DELONGHI PAC400 User Manual [fr]

F250/300/400
F250/300/400
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .pag. 6
• Use and maintenance manual . . . .pag. 18
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 30
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 42
• Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . .pag. 54
• Manual de instruções . . . . . . . . . .pag. 78
ГдизЭеч штЬуич лбй ущофЬтиуич . . .óåì. 90
I 8-08-2001 9:27 Pagina 1
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale nella costruzione dei climatizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le presta­zioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddi­sfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pin­guino e SuperPinguino creano. La preghiamo di dedicare un po’ del suo tempo alla lettura di questo libretto di istruzioni, e di conservarlo con cura. In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di massima effi­cacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years of experience all around the world we are constantly improving the qua­lity and performance of Pinguino. We are confident that you will be sati­sfied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pin­guino for many years to come. You should spend some time reading this instruction manual and keep it handy to refer to in order to use your Pin­guino in conditions of maximum efficiency and peace of mind.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben, dem weltweiten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten. Jahre der Erfahrung in der gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von Pin­guino und SuperPinguino konstant zu verbessern. Wir sind sicher, daß Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefinden, das Pinguino und SuperPinguino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bitten Sie, sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie danach sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit Pinguino die größte Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important fabricant mondial de climatiseurs portables. Des années d’expérience dans le monde entier nous permettent d’améliorer constamment la qualité et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous serez immédiatement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant longtemps de la fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 2
Geachte Client,
Wij danken u voor het kiezen van een produkt De'Longhi, nummer één op wereldniveau op het gebied van de constructie van draagbare aircondi­tioners. Jaren ervaring over de hele wereld maken het ons mogelijk de kwa­liteit en de prestaties van Pinguino en SuperPinguino constant te verbeteren. Wij zijn er zeker van dat u tevreden zult zijn met uw aankoop en dat u voor lange tijd zult genieten van het frisse welzijn dat Pinguino en Superpinguino in staat zijn te creëren. Wij verzoeken u enige tijd te besteden aan het lezen van dit instructieboekje, en dit goed te bewaren. Op deze manier zult u Pin­guino kunnen gebruiken met de meeste efficiëntie en zonder problemen.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mun­dial en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de expe­riencia en todo el mundo nos permiten mejorar constantemente la cali­dad y las prestaciones de Pingüino. Estamos seguros que quedará inme­diatamente satisfecho de su compra y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da Pingüino. Le pedimos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este manual de instrucciones y de guardarlo con cuidado. De este modo, podrá usar Pingüino en condiciones de máxima eficacia y serenidad.
Prezado Cliente
agradecemos por ter escolhido um produto Dé Longhi, o líder mundial na fabricação dos condicionadores portáteis. Anos de experiência em todo o mundo permitem-nos melhorar constantemente a qualidade e os desempenhos dos aparelhos Pinguino. Temos certeza de que ficará logo satisfeito com a sua compra e que usufruirá por muito tempo do fresco bem-estar que Pinguino e Super Pinguino oferecem. Por favor, dedique um pouco do seu tempo à leitura deste manual de instruções e conser­ve-o com cuidado. Desta forma, poderá utilizar o aparelho Pinguino com a máxima eficácia e serenidade.
AзбрифЫ ремАфи,
ªбч ещшбтйуфпане рпщ ерймЫкбфе Ыоб ртпыЮо De' Longhi, фич незбмафетич ефбйтЭбч лбфбулещЬч жптифсо лмйнбфйуфйлсо. ¸ рпмщефЬч нбч енрейтЭб уе Юмп фпо лЮунп, нбч ерйфтЫрей фи ущоешЬ вемфЭцуи фич рпйЮфифбч лбй фцо ерйдЮуецо фпщ Pinguino лбй фпщ SuperPinguino. ¶Энбуфе вЫвбйпй Юфй хб неЭоефе брЮмщфб йлбопрпйинЫопй брЮ фио бзптА убч лбй Юфй хб брпмбауефе зйб рпммА штЮойб фи дтпуетЬ ещекЭб рпщ ртпужЫтпщо фб лмйнбфйуфйлА Pinguino лбй SuperPinguino. ªбч рбтблбмпане об бжйетсуефе мЭзп брЮ фп штЮоп убч уфио боАзоцуи фпщ рбтЮофпч езшейтйдЭпщ пдизйсо лбй об фп жщмАкефе ртпуелфйлА. »е фпо фтЮрп бщфЮ, нрптеЭфе об штиуйнпрпйЬуефе фп Pinguino уе ущохЬлеч нЫзйуфич брЮдпуич лбй бужАмейбч.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 3
Mod. F400
Mod. F250
F300
Descrizione • Description • Description • Beschreibung •
Beschrijving • Descriptción • Descrição • ¦етйзтбжЬ
2
3
5
1
4
6
7
9
11
10
12 15 16 1714
ACCESSORI
• ACCESSORY-SET
• ACCESSOIRES
• ZUBEHÖR •
ACCESSOIRES
• ACCESORIOS •
ACESSÓRIOS •
°¥¶ªÃË°Ä
13
18 20 21 2219
8
1
I 8-08-2001 9:27 Pagina 4
Pannello comandi •
Control panel
• Panneau de commande •
Bedienungsblende
• Bedieningspaneel •
Tablero de mandos
Painel de comandos
̶¹Ä¹ªÆ¸Ä¹°
Mod. F250
Mod. F400
Mod. F300
23
23
23
24 25
24 25 26
24 25
27
27
27
28
28
28
I 8-08-2001 9:27 Pagina 5
6
Avvertenze
• Questo apparecchio è stato costruito per con­dizionare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi.
• É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere installato secondo le regole impiantistiche nazionali.
• Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati dalla Casa Costruttrice. Le riparazioni effettuate da personale incompetente possono essere pericolose.
