DELONGHI PAC400 User Manual [fr]

Page 1
F250/300/400
F250/300/400
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .pag. 6
• Use and maintenance manual . . . .pag. 18
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 30
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 42
• Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . .pag. 54
• Manual de instruções . . . . . . . . . .pag. 78
ГдизЭеч штЬуич лбй ущофЬтиуич . . .óåì. 90
I 8-08-2001 9:27 Pagina 1
Page 2
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale nella costruzione dei climatizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le presta­zioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddi­sfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pin­guino e SuperPinguino creano. La preghiamo di dedicare un po’ del suo tempo alla lettura di questo libretto di istruzioni, e di conservarlo con cura. In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di massima effi­cacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years of experience all around the world we are constantly improving the qua­lity and performance of Pinguino. We are confident that you will be sati­sfied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pin­guino for many years to come. You should spend some time reading this instruction manual and keep it handy to refer to in order to use your Pin­guino in conditions of maximum efficiency and peace of mind.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben, dem weltweiten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten. Jahre der Erfahrung in der gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von Pin­guino und SuperPinguino konstant zu verbessern. Wir sind sicher, daß Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefinden, das Pinguino und SuperPinguino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bitten Sie, sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie danach sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit Pinguino die größte Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important fabricant mondial de climatiseurs portables. Des années d’expérience dans le monde entier nous permettent d’améliorer constamment la qualité et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous serez immédiatement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant longtemps de la fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 2
Page 3
Geachte Client,
Wij danken u voor het kiezen van een produkt De'Longhi, nummer één op wereldniveau op het gebied van de constructie van draagbare aircondi­tioners. Jaren ervaring over de hele wereld maken het ons mogelijk de kwa­liteit en de prestaties van Pinguino en SuperPinguino constant te verbeteren. Wij zijn er zeker van dat u tevreden zult zijn met uw aankoop en dat u voor lange tijd zult genieten van het frisse welzijn dat Pinguino en Superpinguino in staat zijn te creëren. Wij verzoeken u enige tijd te besteden aan het lezen van dit instructieboekje, en dit goed te bewaren. Op deze manier zult u Pin­guino kunnen gebruiken met de meeste efficiëntie en zonder problemen.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mun­dial en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de expe­riencia en todo el mundo nos permiten mejorar constantemente la cali­dad y las prestaciones de Pingüino. Estamos seguros que quedará inme­diatamente satisfecho de su compra y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da Pingüino. Le pedimos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este manual de instrucciones y de guardarlo con cuidado. De este modo, podrá usar Pingüino en condiciones de máxima eficacia y serenidad.
Prezado Cliente
agradecemos por ter escolhido um produto Dé Longhi, o líder mundial na fabricação dos condicionadores portáteis. Anos de experiência em todo o mundo permitem-nos melhorar constantemente a qualidade e os desempenhos dos aparelhos Pinguino. Temos certeza de que ficará logo satisfeito com a sua compra e que usufruirá por muito tempo do fresco bem-estar que Pinguino e Super Pinguino oferecem. Por favor, dedique um pouco do seu tempo à leitura deste manual de instruções e conser­ve-o com cuidado. Desta forma, poderá utilizar o aparelho Pinguino com a máxima eficácia e serenidade.
AзбрифЫ ремАфи,
ªбч ещшбтйуфпане рпщ ерймЫкбфе Ыоб ртпыЮо De' Longhi, фич незбмафетич ефбйтЭбч лбфбулещЬч жптифсо лмйнбфйуфйлсо. ¸ рпмщефЬч нбч енрейтЭб уе Юмп фпо лЮунп, нбч ерйфтЫрей фи ущоешЬ вемфЭцуи фич рпйЮфифбч лбй фцо ерйдЮуецо фпщ Pinguino лбй фпщ SuperPinguino. ¶Энбуфе вЫвбйпй Юфй хб неЭоефе брЮмщфб йлбопрпйинЫопй брЮ фио бзптА убч лбй Юфй хб брпмбауефе зйб рпммА штЮойб фи дтпуетЬ ещекЭб рпщ ртпужЫтпщо фб лмйнбфйуфйлА Pinguino лбй SuperPinguino. ªбч рбтблбмпане об бжйетсуефе мЭзп брЮ фп штЮоп убч уфио боАзоцуи фпщ рбтЮофпч езшейтйдЭпщ пдизйсо лбй об фп жщмАкефе ртпуелфйлА. »е фпо фтЮрп бщфЮ, нрптеЭфе об штиуйнпрпйЬуефе фп Pinguino уе ущохЬлеч нЫзйуфич брЮдпуич лбй бужАмейбч.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 3
Page 4
Mod. F400
Mod. F250
F300
Descrizione • Description • Description • Beschreibung •
Beschrijving • Descriptción • Descrição • ¦етйзтбжЬ
2
3
5
1
4
6
7
9
11
10
12 15 16 1714
ACCESSORI
• ACCESSORY-SET
• ACCESSOIRES
• ZUBEHÖR •
ACCESSOIRES
• ACCESORIOS •
ACESSÓRIOS •
°¥¶ªÃ˰Ä
13
18 20 21 2219
8
1
I 8-08-2001 9:27 Pagina 4
Page 5
Pannello comandi •
Control panel
• Panneau de commande •
Bedienungsblende
• Bedieningspaneel •
Tablero de mandos
Painel de comandos
̶¹Ä¹ªÆ¸Ä¹°
Mod. F250
Mod. F400
Mod. F300
23
23
23
24 25
24 25 26
24 25
27
27
27
28
28
28
I 8-08-2001 9:27 Pagina 5
Page 6
6
Avvertenze
• Questo apparecchio è stato costruito per con­dizionare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi.
• É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere installato secondo le regole impiantistiche nazionali.
• Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati dalla Casa Costruttrice. Le riparazioni effettuate da personale incompetente possono essere pericolose.
• Questo apparecchio deve essere usato esclusi­vamente da adulti; non permettete che i bam­bini giochino con esso.
• Questo apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare l’impianto elettrico da un elettricista qualificato.
• Evitate l’utilizzo di prolunghe per il cavo di ali­mentazione elettrica.
• Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione elettrica per spostare il prodotto.
• Non installate l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossi­mità di fonti di calore.
• Attendete sempre almeno 3 minuti prima di riavvia­re l’apparecchio dopo uno spegnimento.
• Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
• Pulite i filtri antibatterici almeno ogni settimana.
• Evitate di utilizzare apparecchi di riscaldamento in prossimità del climatizzatore.
• In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in posizione verticale o adagiato su un fianco. Prima di un trasporto vuotate la bacinella del­l’acqua di condensa e la vaschetta. Dopo un trasporto, attendete almeno 1 ora prima di avviare l’apparecchio.
• I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili. Si consiglia quindi di riporli negli appositi contenito­ri per la raccolta differenziata.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 6
Page 7
7
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura com-
presa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%.
Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata. Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spo­stati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
L’aria calda della vostra stanza viene fatta passare attraverso una batteria raffred­data da un gas refrigerante. In tal modo cede calore e umidità in eccesso prima di venire re-immes­sa nell’ambiente. Nei modelli monoblocco (Pin­guino) una piccola parte di questa aria viene utilizzata per raffreddare il gas refri­gerante e quindi, divenuta calda e umida, viene rila­sciata all’esterno. Nei modelli con valigetta (SuperPinguino) il circuito si raffredda sfruttando l’a­ria esterna.
Ogni Pinguino e SuperPin­guino può essere usato anche in funzione di sola ventilazione.
Per approfondimenti e chiari­menti, potete rivolgervi al:
oppure contattare il nostro sito internet:
www.delonghi.it
Cosa sono Pinguino e SuperPinguino
ITALIANO
I 8-08-2001 9:27 Pagina 7
Page 8
UTILIZZO DEI RACCORDI RAPIDI
(solo mod. F400 e F300)
In aggiunta ai metodi precedentemente descritti, la guaina che collega l’unità ester­na a quella interna può passare attraverso un foro del diametro di 6 cm. circa, praticato in una parete che comunica con l’esterno.
8
Predisposizione all’uso
NOTA: La distanza dell’apparecchio dalle pareti deve essere di almeno 30 cm.
b) Attraverso una piccola fessura (5.5 cm x
2,5 cm) ricavata nella parte inferiore di una porta o nel telaio di una finestra, utiliz­zando la cornice per guaina in dota­zione.
20
DISPOSIZIONE DELL’UNITA’ INTERNA
Installare l’apparecchio all’interno del locale da condizionare. In genere vicino una finestra o in ogni caso vicino ad una parete perime­trale. L’unità interna deve essere posizionata “in piano”, servirsi anche dei fermaruote in dotazione. L’unità interna non deve avere ostacoli sulla zona di aspirazione (griglia di aspirazione ) e nella zona di emissione (gri­glia di uscita ).
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
DISPOSIZIONE DELLA GUAINA DI COLLEGAMENTO
La guaina che collega l’unità esterna a quella interna può passare: a) Da una fessura di finestra o porta socchiu-
sa; utilizzate le ventose perché non si spalanchi.
21
4
FERMAGUAINA
PROTEZIONE
BLOCCHETTO DI
CONNESSIONE
ELETTRICA
CAVALLOTTO
1) Togliere la spina dalla presa di corrente.
2) Togliere la maniglia svitando le 2 viti metri­che, quindi sfilare la facciata.
3) Togliere il cavallotto svitando le 2 viti metri­che.
4) Togliere il fermaguaina svitando le 2 viti metriche.
5) Impiegando una chiave inglese da 24, svi­tare il bocchettone girevole del raccordo. Contemporaneamente, con una chiave da 21, tenere ferma l’estremità del tubo flessibile. (Ripetere l’operazione per il secondo bocchettone utilizzando una chiave da 24 e una da 19).
