)10-12 mins
Brussel Sprouts10-15 mins
Cabbage (white, shredded)8-10 mins
1
Carrot (
/4 inch slices)12-15 mins
Cauliflower (florets)10-15 mins
Cauliflower (whole)20-25 mins
Celery (heart)10-15 mins
Celery (sticks)10-12 mins
VegetablesTime
Chicory (whole)10-12 mins
Zucchini (whole)10-12 mins
Zucchini (sliced)5-6 mins
Fennel (cut in half)10-15 mins
French Beans3-5 mins
Leeks (sliced)10-12 mins
Snap Pea3-4 mins
1
Winter Squash (
/2 inch slices)8-10 mins
Mushrooms3-5 mins
Peas10-12 mins
Peppers (Capscium, whole)10-12 mins
Potatoes (new)40-45 mins
Spinach2-3 mins
Sugar Snap Peas3-5 mins
Rutabaga (cubed)12-15 mins
Turnip (cubed)10-12 mins
7
Page 9
Steaming Poultry
BirdWeightTimeBrowning Time
Duck Breast*4, 5 oz pieces15-20 mins8 mins
Poussin21 oz15-20 mins5 mins
Turkey Thigh12-14 oz35-45 mins5 mins
Turkey Breast4, 5 oz pieces15-20 minsNot Required
Half Chicken21 oz40-50 mins5 mins
Chicken Breast8 oz15-20 mins5 mins
Chicken Leg8 oz20-25 mins5 mins
* Extend your cooking time if you want your duck more well done.
Other Foods
Eggs (each removable base has 6 built-in egg holders)
Soft BoiledMedium6-9 mins
Hard BoiledMedium15-20 mins
Timing for eggs will vary depending on freshness.
8
Fruit
Apples (whole)7-10 mins
Apples (sliced)3-5 mins
Pears (whole)5-7 mins
Pears (sliced)3-5 mins
Timing for fruit will very depending on ripeness.
Rice
WeightWaterTime
Brown Rice4 oz2 cups40-45 mins
White Rice4 oz2 cups35 mins
Basmatic4 oz2 cups35 mins
Pasta
WeightWaterTime
Dried4 oz3 cups25 mins
Fresh4 oz3 cups10-12 mins
Fresh Filled9 oz3 cups12-15 mins
Page 10
®
RECIPES
Salmon with Green Sauce
Ingredients
Four 6 oz. salmon fillets
Salt and black pepper to taste
Sauce
1 cup chopped parsley
1 cup chopped cilantro
4 garlic cloves finely minced
2 tsp. salt
2 tbsp. lemon juice
Freshly squeezed orange juice as needed
Method
1. Combine all of the ingredients for the sauce, except
the orange juice, into a blender and mix well. If
mixture is too thick add some orange juice. The sauce
can be very smooth or somewhat chunky depending
upon your preference.
2. Fill the water reservoir to the MAX level.
3. Pour the sauce over the salmon and place the seasoned
fillets in the steaming baskets. Do not let the pieces
overlap. If necessary, place one salmon fillet in each
basket.
4. Place the lid on the steamer.
5. Set the steam cooking function for about 8 minutes or
until desired doneness is achieved.
6. The remaining sauce can be served with the steamed
salmon.
Amaretto Infused Steamed Apple Compote with Almond Butter
Ingredients
4 firm ripe apples, peeled and sliced into 6 to 8 pieces
1. Combine the apples, sugar, and cinnamon and allow
to marinate for 10 minutes.
2. Combine the ingredients for the almond butter in a
small bowl and mix until well blended.
3. Fill the water reservoir of the steamer to the MAX level
and add 2 tsp. of amaretto.
4. Place the apples in single layers in the steam baskets.
5. Cover and set the steam function for about 3-5 minutes
until the apples are cooked through but are still firm.
6. Divide the steamed apples into 4 small bowls and
garnish with a dollop of almond butter.
9
Page 11
®
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or
problems regarding the operation of
your Deni Food Steamer, call our
customer service department toll
free:
Monday through Friday
8:30 a.m. to 5:00 p.m.