• Questo apparecchio deve essere usato esclusi­vamente da adulti; non permettete che i bam­bini giochino con esso.
• Questo apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare l’impianto elettrico da un elettricista qualificato.
• Evitate l’utilizzo di prolunghe per il cavo di ali­mentazione elettrica.
• Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione elettrica per spostare il prodotto.
• Non installate l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossi­mità di fonti di calore.
• Attendete sempre almeno 3 minuti prima di riavvia­re l’apparecchio dopo uno spegnimento.
• Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
• Pulite i filtri antibatterici almeno ogni settimana.
• Evitate di utilizzare apparecchi di riscaldamento in prossimità del climatizzatore.
• In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in posizione verticale o adagiato su un fianco. Prima di un trasporto vuotate la bacinella del­l’acqua di condensa e la vaschetta. Dopo un trasporto, attendete almeno 1 ora prima di avviare l’apparecchio.
• I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili. Si consiglia quindi di riporli negli appositi contenito­ri per la raccolta differenziata.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 6
7
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura com-
presa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%.
Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata. Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spo­stati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
L’aria calda della vostra stanza viene fatta passare attraverso una batteria raffred­data da un gas refrigerante. In tal modo cede calore e umidità in eccesso prima di venire re-immes­sa nell’ambiente. Nei modelli monoblocco (Pin­guino) una piccola parte di questa aria viene utilizzata per raffreddare il gas refri­gerante e quindi, divenuta calda e umida, viene rila­sciata all’esterno. Nei modelli con valigetta (SuperPinguino) il circuito si raffredda sfruttando l’a­ria esterna.
Ogni Pinguino e SuperPin­guino può essere usato anche in funzione di sola ventilazione.
Per approfondimenti e chiari­menti, potete rivolgervi al:
oppure contattare il nostro sito internet:
www.delonghi.it
Cosa sono Pinguino e SuperPinguino
ITALIANO
I 8-08-2001 9:27 Pagina 7
UTILIZZO DEI RACCORDI RAPIDI
(solo mod. F400 e F300)
In aggiunta ai metodi precedentemente descritti, la guaina che collega l’unità ester­na a quella interna può passare attraverso un foro del diametro di 6 cm. circa, praticato in una parete che comunica con l’esterno.
8
Predisposizione all’uso
NOTA: La distanza dell’apparecchio dalle pareti deve essere di almeno 30 cm.
b) Attraverso una piccola fessura (5.5 cm x
2,5 cm) ricavata nella parte inferiore di una porta o nel telaio di una finestra, utiliz­zando la cornice per guaina in dota­zione.
20
DISPOSIZIONE DELL’UNITA’ INTERNA
Installare l’apparecchio all’interno del locale da condizionare. In genere vicino una finestra o in ogni caso vicino ad una parete perime­trale. L’unità interna deve essere posizionata “in piano”, servirsi anche dei fermaruote in dotazione. L’unità interna non deve avere ostacoli sulla zona di aspirazione (griglia di aspirazione ) e nella zona di emissione (gri­glia di uscita ).
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
DISPOSIZIONE DELLA GUAINA DI COLLEGAMENTO
La guaina che collega l’unità esterna a quella interna può passare: a) Da una fessura di finestra o porta socchiu-
sa; utilizzate le ventose perché non si spalanchi.
21
4
FERMAGUAINA
PROTEZIONE
BLOCCHETTO DI
CONNESSIONE
ELETTRICA
CAVALLOTTO
1) Togliere la spina dalla presa di corrente.
2) Togliere la maniglia svitando le 2 viti metri­che, quindi sfilare la facciata.
3) Togliere il cavallotto svitando le 2 viti metri­che.
4) Togliere il fermaguaina svitando le 2 viti metriche.
5) Impiegando una chiave inglese da 24, svi­tare il bocchettone girevole del raccordo. Contemporaneamente, con una chiave da 21, tenere ferma l’estremità del tubo flessibile. (Ripetere l’operazione per il secondo bocchettone utilizzando una chiave da 24 e una da 19).
6) Scollegare il tubo di condensa dal porta­gomma.
7) Svitare le 2 viti autofilettanti della protezio­ne e disinnestare il blocchetto di connes­sione elettrica.
Evitare le curve troppo secche alla guaina di collegamento.
Raccordi rapidi nel mod. F400
In quest’ultimo caso si dovranno staccare i collegamenti dell’unità esterna operando come segue:
I 8-08-2001 9:27 Pagina 8
9
ITALIANO
Predisposizione all’uso
Raccordi rapidi nel mod. F300
In quest’ultimo caso si dovranno staccare i collegamenti del mobiletto interno operando come segue:
1) Togliere la spina dalla presa di corrente.
2) Togliere i filtri posti sul lato
3) Togliere lo sportellino posteriore dello schienale svitando le 2 viti.
4) Togliere i cavallotti in lamiera che fissano i tubi della macchina (n°2).
5) Impiegando una chiave inglese da 24, svi­tare il bocchettone girevole del raccordo.
Contemporaneamente, con una chiave da 21, tenere ferma l’estremità del tubo flessibile. (Ripetere l’operazione per il secondo bocchettone utilizzando una chiave da 24 e una da 19).
6) Scollegare il tubo di condensa dal porta­gomma.
7) Disinnestare il blocchetto di connessione elettrica.
Evitare le curve troppo secche alla guaina di collegamento.
Ricollegare la guaina nei mod. F400 e F300
Per ricollegare le estremità della guaina di collegamento, precedentemente staccata, all’unità interna si dovranno ripetere le ope­razioni 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7 in senso inverso, osser­vando le seguenti precauzioni:
• Prima di far passare la guaina attraverso il foro del muro si consiglia di proteggere le estremità filettate dei raccordi rapidi con del nastro isolante o simili.