6) Scollegare il tubo di condensa dal porta­gomma.
7) Svitare le 2 viti autofilettanti della protezio­ne e disinnestare il blocchetto di connes­sione elettrica.
Evitare le curve troppo secche alla guaina di collegamento.
Raccordi rapidi nel mod. F400
In quest’ultimo caso si dovranno staccare i collegamenti dell’unità esterna operando come segue:
I 8-08-2001 9:27 Pagina 8
Page 9
9
ITALIANO
Predisposizione all’uso
Raccordi rapidi nel mod. F300
In quest’ultimo caso si dovranno staccare i collegamenti del mobiletto interno operando come segue:
1) Togliere la spina dalla presa di corrente.
2) Togliere i filtri posti sul lato
3) Togliere lo sportellino posteriore dello schienale svitando le 2 viti.
4) Togliere i cavallotti in lamiera che fissano i tubi della macchina (n°2).
5) Impiegando una chiave inglese da 24, svi­tare il bocchettone girevole del raccordo.
Contemporaneamente, con una chiave da 21, tenere ferma l’estremità del tubo flessibile. (Ripetere l’operazione per il secondo bocchettone utilizzando una chiave da 24 e una da 19).
6) Scollegare il tubo di condensa dal porta­gomma.
7) Disinnestare il blocchetto di connessione elettrica.
Evitare le curve troppo secche alla guaina di collegamento.
Ricollegare la guaina nei mod. F400 e F300
Per ricollegare le estremità della guaina di collegamento, precedentemente staccata, all’unità interna si dovranno ripetere le ope­razioni 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7 in senso inverso, osser­vando le seguenti precauzioni:
• Prima di far passare la guaina attraverso il foro del muro si consiglia di proteggere le estremità filettate dei raccordi rapidi con del nastro isolante o simili.
• Imboccare i 2 raccordi frigoriferi superiori ai 2 inferiori e avvitarli a mano per alcuni giri controllando che siano bene imboc­cati, e stringere successivamente con le chiavi usate precedentemente.
• Dopo aver collegato i due raccordi frigori­feri, fissare i cavallotti.
• Verificare la tenuta dei collegamenti fri­goriferi bagnando i giunti con un po’ di acqua saponata. Non si deve notare for­mazione di bolle di sapone.
Attenzione
É consigliabile far effettuare le operazioni di scollegamento e collegamenti dei raccordi rapidi da personale qualificato.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 9
Page 10
10
Predisposizione all’uso
DISPOSIZIONE DELL’ UNITA’ ESTERNA
L’unità esterna può essere appoggiata su una terrazza o balcone. In questo caso non è necessario l’uso delle staffe.
L’unità esterna può essere appesa ad un muro con le apposite staffe . In questo caso, procedere come segue:
1) fissare la staffa a muro facendo attenzio­ne che sia posizionata come indicato in figura (per la foratura, avvaler­si della dima ricavata sul coperchio in polistirolo dell’imballo);
2) avvitare i blocchetti supporto all’unità esterna con le viti M4mm in dotazio­ne (facendo attenzione a posizionarli con il foro per la vite sulla parte superiore;
3) agganciare quindi l’u­nità esterna alle staffe fissandola, poi con la vite M6mm .
17
17
13
12
12
In alternativa per installazioni provvisorie, è possibile sospendere l’unità esterna come indicato in figura. In questo caso si utilizzeran­no le cinghie in dotazione agganciate agli occhielli ; prima di inserire gli occhiel­li, togliere i tappi in gomma.
L’unità esterna può essere installata sopra o allo stesso livello dell’unità interna, purché il dislivello non superi 1,5 m. L’unità esterna non deve avere ostacoli né sull’aspirazione né sulla mandata d’aria. La distanza minima tra lo schienale e la pare­te deve essere di 6 cm. L'acqua di condensa che si forma durante il funzionamento in condizionamento (funzio­namento estivo) viene in parte smaltita per evaporazione dall'unità esterna. La condensa residua esce dal foro del basa­mento dell'unità esterna. É possibile utilizzare il raccordo dre­naggio condensa per far defluire la condensa con un comune tubo in gomma (non in dotazio­ne). Il raccordo di drenaggio deve essere montato sul basamento dell'unità esterna (vedi figura). É consigliabile proteggere l’unità esterna da pioggia, neve, da gocciolamenti dai tetti e dal sole.
18
15
14
1
2
Ruota
Raccordo
Guarnizione
I 8-08-2001 9:27 Pagina 10
Page 11
11
ITALIANO
Accensione e selezione delle funzioni
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
1. Prima di collegare la spina alla presa di cor­rente, bisogna verificare che:
• la tensione di rete sia conforme al valore indicato nella targa caratteristiche posta sul retro della macchina;
• la presa e la linea di alimentazione elettri­ca siano dimensionate per sopportare il carico richiesto;
• la presa sia del tipo adatto alla spina, altri­menti far sostituire la presa stessa;
• la presa sia collegata con un efficace impianto di terra.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso que­sta norma antinfortunistica non fosse rispettata.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
TIMER: REGOLAZIONE DELL’ORA
Il programmatore/timer, come tutti gli orologi, deve essere regolato sull’ora esatta. Suppo­nendo che siano le 16 ruotare le lancette in senso orario (seguire il senso della freccia) fino a impostare le ore 16. N.B.: Mai ruotare il quadrante in senso oppo­sto!
TIMER: PROGRAMMAZIONE
1) Impostare i periodi di funzionamento spin­gendo verso l’esterno tutti i dentini com­presi nell’intervallo desiderato (ogni denti­no sono 15 minuti).
3) Verificare che il timer indichi l’ora esatta (vedi regolazione dell’ora).
4) Scegliere la funzione desiderata seguen­do le istruzioni della pagina seguente.
Il timer è un orologio elettrico e funziona solo finché la spina è collegata alla rete elettrica. Ogniqualvolta la spina viene staccata o manca la corrente, il timer si ferma (l’orologio rimane “indietro”) e può essere necessaria una nuova regolazione dell’ora.
9
8
12
7
4
Periodo di funzionamento
Esempio:
dalle 7 alle 9.
Così predisposto l’apparecchio ripeterà ogni giorno il programma prefissato.
N.B.: Nel caso si desideri escludere il funziona­mento “con timer”, non è necessario variare il programma; è sufficiente portare l’interrut­tore sulla posizione
1 (manuale).
2. Prima di impostare la funzione desiderata, verificate che l’interruttore posto sul timer sia sulla posizione
1 (manuale).
Se desiderate utilizzare il timer, posizionate l’interruttore sulla posizione intermedia .
7
Il cavo di alimentazione deve essere sosti­tuito solo da personale tecnico specializ­zato.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 11
Page 12
12
Selezione delle funzioni
COME CLIMATIZZARE
A climatizzatore spento, Il selettore di funzioni
è in posizione “
”. Per farlo operare in
funzione climatizzazione, procedere come segue:
1. Ruotate la manopola selettore funzioni in senso orario:
• Posizionando il simbolo cristallo gran­de in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio opererà in funzione climatizzazione alla massima velocità di ventilazione
• Posizionando il simbolo cristallo piccolo
in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio opererà in funzione climatizzazione alla minima velocità di ventilazione.
2. Scegliete ora la temperatura desiderata ruotando la manopola termostato ambiente.
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi suggeriamo pertanto di ruotate la manopola termostato ambiente sulla posizione di massi­mo freddo.; quando la temperatura ottenuta nell’ambiente sarà quella di comfort deside­rato, potrete ruotare
lentamente la manopo-
la del termostato in senso orario fino a quan­do il termostato interverrà spegnendo il fun­zionamento. Così facendo avrete program­mato l’apparecchio sull’esatto grado di comfort che il termostato manterrà automa­ticamente consentendoVi al tempo stesso un notevole risparmio energetico. Ogni volta che il climatizzatore raggiunge la temperatu­ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio­ne di sola ventilazione.
23
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN ESCLUSIVO SISTEMA DI RICICLO DELLA CONDENSA PER SMALTIRE L’ECCESSO DI UMIDITÀ. IN CONDIZIONI NORMALI, LA CONDENSA VIENE SMALTITA AUTOMATICAMENTE. IN CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ POTRÀ ESSERCI UN ECCESSO DI CONDENSA NELLA TANICA SEGNALATO DALL’ACCEN­SIONE DELLA SPIA . IN QUESTO CASO SARÀ SUFFICIENTE SVUOTARE LA TANICA.
28
COME PURIFICARE VENTILANDO
Il vostro climatizzatore è dotato di due spe­ciali filtri elettrostatici ad altissima efficienza, FILTRETE™ di 3M. Questi filtri sono in grado di catturare particelle piccolissime (fino a 0,3 millesimi di millimetro). I filtri sono attivi per ogni funzione impostata. Se desiderate solo purificare l’aria ventilando l’ambiente, ruotate il selettore delle fun­zioni in senso antiorario.
• Posizionando il simbolo grande in corri­spondenza dell'indice di riferimento l'ap­parecchio funzionerà in funzione purifica­zione alla massima velocità di ventilazio­ne.
• Posizionando il simbolo piccolo in corri­spondenza dell'indice di riferimento l'ap­parecchio funzionerà in funzione purifica­zione alla minima velocità di ventilazione.
23
I 8-08-2001 9:27 Pagina 12
Page 13
13
ITALIANO
Selezione delle funzioni/Spie luminose
COME RISCALDARE (solo mod. F300)
Ruotate il selettore delle funzioni in senso antiorario fino a raggiungere il simbolo .