(Eastern Standard Time)
1-800-DENI-VAC
1-800-336-4822
or E-mail us at
custserv@deni.com
www.deni.com
Deni by Keystone Manufacturing Company, Inc.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Deni Food Steamer is warranted for one year from date of purchase or receipt
against all defects in material and workmanship. Should your appliance prove defective
within one year from date of purchase or receipt, return the unit, freight prepaid, along
with an explanation of the claim. If purchased in the U.S.A. or other country, please
send to: Keystone Manufacturing Company, Inc. 33 Norris Street, Buffalo, NY 14207. If
purchased in Canada, please send to: Keystone Manufacturing Company, Inc., 151
Cushman Road, St. Catherines, Ontario L2M 6T4. (Please package your appliance
carefully in its original box and packing material to avoid damage in transit. Keystone
is not responsible for any damage caused to the appliance in return shipment.) Under
this warranty, Keystone Manufacturing Company, Inc. undertakes to repair or replace
any parts found to be defective.
This warranty is only valid if the appliance is used solely for household purposes in
accordance with the instructions. This warranty is invalid if the unit is connected to an
unsuitable electrical supply, or dismantled or interfered with in any way or damaged
through misuse.
We ask that you fill in the details on your warranty card and return it within one
week from date of purchase or receipt.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from state/province to state/province.
Lorsque vous utilisez cet appareil électrique, observez toujours les
précautions de sécurité, y compris ce qui suit.
nLisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
nUn adulte doit toujours superviser cet appareil lorsqu’il est utilisé ou
lorsque des enfants sont à proximité.
nTenez ce cuiseur hors de portée des enfants.
nL’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus
par la société Keystone Manufacturing Co. Inc. pourrait présenter
des dangers.
nN’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise de
courant sont endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans l’eau, ne l’utilisez pas; renvoyez-le
au fabricant pour que les travaux de service soient faits correctement
et qu’on y fasse les remplacements et les réparations nécessaires.
nNe laissez pas le cordon d’alimentation électrique pendre sur le bord
d’un comptoir ou d’une table ou toucher des surfaces chaudes.
nN’utilisez pas l’appareil sans eau ou pendant que vous en sortez les
aliments.
nLes surfaces de cuisson seront chaudes. Utilisez des poignées lorsque
vous touchez au couvercle et aux contenants chauds pour éviter de
vous brûler.
nLe contenant pour le riz devient chaud lorsqu’on l’utilise. Utilisez des
poignées pour retirer le panier de cuisson à la vapeur.
nApportez une attention spéciale lorsque vous retirez le couvercle.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne sont pas orientées
vers vous. Soulevez le bord éloignée en premier pour éviter les
bouffées de vapeur dirigées vers vous. NOTA : Le panier de cuisson à la vapeur doit être retiré du cuiseur à la vapeur avant que les
aliments ne soient retirés pour éviter de vous ébouillanter.
nÉvitez de passer les bras au-dessus du cuiseur à la vapeur lorsque
vous l’utilisez.
nAssurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser
12
l’appareil.
nAssurez-vous que l’appareil est en position «OFF» avant de le
débrancher de la prise murale.
nDébranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer ou d’en retirer
des composants.
nN’utilisez pas cet appareil à l’extérieur..
nNe placez pas l’appareil à proximité de gaz chauds ou d’un brûleur
électrique.
nN’utilisez pas l’appareil près de rideaux ou d’armoires ou sous ces
derniers.
nUtilisez toujours l’appareil dans un endroit bien ventilé.
nPour vous protéger contre les chocs électriques, n’immergez pas la
prise de courant, le cordon d’alimentation électrique ou le réservoir
d’eau dans l’eau ou dans un autre liquide.
nPour éviter que les surfaces de travail ne deviennent trempées à
l’excès, placez un napperon ou une serviette sur la surface de
travail, sous l’appareil, pour absorber l’eau.
nN’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil. Si une telle
rallonge doit être utilisée, elle doit avoir des valeurs nominales égales
ou supérieurs à celles indiquées pour cet appareil.
nCe cuiseur à la vapeur n’est conçu que pour des applications
domestiques.
nLe cuiseur à la vapeur ne doit pas être utilisé à d’autres fins que ce
pour quoi il a été conçu.
nIl faut apporter une attention extrême lorsquon déplace l’appareil
alors qu’il contient des aliments ou des liquides chauds.
nLes travaux de service ou de réparation ne doivent être faits sur cet
appareil que par un technicien qualifié.