• Imboccare i 2 raccordi frigoriferi superiori ai 2 inferiori e avvitarli a mano per alcuni giri controllando che siano bene imboc­cati, e stringere successivamente con le chiavi usate precedentemente.
• Dopo aver collegato i due raccordi frigori­feri, fissare i cavallotti.
• Verificare la tenuta dei collegamenti fri­goriferi bagnando i giunti con un po’ di acqua saponata. Non si deve notare for­mazione di bolle di sapone.
Attenzione
É consigliabile far effettuare le operazioni di scollegamento e collegamenti dei raccordi rapidi da personale qualificato.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 9
10
Predisposizione all’uso
DISPOSIZIONE DELL’ UNITA’ ESTERNA
L’unità esterna può essere appoggiata su una terrazza o balcone. In questo caso non è necessario l’uso delle staffe.
L’unità esterna può essere appesa ad un muro con le apposite staffe . In questo caso, procedere come segue:
1) fissare la staffa a muro facendo attenzio­ne che sia posizionata come indicato in figura (per la foratura, avvaler­si della dima ricavata sul coperchio in polistirolo dell’imballo);
2) avvitare i blocchetti supporto all’unità esterna con le viti M4mm in dotazio­ne (facendo attenzione a posizionarli con il foro per la vite sulla parte superiore;
3) agganciare quindi l’u­nità esterna alle staffe fissandola, poi con la vite M6mm .
17
17
13
12
12
In alternativa per installazioni provvisorie, è possibile sospendere l’unità esterna come indicato in figura. In questo caso si utilizzeran­no le cinghie in dotazione agganciate agli occhielli ; prima di inserire gli occhiel­li, togliere i tappi in gomma.
L’unità esterna può essere installata sopra o allo stesso livello dell’unità interna, purché il dislivello non superi 1,5 m. L’unità esterna non deve avere ostacoli né sull’aspirazione né sulla mandata d’aria. La distanza minima tra lo schienale e la pare­te deve essere di 6 cm. L'acqua di condensa che si forma durante il funzionamento in condizionamento (funzio­namento estivo) viene in parte smaltita per evaporazione dall'unità esterna. La condensa residua esce dal foro del basa­mento dell'unità esterna. É possibile utilizzare il raccordo dre­naggio condensa per far defluire la condensa con un comune tubo in gomma (non in dotazio­ne). Il raccordo di drenaggio deve essere montato sul basamento dell'unità esterna (vedi figura). É consigliabile proteggere l’unità esterna da pioggia, neve, da gocciolamenti dai tetti e dal sole.
18
15
14
1
2
Ruota
Raccordo
Guarnizione
I 8-08-2001 9:27 Pagina 10
11
ITALIANO
Accensione e selezione delle funzioni
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
1. Prima di collegare la spina alla presa di cor­rente, bisogna verificare che:
• la tensione di rete sia conforme al valore indicato nella targa caratteristiche posta sul retro della macchina;
• la presa e la linea di alimentazione elettri­ca siano dimensionate per sopportare il carico richiesto;
• la presa sia del tipo adatto alla spina, altri­menti far sostituire la presa stessa;
• la presa sia collegata con un efficace impianto di terra.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso que­sta norma antinfortunistica non fosse rispettata.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
TIMER: REGOLAZIONE DELL’ORA
Il programmatore/timer, come tutti gli orologi, deve essere regolato sull’ora esatta. Suppo­nendo che siano le 16 ruotare le lancette in senso orario (seguire il senso della freccia) fino a impostare le ore 16. N.B.: Mai ruotare il quadrante in senso oppo­sto!
TIMER: PROGRAMMAZIONE
1) Impostare i periodi di funzionamento spin­gendo verso l’esterno tutti i dentini com­presi nell’intervallo desiderato (ogni denti­no sono 15 minuti).
3) Verificare che il timer indichi l’ora esatta (vedi regolazione dell’ora).
4) Scegliere la funzione desiderata seguen­do le istruzioni della pagina seguente.
Il timer è un orologio elettrico e funziona solo finché la spina è collegata alla rete elettrica. Ogniqualvolta la spina viene staccata o manca la corrente, il timer si ferma (l’orologio rimane “indietro”) e può essere necessaria una nuova regolazione dell’ora.
9
8
12
7
4
Periodo di funzionamento
Esempio:
dalle 7 alle 9.
Così predisposto l’apparecchio ripeterà ogni giorno il programma prefissato.
N.B.: Nel caso si desideri escludere il funziona­mento “con timer”, non è necessario variare il programma; è sufficiente portare l’interrut­tore sulla posizione
1 (manuale).
2. Prima di impostare la funzione desiderata, verificate che l’interruttore posto sul timer sia sulla posizione
1 (manuale).
Se desiderate utilizzare il timer, posizionate l’interruttore sulla posizione intermedia .
7
Il cavo di alimentazione deve essere sosti­tuito solo da personale tecnico specializ­zato.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 11
12
Selezione delle funzioni
COME CLIMATIZZARE
A climatizzatore spento, Il selettore di funzioni
è in posizione “
”. Per farlo operare in
funzione climatizzazione, procedere come segue:
1. Ruotate la manopola selettore funzioni in senso orario:
• Posizionando il simbolo cristallo gran­de in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio opererà in funzione climatizzazione alla massima velocità di ventilazione
• Posizionando il simbolo cristallo piccolo
in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio opererà in funzione climatizzazione alla minima velocità di ventilazione.