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi suggeriamo pertanto di ruotate la manopola termostato ambiente sulla posizione di massi­mo caldo; quando la temperatura ottenuta nell’ambiente sarà quella di comfort deside­rato, potrete ruotare lentamente la manopo­la del termostato in senso antiorario fino a quando il termostato interverrà spegnendo il funzionamento. Così facendo avrete pro­grammato l’apparecchio sull’esatto grado di comfort che il termostato manterrà automa­ticamente consentendoVi al tempo stesso un notevole risparmio energetico. Ogni volta che il climatizzatore raggiunge la temperatu­ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio­ne di sola purificazione.
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
PER DETERMINARE L'ARRESTO COMPLETO DELL'APPARECCHIO, RIPORTATE IL SELETTO­RE DI FUNZIONE IN POSIZIONE DI “” E
SCOLLEGATE LA SPINA.
L’AVVIO DELLE FUNZIONI PUÒ SUBIRE DEI LIEVI RITARDI RISPETTO ALLA ROTAZIONE DEL SELETTORE.
SPIE LUMINOSE
Le spie luminose segnalano il funzionamento della macchina.
FUNZIONE
SPIA /
24
SPIA
25
OFF
--
CONDIZIONAMENTO
accesa* accesa
PURIFICAZIONE
- accesa
-
-
-
RISCALDAMENTO
- accesa
accesa
SPIA
(F300)
26
* Le spie si accenderanno 3 minuti dopo l’accensione della macchina (cioè quando il com-
pressore inizierà a funzionare). Si spegneranno invece quando la temperatura impostata dal termostato sarà raggiunta.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 13
Page 14
14
Ci sono alcune avvertenze da seguire per ottenere il massimo rendimento dal climatiz­zatore:
• chiudete i serramenti dell’ambiente da cli­matizzare. Unica eccezione nel caso di installazione attraverso un foro nella parete. In tal caso è consigliabile lasciare uno spira­glio attraverso una porta o finestra, così da garantire il giusto cambio d’aria.
• Proteggete la stanza dalle esposizioni dirette del sole, tirando le tende e/o abbassando parzialmente le persiane in modo da avere un funzionamento estre­mamente economico;
• Non appoggiare oggetti sul climatizzato­re;
• Non ostacolare l’aspirazione e la manda­ta d’aria;
• Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano sorgenti di calore.
Consigli
chiudere porte e finestre
abbassare le persiane o tirare le tende
non coprire
• Controllare che il climatizzatore sia posizio­nato su un pavimento “
in piano”. Inserire
eventualmente i 2 fermaruote sotto le ruote anteriori.
22
• Non utilizzare l’unità interna in ambienti ad alto tasso di umidità (es. lavanderia).
• Non utilizzare l’unità interna in ambiente esterno.
Solo mod. F300: tenere l’apparecchio ad una adeguata distanza da superfici com­bustibili.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 14
Page 15
15
ITALIANO
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, spegnete l’apparecchio posizio­nando il selettore su “
” e staccate sem-
pre la spina dalla presa di corrente. PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno che sia soltanto inumidito ed asciuga­re con un panno asciutto. Per motivi di sicu­rezza non lavate il climatizzatore con acqua.
Precauzioni
Mai usare benzina, alcool o solventi per la puli­zia. Mai spruzzare liquido insetticida o simili.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA.
Per mantenere inalterata l'efficienza del vostro climatizzatore. Vi consigliamo di:
1. Pulire il filtro antibatterico ogni settimana
2. Sostituire il filtro FILTRETETMal termine di ogni stagione, o comunque quando sarà esausto (seguite le indicazioni poste sull’apparecchio presso la sede del filtro). I filtri per la purificazione dell'aria si trovano in corrispondenza delle due griglie di aspirazio­ne. Le griglie sono a loro volta la sede degli stessi filtri.
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione, ruotan­dole verso l'esterno (fig.
F).
23
Per togliere la polvere depositata sul filtro antibatterico usare un aspirapolvere. Se è molto sporco immergerlo in acqua tiepida risciacquando più volte. La temperatura del­l’acqua va mantenuta sotto i 40° C. Dopo averlo lavato, lasciare asciugare il filtro. Per reinserirlo, ricollocate i filtri nel portafiltro, quindi riagganciare quest’ultimo alla mac­china.
Non cercate di pulire il filtro FILTRETETM, poiché questo potrebbe diminuirne la capacità di filtraggio.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la presa siano perfettamente integri e assicura­tevi che l’impianto di messa a terra sia effi­ciente. Osservate scrupolosamente le norme di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Fate uscire l’acqua della bacinella di raccol­ta togliendo il tappo del tubo di drenaggio
. Pulite i filtri antibatterici e fateli asciugare bene prima di reinserirli. Coprite l’apparecchio con un sacchetto di plastica per evitare che si impolveri.
11
Pulizia
2. Rimuovere il 1° filtro FILTRETETM(di colore bianco)
3. Rimuovere il portafiltro sede del filtro anti­batterico sganciandolo dalla griglia esterna.
1
2
fig. F
griglia di
aspirazione
filtro
antibatterico
Coprifiltro
Filtro filtrete
TM
(se previsto)
fig. G
I 8-08-2001 9:27 Pagina 15
Page 16
16
Se qualcosa non funziona…
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Il climatizzatore non funziona
• manca la corrente
• la spina non è inserita
• il selettore di funzione è in posizione “O”
• la levetta del timer è su STOP
• la levetta del timer è sulla posizione “funzio­namento con timer” e il timer non è impostato correttamente
• attendere
• inserire la spina
• spostare il selettore nella posizio­ne desiderata
• portare la levetta del timer sulla posizione manuale
• reimpostare il timer seguendo le istruzioni di pag. 11.
Il climatizzatore fun­ziona solo per poco tempo
• è intervenuto il termostato
• ci sono degli ostacoli sull’aspirazione della unità esterna
• il ventilatore è bloccato
• ruotare la manopola termosta­to in senso contrario
• togliere gli eventuali ostacoli
• chiamare il Centro Assistenza
Il climatizzatore fun­ziona ma non rinfre­sca la stanza
• finestre aperte
• nella stanza sta funzionando qualche fonte di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure vi sono molte persone
• termostato regolato troppo alto
• filtri aria intasati
• il climatizzatore ha una potenzialità non ade­guata alle condizioni o alle dimensioni del­l’ambiente
• chiudere la finestra
• eliminare la fonte di calore
• abbassare il termostato
• pulire/sostituire i filtri
La spia bacinella piena è accesa
• l’acqua di condensa non viene scaricata verso l’esterno
• scaricare l’acqua tramite il tubetto di scarico
Il climatizzatore non riscalda a sufficien­za (solo mod. F300)
• filtro dell’aria intasati
• la temperatura impostata in modo errato
• le griglie di ingresso sono ostruite
• il locale è troppo grande
• pulire i filtri o sostituirli
• reimpostare la temperatura
• eliminare l’ostacolo
I 8-08-2001 9:27 Pagina 16
Page 17
17
ITALIANO
Garanzia/caratteristiche tecniche
GARANZIA
Troverete allegate all’apparecchio l’elenco dei Centri Assistenza e la garanzia. Ricordatevi che la garanzia ha validità solo se accompagnata da un documento fiscale che comprovi l’acquisto oppu­re convalidata dal negoziante.
ASSISTENZA TECNICA
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE DI FUNZIONAMENTO
Temperatura nella stanza 21 ÷ 32°C
Temperatura esterna 21 ÷ 43°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione vedere targa caratteristiche
Potenza max. assorbita in condizionamento
Potenza frigorifera* “ Numero di velocità ventilatore 2 Portata aria max. 460 m3/h
Dimensioni unità interna:
• larghezza 452 mm
• altezza 800 mm
• profondità 415 mm
• peso 35 kg Dimensioni unità esterna (mod. F400):
• larghezza 570 mm
• altezza 475 mm
• profondità 260 mm
• peso 18 kg Dimensioni unità esterna (mod. F250/300):
• larghezza 465 mm
• altezza 480 mm
• profondità 240 mm
• peso 12 kg * Condizioni standard:
Temperatura interna 27°C
47% umidità relativa
Temperatura esterna 35°C
41% umidità relativa
Questo apparecchio contiene sostanze che liberate nell’atmosfera danneggiano lo strato di ozono perciò si raccomanda di non perforare il circuito frigorifero della macchina. Alla fine della sua vita utile, consegnate il climatizzatore presso gli appositi centri di raccolta.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 17
Page 18
18
During the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of between 24 and 27˚C
and about 50% relative humidity.
An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is located. One advantage of portable air conditioning units over fitted models is that they can be moved from one room to another in the home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through a coil cooled by refrigerant gas, losing excess heat and moisture before being discharged again into the room. In single unit models (Pinguino), a small part of this air is used to cool the refrigerant gas befo­re, hot and moist, being discharged outside. In suitcase models (Super­Pinguino), the circuit is cooled using the air outsi­de.
Each Pinguino and Super­Pinguino can also be used as a fan only.
For more details, contact or visit our Internet site
www.delonghi.it
What is Pinguino Pinguino and SuperPinguino
I 8-08-2001 9:28 Pagina 18
Page 19
19
ENGLISH
Important Safe-guards
• This appliance has been manufactured to cool and de-humidify domestic envi­ronments and should not be used for other purposes.
• It is dangerous to alter or modify the unit's characteristics in any way.
• The appliance must be installed in conformity with the relevant national legislation.
• Should repairs be necessary, contact the nearest authorised Repair Service Centre. Unauthorised servicing can be dangerous.
• This appliance is to be used by adults only; keep children away from it.
• Always ground the appliance. Have the electrical system checked by a quali­fied electrician.
• Avoid using extension leads with the unit.
• Before cleaning or maintenance opera­tions, always unplug the unit from the socket.
• Do not pull on or place strain on the power cable when moving the applian­ce.
• The appliance should not be installed where the atmosphere may contain combustible gases, oil or sulphur, or near heat sources.
• After turning off the conditioner, always wait at least three minutes before tur­ning it on again.