nCet appareil comporte une prise de courant c.a. polarisée (l’une des
lames est plus large que l’autre). Comme mesure de sécurité, cette
prise ne peut être insérée dans une prise murale polarisée que d’une
seule manière. Si la prise ne peut pas être insérée complètement
dans la prise murale, inversez-la de 180 degrés. Si la prise ne peut
toujours pas être insérée, consultez un électricien qualifié. Ne
modifiez pas cette caractéristique de sécurité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 14
®
CARACTÉRISTIQUES
Paniers
d’ébouillantage
avec bases
amovibles et
supports à oeufs
intégrés
Indicateur extérieur de niveau d’eau
Couvercle
Réservoir d’eau
Bol de riz
Cuvette d’égouttage
Turbo-anneau
Indicateur intérieur de niveau d’eau
Élément chauffant
Affichage numérique
Bouton On/Off
Voyant lumineux
13
Page 15
Avant le premier usage
1.Enlevez tout le matériel d’emballage et les imprimés.
2. Lavez toutes les parties mobiles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez à fond toutes les parties. Essuyez le
réservoir d’eau avec un linge propre humide. NE JAMAIS
immerger le réservoir d’eau dans de l’eau ou tout autre liquide. NE JAMAIS nettoyer aucune des parties dans un lavevaisselle.
Comment monter l’unité
1.Assurez-vous que l’unité est débranchée avant de la
monter.
2. Placez la base sur une surface plate et
égale.
3. Mettez le turbo-anneau en position autour
de l’élément chauffant.
4. Remplissez le réservoir d’eau froide ou
chaude jusqu’au niveau maximal. Employez
de l’eau fraîche à chaque usage.
5. Mettez la cuvette d’égouttage en position
au-dessus du réservoir d’eau. Chaque fois
que c’est possible, servez-vous du liquide
retenu dans la cuvette d’égouttage pour faire des sauces, des
soupes, etc
14
6.Insérez les bases amovibles dans les paniers.
a) Aligner le crochet sur un côté de la
base à l'en dessous d'une des entailles
sur le panier brûlant.
b) Appuyer Sur la base sur le côté de
contraire jusqu'à ce qu'il cliquete à
sa place. Le milieu et les premières
bases peuvent être enlevés pour obtenir
un plus grand espace de cuisine. Pour
enlever les bases, la poussée en haut
d'en dessous.
7. Mettez les paniers d’ébouillantage en position.
a) Placez la nourriture dans les paniers.
b) Les paniers sont étiquetés 1, 2, 3 afin
qu’ils puissent facilement être mis en
position.
c) Mettez le panier 1 en position au
niveau inférieur, le 2 au niveau intermédiaire, et le 3 au niveau supérieur.
d) Assurez-vous qu’il y a une base amovible dans le
panier 1.
Page 16
®
Comment faire fonctionner l’unité
Pour ajuster l’horloge numérique:
1. Branchez la marmite à vapeur dans une prise de courant
murale. L’affichage montrera 00:00.
2. Appuyez en même temps sur les boutons “Program” et
On/Off. Un bip se fera entendre.
3. Avancez ou reculez l’heure en appuyant sur le bouton +/NB: l’heure avancera par intervalles de 10 minutes et
reculera par intervalles de 1 minute.
4. Appuyez sur le bouton “Program” pour fixer l’heure.
Mode Vapeur immédiat:
1. Appuyez sur le bouton On/Off jusqu’à ce que l’affichage
montre 45.
2. Ajustez le temps de cuisson à la vapeur en appuyant sur les
boutons +/-. Le temps changera par intervalles de 5 minutes.
Appuyer sur n’importe quel bouton pour arrêter le processus.
3. Une fois que le temps de cuisson à la vapeur est fixé, l’unité
donnera un signal sonore pendant 2 secondes et le voyant
lumineux s’allumera. L’horloge commencera son compte à
rebours.
4. Quand on fixe le temps à 0, le chronomètre électrique
revient automatiquement au mode horloge. Le temps maximal
de cuisson à la vapeur est de 90 minutes.
5. En cours de cuisson, appuyez sur le bouton +/- pour changer
le temps fixé. Appuyez sur le bouton On/Off pour arrêter le
processus de cuisson à la vapeur. L’affichage reviendra au
mode horloge.
Fixer le moment du Mode Vapeur:
1. Appuyer sur le bouton “Program”. “Prog” apparaîtra dans
le coin supérieur droit de l’affichage.