2. Scegliete ora la temperatura desiderata ruotando la manopola termostato ambiente.
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi suggeriamo pertanto di ruotate la manopola termostato ambiente sulla posizione di massi­mo freddo.; quando la temperatura ottenuta nell’ambiente sarà quella di comfort deside­rato, potrete ruotare
lentamente la manopo-
la del termostato in senso orario fino a quan­do il termostato interverrà spegnendo il fun­zionamento. Così facendo avrete program­mato l’apparecchio sull’esatto grado di comfort che il termostato manterrà automa­ticamente consentendoVi al tempo stesso un notevole risparmio energetico. Ogni volta che il climatizzatore raggiunge la temperatu­ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio­ne di sola ventilazione.
23
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN ESCLUSIVO SISTEMA DI RICICLO DELLA CONDENSA PER SMALTIRE L’ECCESSO DI UMIDITÀ. IN CONDIZIONI NORMALI, LA CONDENSA VIENE SMALTITA AUTOMATICAMENTE. IN CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ POTRÀ ESSERCI UN ECCESSO DI CONDENSA NELLA TANICA SEGNALATO DALL’ACCEN­SIONE DELLA SPIA . IN QUESTO CASO SARÀ SUFFICIENTE SVUOTARE LA TANICA.
28
COME PURIFICARE VENTILANDO
Il vostro climatizzatore è dotato di due spe­ciali filtri elettrostatici ad altissima efficienza, FILTRETE™ di 3M. Questi filtri sono in grado di catturare particelle piccolissime (fino a 0,3 millesimi di millimetro). I filtri sono attivi per ogni funzione impostata. Se desiderate solo purificare l’aria ventilando l’ambiente, ruotate il selettore delle fun­zioni in senso antiorario.
• Posizionando il simbolo grande in corri­spondenza dell'indice di riferimento l'ap­parecchio funzionerà in funzione purifica­zione alla massima velocità di ventilazio­ne.
• Posizionando il simbolo piccolo in corri­spondenza dell'indice di riferimento l'ap­parecchio funzionerà in funzione purifica­zione alla minima velocità di ventilazione.
23
I 8-08-2001 9:27 Pagina 12
13
ITALIANO
Selezione delle funzioni/Spie luminose
COME RISCALDARE (solo mod. F300)
Ruotate il selettore delle funzioni in senso antiorario fino a raggiungere il simbolo .
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi suggeriamo pertanto di ruotate la manopola termostato ambiente sulla posizione di massi­mo caldo; quando la temperatura ottenuta nell’ambiente sarà quella di comfort deside­rato, potrete ruotare lentamente la manopo­la del termostato in senso antiorario fino a quando il termostato interverrà spegnendo il funzionamento. Così facendo avrete pro­grammato l’apparecchio sull’esatto grado di comfort che il termostato manterrà automa­ticamente consentendoVi al tempo stesso un notevole risparmio energetico. Ogni volta che il climatizzatore raggiunge la temperatu­ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio­ne di sola purificazione.
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
PER DETERMINARE L'ARRESTO COMPLETO DELL'APPARECCHIO, RIPORTATE IL SELETTO­RE DI FUNZIONE IN POSIZIONE DI “” E
SCOLLEGATE LA SPINA.
L’AVVIO DELLE FUNZIONI PUÒ SUBIRE DEI LIEVI RITARDI RISPETTO ALLA ROTAZIONE DEL SELETTORE.
SPIE LUMINOSE
Le spie luminose segnalano il funzionamento della macchina.
FUNZIONE
SPIA /
24
SPIA
25
OFF
--
CONDIZIONAMENTO
accesa* accesa
PURIFICAZIONE
- accesa
-
-
-
RISCALDAMENTO
- accesa
accesa
SPIA
(F300)
26
* Le spie si accenderanno 3 minuti dopo l’accensione della macchina (cioè quando il com-
pressore inizierà a funzionare). Si spegneranno invece quando la temperatura impostata dal termostato sarà raggiunta.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 13
14
Ci sono alcune avvertenze da seguire per ottenere il massimo rendimento dal climatiz­zatore:
• chiudete i serramenti dell’ambiente da cli­matizzare. Unica eccezione nel caso di installazione attraverso un foro nella parete. In tal caso è consigliabile lasciare uno spira­glio attraverso una porta o finestra, così da garantire il giusto cambio d’aria.
• Proteggete la stanza dalle esposizioni dirette del sole, tirando le tende e/o abbassando parzialmente le persiane in modo da avere un funzionamento estre­mamente economico;
• Non appoggiare oggetti sul climatizzato­re;
• Non ostacolare l’aspirazione e la manda­ta d’aria;
• Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano sorgenti di calore.
Consigli
chiudere porte e finestre
abbassare le persiane o tirare le tende
non coprire
• Controllare che il climatizzatore sia posizio­nato su un pavimento “
in piano”. Inserire
eventualmente i 2 fermaruote sotto le ruote anteriori.
22
• Non utilizzare l’unità interna in ambienti ad alto tasso di umidità (es. lavanderia).
• Non utilizzare l’unità interna in ambiente esterno.
Solo mod. F300: tenere l’apparecchio ad una adeguata distanza da superfici com­bustibili.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 14
15
ITALIANO
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, spegnete l’apparecchio posizio­nando il selettore su “
” e staccate sem-
pre la spina dalla presa di corrente. PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno che sia soltanto inumidito ed asciuga­re con un panno asciutto. Per motivi di sicu­rezza non lavate il climatizzatore con acqua.
Precauzioni
Mai usare benzina, alcool o solventi per la puli­zia. Mai spruzzare liquido insetticida o simili.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA.
Per mantenere inalterata l'efficienza del vostro climatizzatore. Vi consigliamo di:
1. Pulire il filtro antibatterico ogni settimana
2. Sostituire il filtro FILTRETETMal termine di ogni stagione, o comunque quando sarà esausto (seguite le indicazioni poste sull’apparecchio presso la sede del filtro). I filtri per la purificazione dell'aria si trovano in corrispondenza delle due griglie di aspirazio­ne. Le griglie sono a loro volta la sede degli stessi filtri.