• Do not rest hot or heavy objects onto the appliance.
• Clean the anti-bacterial filters at least once a week.
• Avoid using heaters near the unit.
• If it is not possible to transport the appliance in an upright position, then either lay it on its side.
• Before transporting the unit drain the condensation collecting-tray and tank. After transportation, wait at least 1 hour before switching on the unit.
• The packaging materials can be recy­cled. You are therefore recommended to place them in the special containers for differentiated waste collection.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 19
Page 20
20
USING THE RAPID COUPLINGS
(models F400 and F300 only)
As an alternative to the methods described above, the sheath connecting the external and internal units can be passed through a 6 cm diameter hole in a wall communicating with the outside.
Setting up
NB: Leave at least 30 cm between the wall and the appliance.
b) Through a small crack (5.5 cm x 2.5 cm) in
the bottom of a door or the frame of a window, using the sheath frame pro­vided.
20
PREPARING THE INTERNAL UNIT
Install the appliance inside the room to be air conditioned, usually near a window or a peri­meter wall. The internal unit must be located on the level. Also use the wheel blocks supplied. The intake zone (intake grill and emission zone (outlet grill ) of the internal unit should be kept clear of obstacles.
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
POSITIONING THE CONNECTING SHEATH
The sheath connecting the external and internal units can be passed: a) Through the crack of a window or door left
ajar. Use the suckers to prevent it from opening further.
21
4
SHEATH CLIP
ELECTRICAL
CONNECTION
BLOCK GUARD
“U”-STAY
1) Unplug the appliance from the main.
2) Remove the handle by undoing the two metric screws then remove the front panel.
3) Remove the “U”-stay by undoing the two metric screws.
4) Remove the sheath clip by undoing the two metric screws.
5) Use a number 24 spanner to undo the rotating union on the coupling. At the same time, use a number 21 spanner to hold the end of the flexible pipe steady. Repeat for the second union using a num­ber 24 and a number 19 spanner.
6) Disconnect the condensate pipe from the pipe fitting.
7) Undo the two self-tapping screws holding the guard and remove the electrical con­nection block.
Avoid tight curves in the connection sheath
Rapid couplings in the model F400
In this model, the connections of the external unit must be disconnected as follows:
I 8-08-2001 9:30 Pagina 20
Page 21
21
ENGLISH
Setting up
Rapid couplings in model F300
In this model, the connections of the internal unit must be disconnected as follows:
1) Unplug the appliance from the main.
2) Remove the filters on the side.
3) Remove the rear door in the back panel by undoing the two screws.
4) Remove the metal “U”-stays fixing the pipes to the appliance (2).
5) Use a number 24 spanner to undue the rotating union on the coupling. At the same time, use a number 21 spanner to hold the end of the flexible pipe. Repeat for the second union using a number 24 and a number 19 spanner
6) Disconnect the condensate pipe from the pipe fitting.
7) Remove the electrical connection block.
Avoid tight curves in the connection sheath
Reconnecting the sheath in models F400 and F300
To reconnect the ends of the connecting sheath to the internal unit, repeat operations 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 in reverse order, observing the following precautions:
• Before passing the sheath through the hole in the wall, protect the threaded ends of the rapid couplings with insulating tape or similar.
• Fit the top two refrigerant couplings to the bottom two and hand tighten them for several turns. Check they fit well before tightening with the spanners used previou­sly
• After connecting the two refrigerant cou­plings, fix the stays.
• Check the seal of the refrigerant connec­tions by covering the joins with a little soapy water. No soap bubbles should form.
Attention
We recommend that disconnection and con­nection of the rapid couplings be carried out by qualified personnel.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 21
Page 22
22
Setting up
PREPARING THE EXTERNAL UNIT
The external unit can be placed on a terrace or balcony. In this case, the brackets should not be used.
The external unit can also be hung on a wall using the brackets . Proceed as follows:
1)Fix the bracket to the wall, taking care to position it as indicated in the figure. To make the holes, use the jig on the cover of the polysty­rene packaging
2) Screw the support blocks to the exter­nal unit using the M4mm screws sup­plied (taking care to position them with the hole for the screw on the top).
3) Hook the external unit to the brackets, fixing it with the M6mm screw
.
17
17
13
12
12
Alternatively, for temporary installation, the external unit can be suspended as shown in the figure. In this case, use the belts sup­plied hooked to the eyes ; Before inser­ting the eyes, remove the rubber bungs.
The external unit can be installed above or at the same level as the internal unit, providing the difference in level is not greater than 1.5 m. The air intake and outlet of the external unit should be kept clear of obstacles. Leave at least 6 cm between the wall and the appliance. The drops of condensation formed during the air conditioning function (summer usage) is in part drained by evaporation by the external unit. The residual condensation exits the appliance through the hole at the base of the external unit. It is possible to utilise the condensation drainage pipe­fitting in order to make the condensa­tion flow throu­gh a common rubber tube (not included). The drainage pipe-fitting must be assembled onto the base of external unit (see illustration). The external unit should be protected from rain, snow, drips from the roof and the sun.
18
15
14
1
2
Wheel
Coupling
Seal
I 8-08-2001 9:30 Pagina 22
Page 23
23
ENGLISH
Turning on and selecting the functions
CONNECTING TO THE ELECTRICAL MAIN AND TURNING THE APPLIANCE ON.
1. Before plugging the appliance into the electrical main, check that:
• mains voltage conforms to the value indi­cated on the rating plate on the back of the appliance;
• the socket and power line are adequate for the required load;
• the socket is the right type for the plug, otherwise have the socket replaced;
• the socket is connected to an efficient earth installation.
Failure to observe this accident prevention rule absolves the manufacturer of all liability.
12
6
9
1
0
STOP
MANUAL
TIMER - SETTING THE TIME
As with all clocks, the programmer/timer must be set to the right time. If it is 16.00, rotate the pointers clockwise (follow the direction of the arrow) until you reach 16.00 p.m.. NB: never rotate the face in the opposite direction!
TIMER - PROGRAMMING
1) Set the times when the unit will function by pushing the teeth in the required interval towards the outside (each tooth repre­sents 15 minutes).
2) Check that the timer indicates the exact time (see setting the time).
3) Choose the required function according to the instructions on the following page.
The timer is an electric clock and only works while the unit is connected to the mains. When it is unplugged or there is no electricity, the timer stops (the clock is “slow”) and must be put right.
9
8
12
7
4
Period of operation
Example:
from 7 to 9
In this mode, the unit will repeat the set pro­gramme every day.
N.B.: It is not necessary to modify the pro­gramme to exclude “timer” operation. Just turn the switch to
1 (manual).
2. Before setting the required function, check that the switch on the timer is in position 1 (manual). If you wish to use the timer, position the switch in the intermediate position .
7
Replacement of the power cable must be carried out by qualified personnel.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 23
Page 24
AS AIR CONDITIONER
With the unit turned off, the function selector
is in the “O” position. To turn the unit on in
air conditioning mode, proceed as follows:
1. Rotate the function selector knob clockwi­se:
• Place the large crystal symbol in line with the reference mark to operate the unit in air conditioning mode at maximum fan speed.
• Place the small crystal symbol in line with the reference mark to operate the unit in air conditioning mode at minimum fan speed.
2. Now set the required temperature by rota-
ting the room thermostat knob.
Note
The temperature is not expressed in degrees. We therefore recommend rotating the room thermostat knob to the maximum cool posi­tion. When room temperature has reached the required level, rotate the thermostat knob slowly clockwise until the thermostat is activa­ted, turning the unit off. This programs the unit to the precise level of comfort required which will then be automatically maintained by the thermostat with considerable energy savings. When regulating the thermostat, the air con­ditioning function is temporarily interrupted and the unit continues to operate in fan only mode.
23
24
Selecting functions
THIS UNIT EMPLOYS AN EXCLUSIVE CON­DENSATION RECYCLING SYSTEM TO DISPO­SE OF EXCESS MOISTURE. IN NORMAL CONDITIONS, CONDENSA­TION IS DISPOSED OF AUTOMATICALLY. WHEN THE HUMIDITY IS PARTICULARLY HIGH, AN EXCESS OF CONDENSATION MAY BUILT UP IN THE TANK. WHEN THIS HAPPENS, THE INDICATOR LIGHT . COMES ON INDICATING THAT THE TANK SHOULD BE EMPTIED.
28
AIR PURIFICATION WITH FAN
Your air conditioning unit has two special high efficiency electrostatic 3M FILTRETE™ filters. These filters, active in all modes, filter out extremely fine particles (down to 0.3 thou­sands of a millimetre). If you want to purify the air by ventilating the room only, rotate the function selector anticlockwise.
• Place the large symbol in line with the reference mark to operate the unit in air puri­fication mode at maximum fan speed.
• Place the small symbol in line with the reference mark to operate the unit in air puri­fication mode at minimum fan speed.
23
I 8-08-2001 9:30 Pagina 24
Page 25
25
ENGLISH
Functions/Warning lights
HEATING (mod. F300)
Rotate the function selector knob counter clockwise to the symbol:
Note
The temperature is not expressed in degrees. We therefore recommend rotating the room thermostat knob to the maximum heat posi­tion. When the temperature in the room rea­ches the comfort level desired, the thermo­stat knob may be turned SLOWLY in a counter clockwise direction until the thermostat inter­venes, turning off the operation. This pro­grams the unit to the precise level of comfort required which will then be automatically maintained by the thermostat with conside­rable energy savings. When regulating the thermostat, the air conditioning function is temporarily interrupted and the unit conti­nues to operate in fan only mode.
TURN THE APPLIANCE OFF
TO TURN THE UNIT OFF COMPLETELY, SET THE FUNCTION SELECTOR TO THE “O” POSI­TION AND UNPLUG FROM THE MAINS
THE START OF THE FUNCTIONS MAY UNDERGO SLIGHT DELAYS WITH RESPECT TO THE ROTATION OF THE SELECTOR.