2. Ajuster l’heure en appuyant sur le bouton +/-. L’heure
augmentera et diminuera par intervalles de 10 minutes.
3. Appuyer sur le bouton “Program” jusqu’à ce que l’affichage
montre 45. Appuyer sur le bouton +/- pour ajuster le temps
de cuisson à la vapeur.
4. Appuyer à nouveau sur le bouton “Program”. L’affichage
montrera l’heure et “Prog”. Ceci indique le début du temps
fixé pour le mode vapeur.
5. Lorsque l’heure du début aura été atteinte, l’unité donnera un
signal sonore, le voyant rouge s’allumera et la marmite à
vapeur commencera à faire sa cuisson.
6. Si vous voulez annuler le temps fixé pour le mode vapeur,
appuyez sur le bouton “Program”. Ceci fera revenir l’unité au
mode horloge.
À la fin de la cuisson à la vapeur:
1. La marmite à vapeur se mettra automatiquement en mode
maintien une fois que le temps de cuisson à la vapeur aura été
atteint.
2. L’affichage montrera l’heure et un symbole de maintien dans le
coin inférieur droit. Le voyant vert s’allumera.
3. Le mode maintien chauffera pendant 2 minutes toutes les 8
minutes après que l’unité aura arrêté d’ébouillanter.
4. Pour annuler le mode maintien, appuyez sur le bouton
On/Off. L’affichage reviendra au mode horloge.
15
Page 17
Nettoyage et entretien
IIl est important de nettoyer l’unité à fond après chaque usage afin
d’éviter l’accumulation de résidus de nourriture.
1. Débranchez et donnez à l’appareil le temps de refroidir
complètement avant de le nettoyer.
2. Videz le réservoir d’eau et essuyez-le avec un linge propre
humide. NE PAS immerger dans l’eau le réservoir d’eau.
3. Nettoyez toutes les parties amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse.
4. Assurez-vous que le turbo-anneau est nettoyé réguliè rement.
5. Les paniers d’ébouillantage peuvent être empilés les uns dans
les autres pour un entreposage compact.
Détartrer l’appareil:
1. Détartrez l’appareil après vous en être servi huit fois.
2. Mettez le turbo-anneau en position à l’envers (la plus
grosse partie sur le dessus) autour de l’élément chauffant.
3. Remplissez la prise d’eau jusqu’au niveau MAX avec de
l’eau froide.
4. Remplissez l’intérieur de l’anneau turbo de vinaigre blanc
jusqu’au même niveau.
5. NE PAS chauffer. (Ceci éliminera l’odeur de détartrage.)
Laissez reposer toute la nuit.
6. Une fois que l’unité a trempé, rincez l’intérieur de la cuve
à eau avec de l’eau chaude, plusieurs fois. Séchez à fond.
Conseils et astuces
nLisez toutes les instructions et conservez-les afin de
pouvoir vous y référer plus tard.
nLe niveau d’eau devrait être augmenté s’il descend trop bas.
nLe couvercle devrait être fermé en tout temps durant la cuisson
à la vapeur.
nAfin d’assurer une cuisson uniforme, les morceaux de
nourriture individuels devraient être de la même épaisseur. Les
aliments plus épais peuvent prendre plus longtemps à cuire.
nDisposez la nourriture en une seule couche. Assurez-vous que
la nourriture ne touche pas les côtés de l’unité.
nChacun des niveaux peut être employé pour cuire du riz, des
pâtes, des fruits et des oeufs.
nLes aliments qui exigent une cuisson douce ou des temps de
cuisson plus courts devraient être placés au niveau supérieur.
nLes aliments qui exigent une cuisson prolongée devraient être
placés sur la grille inférieure.
nLa volaille et le poisson peuvent être placés sur chacun des
paniers d’ébouillantage. Toutefois, les jus peuvent s’égoutter
et transférer des saveurs aux niveaux inférieurs de nourriture.
Enveloppez le poisson dans du papier d’aluminium ou du
papier sulfurisé.
nProtégez de l’égouttement par condensation les aliments
délicats des niveaux inférieurs en disposant une feuille de
papier sulfurisé sur la surface au-dessus.
16
Page 18
®
GUIDES DE RÉFÉRENCE RAPIDE
Les tableaux ci-dessous peuvent être utilisés comme guides
uniquement; les valeurs pourront varier en fonction des goûts
et des textures désirées.