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione, ruotan­dole verso l'esterno (fig.
F).
23
Per togliere la polvere depositata sul filtro antibatterico usare un aspirapolvere. Se è molto sporco immergerlo in acqua tiepida risciacquando più volte. La temperatura del­l’acqua va mantenuta sotto i 40° C. Dopo averlo lavato, lasciare asciugare il filtro. Per reinserirlo, ricollocate i filtri nel portafiltro, quindi riagganciare quest’ultimo alla mac­china.
Non cercate di pulire il filtro FILTRETETM, poiché questo potrebbe diminuirne la capacità di filtraggio.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la presa siano perfettamente integri e assicura­tevi che l’impianto di messa a terra sia effi­ciente. Osservate scrupolosamente le norme di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Fate uscire l’acqua della bacinella di raccol­ta togliendo il tappo del tubo di drenaggio
. Pulite i filtri antibatterici e fateli asciugare bene prima di reinserirli. Coprite l’apparecchio con un sacchetto di plastica per evitare che si impolveri.
11
Pulizia
2. Rimuovere il 1° filtro FILTRETETM(di colore bianco)
3. Rimuovere il portafiltro sede del filtro anti­batterico sganciandolo dalla griglia esterna.
1
2
fig. F
griglia di
aspirazione
filtro
antibatterico
Coprifiltro
Filtro filtrete
TM
(se previsto)
fig. G
I 8-08-2001 9:27 Pagina 15
16
Se qualcosa non funziona…
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Il climatizzatore non funziona
• manca la corrente
• la spina non è inserita
• il selettore di funzione è in posizione “O”
• la levetta del timer è su STOP
• la levetta del timer è sulla posizione “funzio­namento con timer” e il timer non è impostato correttamente
• attendere
• inserire la spina
• spostare il selettore nella posizio­ne desiderata
• portare la levetta del timer sulla posizione manuale
• reimpostare il timer seguendo le istruzioni di pag. 11.
Il climatizzatore fun­ziona solo per poco tempo
• è intervenuto il termostato
• ci sono degli ostacoli sull’aspirazione della unità esterna
• il ventilatore è bloccato
• ruotare la manopola termosta­to in senso contrario
• togliere gli eventuali ostacoli
• chiamare il Centro Assistenza
Il climatizzatore fun­ziona ma non rinfre­sca la stanza
• finestre aperte
• nella stanza sta funzionando qualche fonte di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure vi sono molte persone
• termostato regolato troppo alto
• filtri aria intasati
• il climatizzatore ha una potenzialità non ade­guata alle condizioni o alle dimensioni del­l’ambiente
• chiudere la finestra
• eliminare la fonte di calore
• abbassare il termostato
• pulire/sostituire i filtri
La spia bacinella piena è accesa
• l’acqua di condensa non viene scaricata verso l’esterno
• scaricare l’acqua tramite il tubetto di scarico
Il climatizzatore non riscalda a sufficien­za (solo mod. F300)
• filtro dell’aria intasati
• la temperatura impostata in modo errato
• le griglie di ingresso sono ostruite
• il locale è troppo grande
• pulire i filtri o sostituirli
• reimpostare la temperatura
• eliminare l’ostacolo
I 8-08-2001 9:27 Pagina 16
17
ITALIANO
Garanzia/caratteristiche tecniche
GARANZIA
Troverete allegate all’apparecchio l’elenco dei Centri Assistenza e la garanzia. Ricordatevi che la garanzia ha validità solo se accompagnata da un documento fiscale che comprovi l’acquisto oppu­re convalidata dal negoziante.
ASSISTENZA TECNICA
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE DI FUNZIONAMENTO
Temperatura nella stanza 21 ÷ 32°C
Temperatura esterna 21 ÷ 43°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione vedere targa caratteristiche
Potenza max. assorbita in condizionamento
Potenza frigorifera* “ Numero di velocità ventilatore 2 Portata aria max. 460 m3/h
Dimensioni unità interna:
• larghezza 452 mm
• altezza 800 mm
• profondità 415 mm
• peso 35 kg Dimensioni unità esterna (mod. F400):
• larghezza 570 mm
• altezza 475 mm
• profondità 260 mm
• peso 18 kg Dimensioni unità esterna (mod. F250/300):
• larghezza 465 mm
• altezza 480 mm
• profondità 240 mm
• peso 12 kg * Condizioni standard:
Temperatura interna 27°C
47% umidità relativa
Temperatura esterna 35°C
41% umidità relativa
Questo apparecchio contiene sostanze che liberate nell’atmosfera danneggiano lo strato di ozono perciò si raccomanda di non perforare il circuito frigorifero della macchina. Alla fine della sua vita utile, consegnate il climatizzatore presso gli appositi centri di raccolta.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 17
18
During the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of between 24 and 27˚C
and about 50% relative humidity.
An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is located. One advantage of portable air conditioning units over fitted models is that they can be moved from one room to another in the home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through a coil cooled by refrigerant gas, losing excess heat and moisture before being discharged again into the room. In single unit models (Pinguino), a small part of this air is used to cool the refrigerant gas befo­re, hot and moist, being discharged outside. In suitcase models (Super­Pinguino), the circuit is cooled using the air outsi­de.
Each Pinguino and Super­Pinguino can also be used as a fan only.
For more details, contact or visit our Internet site
www.delonghi.it
What is Pinguino Pinguino and SuperPinguino
I 8-08-2001 9:28 Pagina 18
19
ENGLISH
Important Safe-guards
• This appliance has been manufactured to cool and de-humidify domestic envi­ronments and should not be used for other purposes.
• It is dangerous to alter or modify the unit's characteristics in any way.