THE LEDS
Led displays come on depending on the selected function or as warning of possible anomalies.
FUNCTION
LED /
24
LED
25
OFF
--
AIR-CONDITIONING
on* on
PURIFYING
- on
-
-
-
HEATING
- on
on
LED
(F300)
26
* The leds will light up 3 minutes after the machine is turned on (that is, when the compressor
starts to work). They will turn off when the temperature set by the thermostat is reached.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 25
Page 26
26
Follow these recommendations to achieve maximum efficiency from your air conditio­ning unit:
• Close the doors and windows in the room where the unit is functioning. The only exception is in the case of installation throu­gh a hole in the wall. In this case, you are recommended to allow a small amount of air to enter through a door or window to guarantee an adequate exchange of air.
• Protect the room from direct exposure to the sun’s rays by drawing the curtains and/or partially lowering the blinds so as to maximise energy savings.
• Do not rest objects on the air conditioning unit.
• Do not obstruct the air intake or outlet.
• Make sure there are no heat sources in the room.
Recommendations
close doors and windows
lower the blinds or draw the curtains
do not cover
• Make sure the unit is located on a level
floor. If necessary, place the two blocking devices under the front wheels.
22
• Do not install the heater in humid environ­ments.
• Do not use the appliance outdoors.
Mod. F300: Keep the appliance a safe distance from combustible surfaces
I 8-08-2001 9:30 Pagina 26
Page 27
27
ENGLISH
Before cleaning or maintenance, always turn the unit off by placing the selector in the “O” position and unplug from the mains.
CLEANING THE EXTERNAL UNIT
We recommend cleaning the unit with a sli­ghtly damp cloth then drying with a dry cloth. For safety reasons, do not wash the air condi­tioner with water.
Precautions
Never clean with benzene, alcohol or sol­vents. Never spray liquid insecticide or similar.
CLEANING THE AIR FILTERS.
To maintain the air conditioning unit at peak efficiency, you are recommended to:
1. Clean the anti-bacteria filter weekly.
2. Replace the FILTRETE™ filter at the end of each season or when spent (follow the instructions on the unit near the filter). The air purification filters are located behind the two intake grilles. The grilles in fact house the fil­ters themselves.
To clean the filters:
1.Remove the intake grilles by rotating them outwards.
3. To remove dust deposited on the anti-bac­teria filter, use a vacuum cleaner. If very dirty, rinse repeatedly in warm water at a tempe­rature of not more than 40°C.
After washing, dry the filter. To replace, put the filters back into the filter holder, then hook the latter to the unit.
Do not clean the FILTRETE™ filter as this would reduce its filtering capacity.
BEGIN OF SEASON CHECKS
Check that the power cable and socket are undamaged and that the earth installation is efficient.
Meticulously observe the installation
norms.
END OF SEASON OPERATIONS
Empty the residual water by removing the bung in the drainage tube . Take out the condensation tank located in the rear of the unit and empty it. After repla­cing the bung, put the condensation tank back. Clean the anti-bacteria filters and dry well before replacing. Protect the unit from dust by covering with a plastic bag.
18
Cleaning
2. Remove the first FILTRETE™ filter (white).
1
2
fig. F
intake grille
anti-bacteria filter
filter cover
filtrete™ filter
fig. G
I 8-08-2001 9:30 Pagina 27
Page 28
28
Troubleshooting
PROBLEM CAUSES REMEDY
The unit does not work
• the power is off
the plug is not inserted into the electrical outlet
• the function selector is in the “•” position
• the timer pointer is on STOP
• the timer pin is in the position and it is not programmed to operate at that moment
• wait
• plug in
• move the selector to the desired position
• set the timer pointer to the manual position
• adjust the timer following the instructions given on page 23.
The unit works for only a short time
• the thermostat has cut in
• the external unit intake is obstructed
• the fan is blocked
• turn the thermostat counter clockwise
• remove the obstructions
• contact the Service Centre
The unit works but does not cool the room
• windows open
• a heat source is operating in the room (bur­ner, light, etc.) or there are a lot of people
• thermostat adjusted too high
• air filters clogged
• the output of the unit is insufficient for the conditions or size of the room
• close the open window
• remove the heat source
• reinsert the tube into its place
• clean the filter or replace
The tank full light is on
• condensate is not being drained externally • remove the water through the
drain tube
The air conditioner does not heat suffi­ciently (mod. F300)
• the air filter is dirty
• the temperature setting is incorrect
• the grill openings are blocked
• the room is too big
• clean the filter or replace it
• reset the temperature
• remove the blockage
I 8-08-2001 9:30 Pagina 28
Page 29
29
ENGLISH
Technical specification
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply see rating plate Max. absorbed power
in air conditioning “ Max. absorbed power
when heating (mod. F300) “ Refrigerating capacity* “ Number of fan speeds 2 Max. air flow 460 m
3
/h
Dimensions of internal unit:
• width 452 mm
• height 800 mm
• depth 415 mm
• weight 35 kg Dimensions of external unit:
• width 465 mm
• height 480 mm
• depth 240 mm
• weight 12 kg * Standard conditions:
Room temperature 27°C
47% relative humidity
Outside temperature 35°C
41% relative humidity
This appliance contains substances which, if liberated into the atmosphere, would damage the ozone layer. Care should therefore be taken not to perforate the refrigerant circuit. At the end of its working life, delivery the air conditioning unit to a special collection centre.
RECOMMENDED OPERATING CONDITIONS
Room temperature 21 ÷ 32°C
Outside temperature 21 ÷ 43°C
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded­on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nea­rest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow Earth Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre­spond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the termi­nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
N
E
L
I 8-08-2001 9:30 Pagina 29
Page 30
30
Le climatiseur portable Pinguino
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avanta­ge de pouvoir être non seulement déplacés d’une pièce à l’autre d’une maison mais aussi tran­sportés d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’ef­fet du gaz réfrigérant, à travers une batterie de refroidissement où il cède la chaleur et l’humidité en excès avant d’être réintroduit dans la pièce. Dans les modèles monobloc (Pinguino), une petite partie de cet air est utilisée pour refroidir le gaz réfrigérant; ensuite, devenue chaude et humide, elle est éva­cuée vers l’extérieur. Dans les modèles avec unité extérieure (SuperPin­guino) le circuit se refroidit en exploitant l’air exté­rieur.
Tous les climatiseurs Pinguino et SuperPinguino peuvent être également utilisés en mode seulement ventilation.
Pour tous renseignements complé­mentaires, vous pouvez contacter notre site Internet:
www.delonghi.it
I 8-08-2001 9:31 Pagina 30
Page 31
31
FRANÇAIS
Avertissements
• Cet appareil a été conçu pour la climatisation des locaux domestiques et il ne doit pas être destiné à d'autres usages.
• Il est dangereux de modifier ou altérer de n'im­porte quelle façon les caractéristiques de l'ap­pareil.
• L'appareil doit être installé selon les normes en vigueur dans le pays d'installation.
• Pour les éventuelles réparations, adressez-vous toujours et exclusivement aux Centres de Service Après-Vente agréés par la Firme de construction. Les réparations effectuées par un personnel non qualifié peuvent être dangereuses.
• Cet appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes: ne pas laisser des enfants jouer avec le climatiseur.
• Cet appareil doit être relié à une efficace instal­lation de mise à la terre. Faites contrôler l'installa­tion électrique par un électricien qualifié.
• Evitez d'utiliser des rallonges pour le cordon d'a­limentation électrique.
• Avant toute opération de nettoyage ou d'en­tretien, débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation électri­que pour déplacer l'appareil.
• N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air peut contenir du gaz, de l'huile, du soufre ou tout près de sources de chaleur.
• Attendez toujours 3 minutes au moins avant de remettre en marche l'appareil après qu'il a été éteint.
• Ne déposez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil.
• Nettoyez les filtres anti-bactéries au moins une fois par semaine.
• Evitez d'utiliser des appareils de chauffage tout près du climatiseur.
• En cas de transport, l'appareil doit resté en posi­tion verticale ou être déposé sur un côté. Avant le transport, veillez à vider la cuvette recueillant l’eau de condensation ainsi que la bassine. Après un transport, attendez au moins 1 heure avant de mettre l'appareil en marche.
• Les matériaux utilisés pour l'emballage sont recyclables. Il est conseillé, par conséquent, de les déposer dans les conteneurs spéciaux pour le recyclage de ce type de déchets.
I 8-08-2001 9:32 Pagina 31
Page 32
32
UTILISATION DES RACCORDS RAPIDES
(seulement pour les mod. F400 et F300)
En plus des méthodes décrites ci-dessus, vous pouvez faire passer la gaine qui relie l’unité externe à l’unité interne à travers un orifice ayant un diamètre de 6 cm environ, réalisé dans un mur communicant avec l’extérieur.
Préparation à l’emploi
REMARQUE: L'appareil doit se trouver à une distance minimale de 30 cm par rapport aux murs de la pièce.
b) à travers un petit passage (5,5 cm x 2,5
cm) réalisé dans la partie inférieure d’une porte ou sur le châssis d’une fenêtre, en utilisant le cadre pour gaine fourni avec l’appareil.
20
INSTALLATION DE L’UNITE INTERNE
Installez l'appareil à l’intérieur de la pièce à climatiser. Généralement, près d’une fenêtre ou de toute façon tout près d’un mur exté­rieur. L’unité interne doit être placée sur un plan horizontal, en utilisant également les cale-roulettes fournis avec l’appareil. Vérifiez s'il n’y a aucun obstacle dans la zone d’aspiration (grille d’aspiration ) et dans la zone d’expulsion (grille de sortie ) de l’u­nité interne.