Cuissons à la vapeur du poisson
Poisson entierPoidsDurée
Brème7 onces8-10 min
Plie rouge7 onces9-10 min
Hareng4 onces4-5 min
Maquereau5 onces5-7 min
Mulet7 onces8-10 min
Vivaneau rouge7 onces8-10 min
Sardine3,5 onces2-3 min
Sole au citron7 onces17-17 min
Truite9 onces3-5 min
Steaks ou filetsPoidsMinutes
Plie de Californie4 morceaux, 5 onces chaque10-12 min
Morue4 morceaux, 5 onces chaque5-8 min
Lieu noir4 morceaux, 5 onces chaque6-8 min
Merluche4 morceaux, 5 onces chaque5-6 min
Églefin4 morceaux, 5 onces chaque5-7 min
Saumon4 morceaux, 5 onces chaque7-9 min
Requin4 morceaux, 5 onces chaque10-12 min
Pocheteau4 morceaux, 5 onces chaque5-8 min
Calmar3-5 min
Thon4 morceaux, 5 onces chaque10-12 min
17
Page 19
Cuisson à la vapeur de légumes
Légumes Durée
Topinambour (pelé et tranché)12-15 min
Asperges (grande taille)6-8 min
Asperges (pointes ou petite taille)3-4 min
Aubergines (entières)8-12 min
Aubergines (en cubes)5-6 min
Maïs miniature3-5 min
Betterave (entières, utiliser le bol à riz)90 min Brocoli
(fleuron)10-12 min
Choux de Bruxelles10-15 min
Chou (blanc, déchiqueté)8-10 min
Carotte (tranches de _ po)12-15 min
Chou-fleur (fleuron)10-15 min
Chou-Fleur (entier)20-25 min
Céleri (coeur)10-15 min
Céleri (bâtonnets)10-12 min
18
LégumesDurée
Chicorée frisée10-12 min
Zucchini (entier)10-12 min
Zucchini (tranché)5-6 min
Fenouil (coupé en moitié)10-15 min
Haricot à filet3-5 min
Poireau (tranché)10-12 min
Pois snap3-4 min
Potiron (tranches de _ po)8-10 min
Champignon 3-5 min
Pois10-12 min
Poivron (capscium, entier)10-12 min
Pommes de terre (neuves)40-45 min
Épinards2-3 min
Pois snap sucré3-5 min
Rutabaga (en cubes)12-15 min
Navet (en cubes)10-12 min
Page 20
®
Cuisson à la vapeur de la volaille
AnimalPoidsDuréeBrunissement
Poitrine de 4 morceaux 15-20 min8 min
canard*de 5 onces
Poussin21 onces15-20 min5 min
Cuisse de dinde12-14 onces35-45 min5 min
Poitrine de 4 morceaux 15-20 minNon requis
dindede 5 onces
Demi-poulet21 onces40-50 min5 min
Poitrine de 8 onces15-20 min5 min
poulet
Cuisse de poulet 8 onces20-25 min5 min
* Prolongez le temps de cuisson si vous voulez un canard encore
plus cuit.
Autres aliments
Oeufs (chaque base amovible contient 6 supports pour les oeufs)
Oeuf à la coqueMoyen6-9 min
Oeuf durMoyen15-20 min
Le chronométrage pour les oeufs sera fonction de leur fraîcheur..
Fruits
Pommes (entières)7-10 min
Pommes (tranchées)3-5 min
Poires (entières)5-7 min
Poires (tranchées)3-5 min
Le chrométrage pour les fruits sera fonction de leur fraîcheur.
Riz
PoidsEauDurée
Riz brun4 onces2 tasses40-45 min
Riz entier4 onces2 tasses35 min
Riz basmatique4 onces2 tasses35 min
Pâtes
PoidsEauDurée
Séchées4 onces3 tasses25 min
Fraîches4 onces3 tasses10-12 min
Frâiches 9 onces3 tasses12-15 min
fourrées
19
Page 21
RECETTES
Saumon avec sauce verte
Ingrédients
Quatre filets de saumon de 6 onces
Sel et poivre noir au goût
Sauce
1 tasse de persil haché
1 tasse de coriandre haché
4 gousses d’ail hachées finement
2 cuillerées à thé de sel
2 cuillerées à table de jus de citron
Jus d’orange frais au besoin
Préparation
1.Dans un mélangeur, amalgamer et bien mélanger tous les
ingrédients pour la sauce, sauf le jus d’orange. Si le
mélange est trop épais, ajouter du jus d’orange. La sauce
peut être très lisse ou légèrement grumeleuse, à votre goût.