• The appliance must be installed in conformity with the relevant national legislation.
• Should repairs be necessary, contact the nearest authorised Repair Service Centre. Unauthorised servicing can be dangerous.
• This appliance is to be used by adults only; keep children away from it.
• Always ground the appliance. Have the electrical system checked by a quali­fied electrician.
• Avoid using extension leads with the unit.
• Before cleaning or maintenance opera­tions, always unplug the unit from the socket.
• Do not pull on or place strain on the power cable when moving the applian­ce.
• The appliance should not be installed where the atmosphere may contain combustible gases, oil or sulphur, or near heat sources.
• After turning off the conditioner, always wait at least three minutes before tur­ning it on again.
• Do not rest hot or heavy objects onto the appliance.
• Clean the anti-bacterial filters at least once a week.
• Avoid using heaters near the unit.
• If it is not possible to transport the appliance in an upright position, then either lay it on its side.
• Before transporting the unit drain the condensation collecting-tray and tank. After transportation, wait at least 1 hour before switching on the unit.
• The packaging materials can be recy­cled. You are therefore recommended to place them in the special containers for differentiated waste collection.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 19
20
USING THE RAPID COUPLINGS
(models F400 and F300 only)
As an alternative to the methods described above, the sheath connecting the external and internal units can be passed through a 6 cm diameter hole in a wall communicating with the outside.
Setting up
NB: Leave at least 30 cm between the wall and the appliance.
b) Through a small crack (5.5 cm x 2.5 cm) in
the bottom of a door or the frame of a window, using the sheath frame pro­vided.
20
PREPARING THE INTERNAL UNIT
Install the appliance inside the room to be air conditioned, usually near a window or a peri­meter wall. The internal unit must be located on the level. Also use the wheel blocks supplied. The intake zone (intake grill and emission zone (outlet grill ) of the internal unit should be kept clear of obstacles.
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
POSITIONING THE CONNECTING SHEATH
The sheath connecting the external and internal units can be passed: a) Through the crack of a window or door left
ajar. Use the suckers to prevent it from opening further.
21
4
SHEATH CLIP
ELECTRICAL
CONNECTION
BLOCK GUARD
“U”-STAY
1) Unplug the appliance from the main.
2) Remove the handle by undoing the two metric screws then remove the front panel.
3) Remove the “U”-stay by undoing the two metric screws.
4) Remove the sheath clip by undoing the two metric screws.
5) Use a number 24 spanner to undo the rotating union on the coupling. At the same time, use a number 21 spanner to hold the end of the flexible pipe steady. Repeat for the second union using a num­ber 24 and a number 19 spanner.
6) Disconnect the condensate pipe from the pipe fitting.
7) Undo the two self-tapping screws holding the guard and remove the electrical con­nection block.
Avoid tight curves in the connection sheath
Rapid couplings in the model F400
In this model, the connections of the external unit must be disconnected as follows:
I 8-08-2001 9:30 Pagina 20
21
ENGLISH
Setting up
Rapid couplings in model F300
In this model, the connections of the internal unit must be disconnected as follows:
1) Unplug the appliance from the main.
2) Remove the filters on the side.
3) Remove the rear door in the back panel by undoing the two screws.
4) Remove the metal “U”-stays fixing the pipes to the appliance (2).
5) Use a number 24 spanner to undue the rotating union on the coupling. At the same time, use a number 21 spanner to hold the end of the flexible pipe. Repeat for the second union using a number 24 and a number 19 spanner
6) Disconnect the condensate pipe from the pipe fitting.
7) Remove the electrical connection block.
Avoid tight curves in the connection sheath
Reconnecting the sheath in models F400 and F300
To reconnect the ends of the connecting sheath to the internal unit, repeat operations 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 in reverse order, observing the following precautions:
• Before passing the sheath through the hole in the wall, protect the threaded ends of the rapid couplings with insulating tape or similar.
• Fit the top two refrigerant couplings to the bottom two and hand tighten them for several turns. Check they fit well before tightening with the spanners used previou­sly
• After connecting the two refrigerant cou­plings, fix the stays.
• Check the seal of the refrigerant connec­tions by covering the joins with a little soapy water. No soap bubbles should form.
Attention
We recommend that disconnection and con­nection of the rapid couplings be carried out by qualified personnel.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 21
22
Setting up
PREPARING THE EXTERNAL UNIT
The external unit can be placed on a terrace or balcony. In this case, the brackets should not be used.
The external unit can also be hung on a wall using the brackets . Proceed as follows:
1)Fix the bracket to the wall, taking care to position it as indicated in the figure. To make the holes, use the jig on the cover of the polysty­rene packaging
2) Screw the support blocks to the exter­nal unit using the M4mm screws sup­plied (taking care to position them with the hole for the screw on the top).
3) Hook the external unit to the brackets, fixing it with the M6mm screw
.
17
17
13
12
12
Alternatively, for temporary installation, the external unit can be suspended as shown in the figure. In this case, use the belts sup­plied hooked to the eyes ; Before inser­ting the eyes, remove the rubber bungs.
The external unit can be installed above or at the same level as the internal unit, providing the difference in level is not greater than 1.5 m. The air intake and outlet of the external unit should be kept clear of obstacles. Leave at least 6 cm between the wall and the appliance. The drops of condensation formed during the air conditioning function (summer usage) is in part drained by evaporation by the external unit. The residual condensation exits the appliance through the hole at the base of the external unit. It is possible to utilise the condensation drainage pipe­fitting in order to make the condensa­tion flow throu­gh a common rubber tube (not included). The drainage pipe-fitting must be assembled onto the base of external unit (see illustration). The external unit should be protected from rain, snow, drips from the roof and the sun.