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
POSITIONNEMENT DE LA GAINE DE RACCORDEMENT
Vous pouvez faire passer la gaine qui relie l’unité externe à l’unité interne: a) à travers l’entrebâillement d’une fenêtre
ou d’une porte entrouverte; utilisez les ventouses pour empêcher son ouver­ture complète.
21
4
BLOC DE
CONNEXION
ELECTRIQUE
CAVALIER
1) Enlevez la fiche de la prise de courant
2) Enlevez la poignée en dévissant les 2 vis métriques, puis enlevez la façade.
3) Enlevez le cavalier en dévissant les 2 vis métriques.
4) Retirez le fixe-gaine en dévissant les 2 vis métriques.
5) A l’aide d’une clé anglaise de 24, dévissez l’embout tournant du raccord, en tenant simultanément, au moyen d’une clé de 21, immobile l’extrémité du tuyau flexible. (Renouvelez l’opération pour le deuxième embout en utilisant une clé de 24 et une clé de 19).
6) Détachez le tuyau de l’eau de condensa­tion du porte-caoutchouc.
7) Dévissez les 2 vis autofileteuses de la pro­tection et débranchez le bloc de con­nexion électrique.
Evitez les courbes trop sèches à la gaine de raccordement.
Raccords rapides pour mod. F400
Dans ce dernier cas, les raccordements de l’unité externe devront être déconnectés en procédant de la manière suivante:
PROTECTION FIXE­GAINE
I 8-08-2001 9:32 Pagina 32
Page 33
33
FRANÇAIS
Préparation à l’emploi
5)A l’aide d’une clé anglaise de 24, dévissez l’embout tournant du raccord, en tenant simultanément, au moyen d’une clé de 21, immobile l’extrémité du tuyau flexible. (Renouvelez l’opération pour le deuxième embout en utilisant une clé de 24 et une clé de 19).
6) Détachez le tuyau de l’eau de condensa­tion du porte-caoutchouc.
7) Débranchez le bloc de connexion électri­que.
Evitez les courbes trop sèches à la gaine de raccordement.
Reconnexion de la gaine pour les mod. F400 ou F300
Pour connecter à nouveau les extrémités de la gaine de raccordement, détachée précé­demment, renouvelez les opérations 1, 2, 3, 4, 5, 6 et 7 dans l’ordre inverse, en respectant les précautions suivantes:
• Avant de faire passer la gaine à travers l’orifice du mur, il est conseillé de protéger les extrémités filetées des raccords rapides avec du ruban isolant ou autre matériau similaire.
• Emboîtez les 2 raccords frigorifiques supé­rieurs aux 2 raccords inférieurs et vissez-les manuellement sur plusieurs tours en con­trôlant qu’ils sont bien emboîtés. Serrez-les ensuite à fond à l’aide des clés utilisées précédemment.
• Après avoir relié les deux raccords frigorifi­ques, fixez les cavaliers.
• Vérifiez l’étanchéité des raccordements frigorifiques en mouillant les joints avec un peu d’eau savonneuse. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de formation de bulles de savon.
Attention
Il est conseillé de faire effectuer les opéra­tions de démontage et remontage des rac­cords rapides par un personnel qualifié.
Raccords rapides pour mod. F300
Dans ce dernier cas, les raccordements devront être déconnectés du meuble de l’u­nité interne en procédant de la manière sui­vante:
1) Enlevez la fiche de la prise de courant.
2) Enlevez les filtres situés sur le côté.
3) Enlevez le panneau arrière du dos de l’u­nité en dévissant les 2 vis.
4) Enlevez les cavaliers en tôle qui fixent les tuyaux de l'appareil (n°2).
I 8-08-2001 9:32 Pagina 33
Page 34
34
Préparation à l’emploi
POSITIONNEMENT DE L’UNITE EXTERNE
L’unité externe peut être placée sur le sol d’une terrasse ou d’un balcon. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire d’utiliser les brides.
L’unité externe peut être fixée au mur au moyen des brides prévues à cet effet. Dans ce cas, procédez de la manière suivante:
1) fixez la bride au mur en veillant à la position­ner comme illustré à la figure ci-contre (pour le perçage des trous, vous pouvez utiliser le gabarit présent sur le couvercle en polystyrène de l’em­ballage);
2) vissez les blocs de sup­port sur l’unité externe à l’aide des vis M4mm fournies avec l'appareil (en veil­lant à les positionner avec le trou pour la vis sur la partie supérieure);
3) accrochez ensuite l’u­nité extérieure aux bri­des en la fixant ensuite avec la vis M6mm .
17
20
13
12
12
Il est également possible, dans le cas d’instal­lations provisoires, de suspendre l’unité exter­ne comme illustré à la figure ci-dessous. Dans ce cas, utilisez les courroies fournies qui doivent être accrochées aux œillets ; avant d’insérer les œillets, enlevez les bou­chons en caoutchouc.
L’unité externe peut être installée au-dessus ou au même niveau que l’unité interne, à condition que la dénivellation ne dépasse pas 1,5 m. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun obstacle tant sur l’aspiration que sur le refoulement de l’air de l’unité externe. Laissez une distance minimale de 6 cm entre le dos de l’appareil et le mur. L'eau de condensation qui se forme pendant le fonctionnement en climatisation (mode été) est partiellement éliminée par évapora­tion par l’unité extérieure. La condensation résiduelle est évacuée par l’orifice à la base de l’unité extérieure. Il est possible d’utili­ser le raccord de vidange pour faire cou­ler l'eau de con­densation au travers d’un tuyau de caoutchouc ordinaire (non fourni avec l'appareil). Le raccord de vidange doit être monté sur la base de l’unité extérieure (voir figure). Il est conseillé de protéger l’unité externe contre la pluie, la neige, les gouttes d’eau provenant des toits et le soleil.
18
15
14
1
2
Roulette
Raccord
Joint
I 8-08-2001 9:32 Pagina 34
Page 35
35
FRANÇAIS
Mise en marche et sélection des fonctions
BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE ET MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL
1. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez si:
• la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur la partie arrière de l'appareil;
• la prise et la ligne d’alimentation électri­que sont en mesure de supporter la char­ge de l’appareil;
• la prise est appropriée à la fiche de l’ap­pareil; en cas d’incompatibilité, faites remplacer la prise;
• la prise est reliée à une installation de mise à la terre efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non­respect de cette norme pour la prévention des accidents.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
MINUTERIE: MISE À L’HEURE
La minuterie/programmateur, comme toutes les horloges, doit être mise à l’heure. Par exemple, s’il est 16 heures, vous devez tourner les aiguilles dans le sens des aiguilles d'une montre (en suivant le sens de la flèche) de manière à régler 16 heures. N.B.: Ne faites jamais tourner le cadran dans le sens inverse!
MINUTERIE: PROGRAMMATION
1) Sélectionnez les périodes de fonctionne­ment en poussant vers l’extérieur toutes les petites dents comprises dans l’intervalle souhaité (chaque dent correspond à 15 minutes).
2) Vérifiez que la minuterie indique l’heure exacte (voir mise à l’heure).
3) Choisissez la fonction souhaitée en suivant les instructions de la page suivante.
La minuterie est une horloge électrique qui ne fonctionne que si la fiche est branchée sur le secteur. Chaque fois que la fiche est débranchée ou que le courant est coupé, la minuterie s’arrête (l’horloge retarde) et une nouvelle mise à l’heure peut s’avérer nécessaire.
9
8
12
7
4
Période de fonctionnement
Exemple:
de 7 à 9 heures.
Ainsi programmé, l'appareil répétera le pro­gramme préétabli tous les jours.
N.B.: Si vous souhaitez exclure le fonctionne­ment “par minuterie”, il n’est pas nécessaire de modifier le programme; il suffit d’amener l'interrupteur sur la position 1 (manuel).
2. Avant de sélectionner la fonction souhaitée, vérifiez si l'interrupteur situé sur la minuterie est sur la position 1 (manuel). Si vous souhaitez utiliser la minuterie, placez l'interrupteur sur la position intermédiaire .
7
En cas de remplacement du câble d’alimenta­tion, mettez-vouz en contact avec du personnel spécialisé.
MANUEL
I 8-08-2001 9:32 Pagina 35
Page 36
36
Sélection des fonctions
COMMENT CLIMATISER
Lorsque le climatiseur est éteint, le sélecteur de fonctions est sur la position “O”. Pour actionner la fonction de climatisation, procé­dez de la manière suivante:
1. Tournez le bouton du sélecteur de fonc­tions dans le sens des aiguilles d'une montre:
• En faisant coïncider le grand symbole du cristal avec l’index de référence, l’ap­pareil fonctionnera en mode climatisation à la vitesse maximale de ventilation.
• En faisant coïncider le petit symbole du cristal avec l’index de référence, l’ap­pareil fonctionnera en mode climatisation à la vitesse minimale de ventilation.
2. Choisissez à présent la température
souhaitée en tournant le bouton du thermo­stat d’ambiance.
Remarque
La température n’est pas exprimée en degrés. Nous vous conseillons, par consé­quent, de tourner le bouton du thermostat d’ambiance sur la position de froid maximal: quand la température obtenue dans la pièce sera la température de bien-être souhaitée, tournez lentement le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’au moment où le thermostat intervien­dra pour couper le fonctionnement de l’ap­pareil. Vous aurez ainsi programmé le climati­seur sur le degré exact de confort souhaité que le thermostat maintiendra automatique­ment, vous permettant d’obtenir en même temps une économie d’énergie considéra­ble. Lorsqu’il intervient, le thermostat provo­que une interruption momentanée de la fonction de climatisation et le climatiseur continuera à fonctionner en mode de venti­lation seulement.