2.Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX.
3.Placer le persil, la coriandre et l’ail dans l’infusoir de fines
herbes.
4.Verser la sauce sur le saumon et placer les filets assaisonnés
dans les paniers du cuiseau à vapeur. Ne par chevaucher
les filets. Au besoin, placer un filet de saumon par panier.
5.Placer le couvercle sur le cuiseur à vapeur.
6.Régler la minuterie de cuisson à 8 minutes environ ou jusqu’à
ce que les filets aient atteint le degré de cuisson désiré.
7.La sauce qui reste peut être servie avec le saumon cuit à la
20
vapeur.
Compote de pommes cuite à la vapeur avec infusion d’amaretto
et beurre d’amandes
Ingrédients
4 pommes mûres et fermes
1 cuillerée à table d’amaretto
2 cuillerées à table de sucre
1 cuillerée à thé de canelle moulue
Beur
re d’amande
4 cuillerées à table de beurre éclairci
2 cuillerées à table d’amandes moulues
2 cuillerées à table d’amandes
Préparation
1.Amalgamer les pommes, le sucre et la canelle et laisser mariner pendant 10 minutes.
2.Amalgamer les ingrédients pour le beurre d’amande dans un petit bol
et mélanger jusqu’à ce que tous les ingrédients soient bien amalgamés.
3.Remplir le réservoir d’eau du cuiseur à vapeur jusqu’au niveau MAX et
ajouter 2 cuillerées à thé d’amaretto.
4.Placer les pommes sur une seule strate dans les paniers du cuiseur à la
vapeur.
5.Placer le couvercle et régler la production de vapeur à 3-5 minutes
environ, jusqu’à ce que les pommes soient cuites mais encore fermes.
6.Répartir les pommes dans 4 petits bols et garnir d’une bonne boule de
beurre d’amande.
Page 22
SERVICE À LA CLIENTÈLE
®
Si vous avez des questions ou des
problèmes concernant le fonctionnement de votre cuiseur à vapeur
Deni, téléphonez à notre département de service à la clientèle au
numéro sans frais ci-dessous
Du lundi au vendredi
8h30 à 17h00
(heure normale de l’Est)
1-800-DENI-VAC
1-800-336-4822
Ou envoyez-nous un courriel à
custserv@deni.com
www.deni.com
Deni par Keystone Manufacturing Company Inc.®
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Votre cuiseur à la vapeur Deni est garanti pendant un an à partir de la date d’achat ou du reçu
contre tout défaut au niveau des matériaux et de la fabrication. Si votre appareil se révèle
défectueux au cours de l’année suivant la date d’achat ou du reçu, renvoyez l’appareil, en port
payé, avec une explication de la réclamation. Si l’achat a été fait aux Etats-Unis ou dans un autre
pays, renvoyez l’appareil à l’adresse suivante : Keystone Manufacturing Company Inc., 33, Norris
Street, Buffalo (NY) 14207. Si l’appareil a été acheté au Canada, renvoyez-le à l’adresse suivante
: Keystone Manufacturing Company Inc., 151, Cushman Road, St. Catharines (Ontario) L2M 6T4.
(Emballez votre appareil avec soin dans son contenant et avec les matériaux d’emballage d’origine
pour éviter tout dommage pendant le transport. Keystone n’est pas responsable des dommages qui
se produisent lors du renvoi.) En vertu de la présente garantie, Keystone Manufacturing Company
Inc. s’engage à réparer ou à remplacer les pièces qui se révèlent défectueuses.
La présente garantie n’est valable que si l’appareil est utilisé uniquement à des fins domestiques
et conformément aux instructions. Cette garantie ne vaut pas si l’appareil est branché sur une alimentation électrique qui ne convient pas ou si l’appareil est démontré ou autrement trafiqué, peu
importe la manière, ou s’il est endommagé à la suite d’une utilisation qui ne convient pas.
Nous vous demandons de remplir en entier la fiche de garantie et de nous la renvoyer au cours
de la semaine qui suit la date d’achat ou du reçu.
Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pourriez également avoir
d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre ou d’une province à l’autre.