18
15
14
1
2
Wheel
Coupling
Seal
I 8-08-2001 9:30 Pagina 22
23
ENGLISH
Turning on and selecting the functions
CONNECTING TO THE ELECTRICAL MAIN AND TURNING THE APPLIANCE ON.
1. Before plugging the appliance into the electrical main, check that:
• mains voltage conforms to the value indi­cated on the rating plate on the back of the appliance;
• the socket and power line are adequate for the required load;
• the socket is the right type for the plug, otherwise have the socket replaced;
• the socket is connected to an efficient earth installation.
Failure to observe this accident prevention rule absolves the manufacturer of all liability.
12
6
9
1
0
STOP
MANUAL
TIMER - SETTING THE TIME
As with all clocks, the programmer/timer must be set to the right time. If it is 16.00, rotate the pointers clockwise (follow the direction of the arrow) until you reach 16.00 p.m.. NB: never rotate the face in the opposite direction!
TIMER - PROGRAMMING
1) Set the times when the unit will function by pushing the teeth in the required interval towards the outside (each tooth repre­sents 15 minutes).
2) Check that the timer indicates the exact time (see setting the time).
3) Choose the required function according to the instructions on the following page.
The timer is an electric clock and only works while the unit is connected to the mains. When it is unplugged or there is no electricity, the timer stops (the clock is “slow”) and must be put right.
9
8
12
7
4
Period of operation
Example:
from 7 to 9
In this mode, the unit will repeat the set pro­gramme every day.
N.B.: It is not necessary to modify the pro­gramme to exclude “timer” operation. Just turn the switch to
1 (manual).
2. Before setting the required function, check that the switch on the timer is in position 1 (manual). If you wish to use the timer, position the switch in the intermediate position .
7
Replacement of the power cable must be carried out by qualified personnel.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 23
AS AIR CONDITIONER
With the unit turned off, the function selector
is in the “O” position. To turn the unit on in
air conditioning mode, proceed as follows:
1. Rotate the function selector knob clockwi­se:
• Place the large crystal symbol in line with the reference mark to operate the unit in air conditioning mode at maximum fan speed.
• Place the small crystal symbol in line with the reference mark to operate the unit in air conditioning mode at minimum fan speed.
2. Now set the required temperature by rota-
ting the room thermostat knob.
Note
The temperature is not expressed in degrees. We therefore recommend rotating the room thermostat knob to the maximum cool posi­tion. When room temperature has reached the required level, rotate the thermostat knob slowly clockwise until the thermostat is activa­ted, turning the unit off. This programs the unit to the precise level of comfort required which will then be automatically maintained by the thermostat with considerable energy savings. When regulating the thermostat, the air con­ditioning function is temporarily interrupted and the unit continues to operate in fan only mode.
23
24
Selecting functions
THIS UNIT EMPLOYS AN EXCLUSIVE CON­DENSATION RECYCLING SYSTEM TO DISPO­SE OF EXCESS MOISTURE. IN NORMAL CONDITIONS, CONDENSA­TION IS DISPOSED OF AUTOMATICALLY. WHEN THE HUMIDITY IS PARTICULARLY HIGH, AN EXCESS OF CONDENSATION MAY BUILT UP IN THE TANK. WHEN THIS HAPPENS, THE INDICATOR LIGHT . COMES ON INDICATING THAT THE TANK SHOULD BE EMPTIED.
28
AIR PURIFICATION WITH FAN
Your air conditioning unit has two special high efficiency electrostatic 3M FILTRETE™ filters. These filters, active in all modes, filter out extremely fine particles (down to 0.3 thou­sands of a millimetre). If you want to purify the air by ventilating the room only, rotate the function selector anticlockwise.
• Place the large symbol in line with the reference mark to operate the unit in air puri­fication mode at maximum fan speed.
• Place the small symbol in line with the reference mark to operate the unit in air puri­fication mode at minimum fan speed.
23
I 8-08-2001 9:30 Pagina 24
25
ENGLISH
Functions/Warning lights
HEATING (mod. F300)
Rotate the function selector knob counter clockwise to the symbol:
Note
The temperature is not expressed in degrees. We therefore recommend rotating the room thermostat knob to the maximum heat posi­tion. When the temperature in the room rea­ches the comfort level desired, the thermo­stat knob may be turned SLOWLY in a counter clockwise direction until the thermostat inter­venes, turning off the operation. This pro­grams the unit to the precise level of comfort required which will then be automatically maintained by the thermostat with conside­rable energy savings. When regulating the thermostat, the air conditioning function is temporarily interrupted and the unit conti­nues to operate in fan only mode.
TURN THE APPLIANCE OFF
TO TURN THE UNIT OFF COMPLETELY, SET THE FUNCTION SELECTOR TO THE “O” POSI­TION AND UNPLUG FROM THE MAINS
THE START OF THE FUNCTIONS MAY UNDERGO SLIGHT DELAYS WITH RESPECT TO THE ROTATION OF THE SELECTOR.
THE LEDS
Led displays come on depending on the selected function or as warning of possible anomalies.
FUNCTION
LED /
24
LED
25
OFF
--
AIR-CONDITIONING
on* on
PURIFYING
- on
-
-
-
HEATING
- on
on
LED
(F300)
26
* The leds will light up 3 minutes after the machine is turned on (that is, when the compressor
starts to work). They will turn off when the temperature set by the thermostat is reached.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 25
26
Follow these recommendations to achieve maximum efficiency from your air conditio­ning unit:
• Close the doors and windows in the room where the unit is functioning. The only exception is in the case of installation throu­gh a hole in the wall. In this case, you are recommended to allow a small amount of air to enter through a door or window to guarantee an adequate exchange of air.
• Protect the room from direct exposure to the sun’s rays by drawing the curtains and/or partially lowering the blinds so as to maximise energy savings.