23
CET APPAREIL UTILISE UN SYSTÈME EXCLUSIF DE RECYCLAGE DE LA CONDENSATION POUR ÉLIMINER L’EXCÈS D’HUMIDITÉ. DANS DES CONDITIONS NORMALES, LA CONDENSATION EST ÉLIMINÉE AUTOMATI­QUEMENT. DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ ÉLEVÉE, UN EXCÈS D’EAU DE CONDENSA­TION PEUT S’ACCUMULER DANS LE RÉSER­VOIR, SIGNALÉ PAR L’ÉCLAIRAGE DE LA LAMPE TÉMOIN . DANS CE CAS, IL SUFFIT DE VIDER LE RÉSERVOIR.
28
COMMENT PURIFIER L’AIR AVEC LA VENTILATION
Votre climatiseur est équipé de deux filtres électrostatiques spéciaux à très haute effica­cité: FILTRETE™ de 3M. Ces filtres sont en mesure de capter des particules extrê­mement petites (jusqu’à 0,3 millièmes de mil­limètres). Les filtres sont actifs pour toutes les fonctions sélectionnées Si vous souhaitez seulement purifier l'air en aérant la pièce, tournez le sélecteur de fonc­tions dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre.
• En plaçant le grand symbole en face de l’index de référence, l’appareil fonction­nera comme purificateur d’air à la vitesse maximale de ventilation.
• En plaçant le petit symbole en face de l’index de référence, l’appareil fonctionnera comme purificateur d’air à la vitesse mini­male de ventilation.
23
I 8-08-2001 9:32 Pagina 36
Page 37
37
FRANÇAIS
Predisposition des fonctions/Voyants lumineux
Comment chauffer (seulement mod. F300)
Tournez le bouton du sélecteur de fonctions dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu’au symbol : La température n’est pas exprimée en degrés. Nous vous conseillons, par consé­quent, de tourner le bouton du thermostat d’ambiance sur la position de froid maximal: Quand la température de la pièce corre­spond à la température de bien-être souhaitée, vous pourrez tourner lentement le bouton du thermostat dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le thermostat intervienne en interrom­pant le fonctionnement. Vous aurez ainsi pro­grammé le climatiseur sur le degré exact de confort souhaité que le thermostat maintien­dra automatiquement, vous permettant d’obtenir en même temps une économie d’énergie considérable. Lorsqu’il intervient, le thermostat provoque une interruption momentanée de la fonction de climatisation et le climatiseur continuera à fonctionner en mode de ventilation seulement.
ARRETER L’APPAREIL
POUR ARRÊTER COMPLÈTEMENT L’APPA­REIL, PLACEZ LE SÉLECTEUR DE FONCTIONS SUR LA POSITION “O” ET DÉBRANCHEZ LA FICHE.
LE DÉMARRAGE DES FONCTIONS PEUT SUBIR UN LÉGER RETARD PAR RAPPORT À LA ROTATION DU SÉLECTEUR.
VOYANTS LUMINEUX
Les voyants lumineux signalent le fonctionnement de l'appareil.
FONCTION
VOYANT /
24
VOYANT
25
ETEINT
--
CLIMATISATION
allumé* allumé
PURIFICATION
- allumé
-
-
-
CHAUFFAGE
- allumé
allumé
VOYANT
(F300)
26
* Les voyants s’allumeront 3 minutes après la mise en marche de l'appareil (c’est-à-dire lorsque
le compresseur commencera à fonctionner). Les voyants s’éteindront lorsque la température réglée à l’aide du thermostat sera atteinte.
I 8-08-2001 9:32 Pagina 37
Page 38
38
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir un rendement optimal de votre climatiseur:
• fermez toutes les portes et les fenêtres de la pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une installation à travers un trou percé dans un mur. Dans ce cas, il est conseillé de laisser un entrebâillement d’une porte ou d’une fenêtre afin de garantir un bon renouvelle­ment de l'air dans la pièce.
• Pour garantir un fonctionnement extrê­mement économique de votre climati­seur, n’exposez pas la pièce aux rayons directs du soleil, en fermant les rideaux et/ou en baissant partiellement les stores.
• Ne déposez pas d’objets sur votre climati­seur.
• N’obstruez pas l’aspiration et le refoule­ment de l’air.
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources de chaleur dans la pièce.
Conseils pratiques
Fermez les portes et les fenêtres
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
Ne couvrez jamais l'appareil.
• Contrôlez que le climatiseur soit positionné sur un sol “
parfaitement plat”. Insérez
éventuellement les 2 cale-roulettes sous les roulettes avant.
22
• Ne pas installer l’unité intene dans des endroits humides.
• Ne pas utiliser l’unité intene à l’extérieur.
Mod. F300: Veillez à positionner l'appareil à une distance appropriée par rapport aux surfaces combustibles.
I 8-08-2001 9:32 Pagina 38
Page 39
39
FRANÇAIS
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, éteignez l'appareil en plaçant le sélecteur sur “O” et débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
NETTOYAGE DU MEUBLE EXTÉRIEUR
Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil avec un chiffon tout simplement humide et de l’essuyer avec un chiffon sec. Pour des rai­sons de sécurité, ne nettoyez jamais le clima­tiseur avec de l’eau.
Précautions
N’utilisez jamais d’essence, d’alcool ou de solvant pour le nettoyage. Ne vaporisez jamais de liquide insecticide ou similaire..
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir intacte toute l’efficacité de votre climatiseur, nous vous conseillons de:
1. Nettoyer le filtre anti-bactéries chaque semaine.
2. Remplacer le filtre FILTRETE™ à la fin de chaque saison ou en tout cas quand il sera épuisé (suivre les indications présentes sur l'appareil près du logement du filtre).
Les filtres pour la purification de l’air se trouvent en dessous des deux grilles d’aspiration. Les filtres sont en fait logés dans les grilles mêmes. Pour nettoyer les filtres il faudra donc:
1.Enlever les grilles d’aspiration, en les tour­nant vers l’extérieur.
Pour enlever la poussière qui s’est déposée sur le filtre anti-bactéries, utilisez un aspirateur. Si le filtre est très sale, plongez-le dans de l’eau tiède et rincez-le plusieurs fois. La température de l’eau doit être inférieure à 40°C. Après l’avoir lavé, laissez-le sécher avant de le remettre en place.
N’essayez pas de laver le filtre filtrete™ étant que cela pourrait diminuer sa capacité de fil­trage.
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez que le cordon d’alimentation et la prise soient parfaitement intacts et assurez­vous que l’installation de la mise à la terre soit efficace. Respectez scrupuleusement les nor­mes d'installation.
OPERATIONS A LA FIN DE LA SAISON
Videz l’eau contenue dans la bassine de stockage en enlevant le bouchon du tuyau de drainage . Enlevez la cuvette recueil­lant l’eau de condensation située sur la partie arrière du climatiseur, videz-la et remettez-la ensuite en place correctement. Nettoyez les filtres anti-bactéries et laissez-les sécher com­plètement avant de les remettre en place. Protégez l’appareil contre la poussière en le couvrant avec un sac en plastique.
18
Entretien
2.Enlever le premier filtre FILTRETE™ (de couleur blanche).
3.Enlever le porte-filtre siège du filtre anti­bactéries en le décrochant de la grille exté­rieure.
1
2
fig. F
grille d’aspi­ration
filtre anti-bactéries
porte-filtre
filtre filtrete™
fig. G
I 8-08-2001 9:32 Pagina 39
Page 40
40
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement…
PROBLEMES CAUSE SOLUTIONS
Le climatiseur ne fonctionne pas
• absence de courant
la fiche n’est pas branchée
• le sélecteur de fonctions est sur la position “O”
• l’interrupteur situé sur la minuterie se trouve sur la position STOP
• l'interrupteur de la minuterie est sur la position
et est programmé pour ne pas fonction-
ner en ce moment
• attendez
• branchez la fiche
• déplacez le sélecteur sur la posi­tion souhaitée
• placer l’interrupteur situé sur la minuterie sur la position MANUEL
• réglez la minuterie comme souhaité (voir page 35).
Le climatiseur ne fonctionne que pendant peu de temps
• le thermostat est intervenu
• des obstacles sont présents sur l’aspiration de l’unité extérieure
• le ventilateur est bloqué
déplacez le thermostat sur la posi-
tion plus froid
• vérifiez s’il existe des obstacles empêchant l’évacuation
• faites appel au Service Après­Vente agréé
Le climatiseur fonc­tionne mais ne refroidit pas la pièce
• fenêtres ouvertes
• une source de chaleur (brûleur, lampe, etc.) est présente dans la pièce ou il y a beau­coup de monde dans la pièce
le tuyau d’évacuation de l’air est sorti de son logement
• filtres à air encrassés
• la puissance du climatiseur n’est pas appro­priée aux conditions et aux dimensions de la pièce
• fermez la fenêtre
• éliminez la source de chaleur
• diminuez le thermostat
• nettoyez/remplacez les filtres.
La lampe témoin “cuvette pleine” est allumée
• l'eau de condensation n’est pas évacuée vers l’extérieur
• évacuer l'eau par l'intermédiai­re du tuyau d’évacuation
Le climatiseur ne chauffe pas assez (mod. F300)
• filtres à air encrassés
• température réglée de manière erronée
• les grilles d’entrée de l’air sont obstruées
• la pièce est trop grande
nettoyer les filtres ou les remplacer
régler correctement la température
• éliminer l’obstacle
I 8-08-2001 9:32 Pagina 40
Page 41
41
FRANÇAIS
Caracteristiques téchniques
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .21÷32°C
Température extérieure: . . . . . . .21÷43°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tension d'alimentation voir plaquette signalétique
Puissance max. absorbée en climatisation
Puissance max. absorbée en fonction chauffage (mod. F300)
Puissance réfrigérante* “ Vitesses de ventilation 2 Volume air traité max 460 m
3
/h
Dimensions unité interne:
• largeur 452 mm
• hauteur 800 mm
• profondeur 415 mm
• poids 35 kg Dimensions unité externe (mod. F400):
• largeur 570 mm
• hauteur 475 mm
• profondeur 260 mm
• poids 18 kg Dimensions unité externe (mod. F250/300):
• largeur 465 mm
• hauteur 480 mm
• profondeur 240 mm
• poids 12 kg * Conditions standards:
Température interne: 27°C
47% Humidité relative
Température externe: 35°C
41% Humidité relative
Cet appareil contient des substances qui, dégagées dans l'atmosphère, nuise à la couche d'o­zone; il est, par conséquent, conseillé de ne pas perforer le circuit frigorifique de l'appareil. Lor­sque vous décidez de ne plus vous en servir, portez le climatiseur à une société de traitement des déchets autorisée.