• Do not rest objects on the air conditioning unit.
• Do not obstruct the air intake or outlet.
• Make sure there are no heat sources in the room.
Recommendations
close doors and windows
lower the blinds or draw the curtains
do not cover
• Make sure the unit is located on a level
floor. If necessary, place the two blocking devices under the front wheels.
22
• Do not install the heater in humid environ­ments.
• Do not use the appliance outdoors.
Mod. F300: Keep the appliance a safe distance from combustible surfaces
I 8-08-2001 9:30 Pagina 26
27
ENGLISH
Before cleaning or maintenance, always turn the unit off by placing the selector in the “O” position and unplug from the mains.
CLEANING THE EXTERNAL UNIT
We recommend cleaning the unit with a sli­ghtly damp cloth then drying with a dry cloth. For safety reasons, do not wash the air condi­tioner with water.
Precautions
Never clean with benzene, alcohol or sol­vents. Never spray liquid insecticide or similar.
CLEANING THE AIR FILTERS.
To maintain the air conditioning unit at peak efficiency, you are recommended to:
1. Clean the anti-bacteria filter weekly.
2. Replace the FILTRETE™ filter at the end of each season or when spent (follow the instructions on the unit near the filter). The air purification filters are located behind the two intake grilles. The grilles in fact house the fil­ters themselves.
To clean the filters:
1.Remove the intake grilles by rotating them outwards.
3. To remove dust deposited on the anti-bac­teria filter, use a vacuum cleaner. If very dirty, rinse repeatedly in warm water at a tempe­rature of not more than 40°C.
After washing, dry the filter. To replace, put the filters back into the filter holder, then hook the latter to the unit.
Do not clean the FILTRETE™ filter as this would reduce its filtering capacity.
BEGIN OF SEASON CHECKS
Check that the power cable and socket are undamaged and that the earth installation is efficient.
Meticulously observe the installation
norms.
END OF SEASON OPERATIONS
Empty the residual water by removing the bung in the drainage tube . Take out the condensation tank located in the rear of the unit and empty it. After repla­cing the bung, put the condensation tank back. Clean the anti-bacteria filters and dry well before replacing. Protect the unit from dust by covering with a plastic bag.
18
Cleaning
2. Remove the first FILTRETE™ filter (white).
1
2
fig. F
intake grille
anti-bacteria filter
filter cover
filtrete™ filter
fig. G
I 8-08-2001 9:30 Pagina 27
28
Troubleshooting
PROBLEM CAUSES REMEDY
The unit does not work
• the power is off
the plug is not inserted into the electrical outlet
• the function selector is in the “•” position
• the timer pointer is on STOP
• the timer pin is in the position and it is not programmed to operate at that moment
• wait
• plug in
• move the selector to the desired position
• set the timer pointer to the manual position
• adjust the timer following the instructions given on page 23.
The unit works for only a short time
• the thermostat has cut in
• the external unit intake is obstructed
• the fan is blocked
• turn the thermostat counter clockwise
• remove the obstructions
• contact the Service Centre
The unit works but does not cool the room
• windows open
• a heat source is operating in the room (bur­ner, light, etc.) or there are a lot of people
• thermostat adjusted too high
• air filters clogged
• the output of the unit is insufficient for the conditions or size of the room
• close the open window
• remove the heat source
• reinsert the tube into its place
• clean the filter or replace
The tank full light is on
• condensate is not being drained externally • remove the water through the
drain tube
The air conditioner does not heat suffi­ciently (mod. F300)
• the air filter is dirty
• the temperature setting is incorrect
• the grill openings are blocked
• the room is too big
• clean the filter or replace it
• reset the temperature
• remove the blockage
I 8-08-2001 9:30 Pagina 28
29
ENGLISH
Technical specification
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply see rating plate Max. absorbed power
in air conditioning “ Max. absorbed power
when heating (mod. F300) “ Refrigerating capacity* “ Number of fan speeds 2 Max. air flow 460 m
3
/h
Dimensions of internal unit:
• width 452 mm
• height 800 mm
• depth 415 mm
• weight 35 kg Dimensions of external unit:
• width 465 mm
• height 480 mm
• depth 240 mm
• weight 12 kg * Standard conditions:
Room temperature 27°C
47% relative humidity
Outside temperature 35°C
41% relative humidity
This appliance contains substances which, if liberated into the atmosphere, would damage the ozone layer. Care should therefore be taken not to perforate the refrigerant circuit. At the end of its working life, delivery the air conditioning unit to a special collection centre.
RECOMMENDED OPERATING CONDITIONS
Room temperature 21 ÷ 32°C
Outside temperature 21 ÷ 43°C
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded­on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nea­rest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow Earth Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre­spond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the termi­nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
N
E
L
I 8-08-2001 9:30 Pagina 29
30
Le climatiseur portable Pinguino
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avanta­ge de pouvoir être non seulement déplacés d’une pièce à l’autre d’une maison mais aussi tran­sportés d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’ef­fet du gaz réfrigérant, à travers une batterie de refroidissement où il cède la chaleur et l’humidité en excès avant d’être réintroduit dans la pièce. Dans les modèles monobloc (Pinguino), une petite partie de cet air est utilisée pour refroidir le gaz réfrigérant; ensuite, devenue chaude et humide, elle est éva­cuée vers l’extérieur. Dans les modèles avec unité extérieure (SuperPin­guino) le circuit se refroidit en exploitant l’air exté­rieur.
Tous les climatiseurs Pinguino et SuperPinguino peuvent être également utilisés en mode seulement ventilation.
Pour tous renseignements complé­mentaires, vous pouvez contacter notre site Internet:
www.delonghi.it
I 8-08-2001 9:31 Pagina 30
Loading...
+ 70 hidden pages