I 8-08-2001 9:32 Pagina 41
Page 42
42
Im Sommer wird das Wohlbefinden bei einer Temperatur zwischen 24 und 27°C und einer relati-
ven Feuchte von etwa 50% erreicht.
Das Klimagerät ist eine Maschine, die dem Raum, in dem sie aufgestellt ist, Feuchtigkeit und Wärme entzieht. Im Gegensatz zu den festinstallierten Modellen haben die tragbaren Klimagerä­te den Vorteil, daß sie von einem Raum in einen anderen umgestellt und von einem in ein ande­res Gebäude befördert werden können.
Die warme Luft Ihres Raumes durchläuft eine Batterie, die durch ein Kühlgas gekühlt wird. Auf diese Weise gibt sie übermäßige Wärme und Feu­chtigkeit ab, bevor sie wieder in den Raum zurückgeleitet wird. Bei den einteiligen Modellen (Pinguino) wird ein geringer Teil dieser Luft verwendet, um das Kühlgas zu kühlen, die dann warm und feucht geworden, nach außen abgegeben wird. Bei den Modellen mit zwei Einheiten (SuperPinguino) kühlt sich der Kreis mit Hilfe der Außenluft.
Alle Pinguino und SuperPin­guino können auch allein in der Betriebsart Belüftung ein­gesetzt werden.
Für weitere Informationen und Erläuterungen können Sie an unsere Internet-Adresse wenden:
www.delonghi.it
Was sind Pinguino und SuperPinguino?
I 8-08-2001 9:33 Pagina 42
Page 43
43
DEUTSCH
• Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushalt­sgerät zum Kühlen von Wohnräumen entwickelt und darf nicht zweckentfremdet werden.
• Eingriffe oder Änderungen, die die Betrieb­seigenschaften des Gerätes verändern, stellen eine Gefahrenquelle dar.
• Das Gerät muß gemäß den inländischen Vorschriften für den Anlagenbau installiert werden.
• Eventuelle Reparaturen am Gerät dürfen ausschließlich durch vom Händler autorisier­te Kundendienststellen ausgeführt werden. Reparaturen, die von Nichtfachleuten vor­genommen werden, können gefährlich sein.
• Dieses Gerät darf ausschließlich von Erwa­chsenen bedient werden. Verhindern Sie, daß Kinder damit spielen.
• Das Gerät darf nur an eine einwandfrei geerdete Steckdose angeschlossen wer­den. Lassen Sie im Zweifelsfall Ihre Haus­stromversorgungsanlage von einem Elek­triker überprüfen.
• Vermeiden Sie möglichst die Verwendung von Verlängerungskabeln.
• Vor Beginn jeder Reinigungs- oder Wartung­sarbeit stets den Netzstecker aus der Steck­dose ziehen.
• Ziehen Sie zum Verstellen des Gerätes nicht dirket am Netzkabel.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärme­quellen aufstellen oder in Räumen, wo die Luft Gas, Schwefel oder Öl enthalten könn­te.
• Warten Sie nach dem Abschalten des Gerätes stets mindestens 3 Minuten ab, bevor Sie es erneut einschalten.
• Stellen Sie keine schweren oder heißen Gegenstände auf das Gerät.
• Reinigen Sie die antibakteriellen Filter min­destens einmal pro Woche.
• Verwenden Sie keine Heizungen in der Nähe des Klimagerätes.
• Transportieren Sie das Gerät nur in vertikaler Stellung bzw. auf eine Seite gelegt. Entleeren Sie vor dem Transport den Kon­denswasserbehälter und die Auffangscha­le. Vor der erneuten Inbetriebsetzung nach dem Transport, warten Sie mindestens 1 Stunde ab.
• Das Verpackungsmaterial kann recycelt werden. Entsorgen Sie es daher in den ent­sprechenden Behältern für getrennte Abfallsammlung.
Sicherheitshinweise
I 8-08-2001 9:34 Pagina 43
Page 44
44
VERWENDUNG DER SCHNELLANSCHLÜSSE
(nur bei den Modellen F400 und F300)
Außer den vorstehend beschriebenen Auf­stellungsarten, kann die ummantelte Ansch­lußleitung, die das Kühlaggregat mit dem Kli­magerät verbindet, auch in einer Maueröff­nung mit einem Durchmesser von 6 cm ver­legt werden.
Vorbereitung für den Betrieb
Hinweis: Das Gerät muß in einer Entfernung von mindestens 30 cm zu den Wänden auf­gestellt werden.
AUFSTELLUNG DES KLIMAGERÄTES
Das Gerät in dem zu kühlenden Raum aufstel­len. Das Gerät sollte möglichst unter einem Fenster bzw. an einer Außenwand aufgestellt werden. Darauf achten, daß das Klimagerät auf einem völlig ebenen Boden positioniert wird, bedienen Sie sich im Bedarfsfall der mit­gelieferten Rollensicherungen Achten Sie insbesondere darauf, daß der Lufteingang (Ansauggitter ) und der Luftausgang (Aus­strömgitter ) frei von Hindernissen sind.
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
VERLEGEN DER UMMANTELTEN ANSCHLUßLEITUNG
Die ummantelte Anschlußleitung die das Küh­laggregat mit dem Klimagerät verbindet, kann fol­gendermaßen verlegt werden: a) Durch einen Fensterschlitz bzw. eine angelehn-
te Türe. Verwenden Sie die Saugköpfe
,
um
ein vollständiges Öffnen zu verhindern.
21
4
HALTERUNG DER UMMANTELTEN LEI­TUNG
SCHUTZAB-
DECKUNG ELEK-
TRISCHE VERBIN-
DUNGEN
BÜGELBOLZEN
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2) Entfernen Sie den Handgriff durch Lösen der beiden Feinstellschrauben und ziehen Sie dann die Frontplatte heraus.
3) Entfernen Sie den Bügelbolzen durch Lösen der beiden Feinstellschrauben.
4) Entfernen Sie die Halterung der umman­telten Leitung durch Lösen der beiden Feinstellschrauben.
5) Mit Hilfe eines 24iger Schraubenschlüssels lösen Sie den drehbaren Schraubstutzen des Anschlußstückes und halten gleichzei­tig das Schlauchende mit einem 21iger Schraubenschlüssel fest. (Wiederholen Sie den Arbeitsgang für den zweiten Schraub­stutzen und verwenden Sie hierzu einen 24iger und einen 19er Schraubenschlüssel).
6) Ziehen Sie den Kondenswasserabflußsch­lauch von der Schlauchhalterung.
7) Lösen Sie die beiden Gewindeschrauben von der Schutzabdeckung und lösen Sie die elektrischen Verbindungen.
Vermeiden Sie zu starke Krümmungen der ummantelten Anschlußleitung.
Schnellanschlüsse beim Modell F400
In diesem Fall müssen die Anschlüsse des Küh­laggregates wie folgt abgetrennt werden:
b) Durch eine kleine, am unteren Teil der Türe bzw.
am Fensterrahmen herausgearbeitete Öff­nung (5.5 cm x 2.5 cm) und die Montage der mitgelieferten Anschlußleitungsführung .
20
I 8-08-2001 9:34 Pagina 44
Page 45
45
DEUTSCH
Vorbereitung für den Betrieb
Schnellanschlüsse beim Modell F300
In diesem Fall müssen die Anschlüsse am Kli­magerät wie folgt abgetrennt werden:
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose
2) Entfernen Sie die seitlich angebrachten Filter.
3) Entfernen Sie durch Lösen der beiden Sch­rauben die untere Abdeckung auf der Rückseite.
4) Entfernen Sie die Bügelbolzen aus Blech, mit denen die Schläuche des Gerätes befestigt sind (2 Stk.)
5) Mit Hilfe eines 24iger Schraubenschlüssels lösen Sie den drehbaren Schraubstutzen des Anschlußstückes und halten gleichzei­tig das Schlauchende mit einem 21iger Schraubenschlüssel fest. (Wiederholen Sie den Arbeitsgang für den zweiten Schraub­stutzen und verwenden Sie hierzu einen 24iger und einen 19er Schraubenschlüs­sel).
6) Ziehen Sie den Kondenswasserabflußsch­lauch von der Schlauchhalterung.
7) Lösen Sie die beiden Gewindeschrauben von der Schutzabdeckung und lösen Sie die elektrischen Verbindungen.
Vermeiden Sie zu starke Krümmungen der ummantelten Anschlußleitung.
Wiedermontage der ummantelten Anschluß­leitung bei den Modellen F400 und F300
Zur Wiedermontage der ummantelten, vorab vom Klimagerät abgetrennten Anschlußlei­tung, gehen Sie gemäß der Punkte 1,2,3,4,5,6 und 7 in umgekehrter Reihenfolge vor und berücksichtigen nachstehende Vorsichtsmaß­nahmen:
• Bevor Sie die Anschlußleitung durch die Maueröffnung führen, umwickeln Sie die Schnellanschlüsse mit Isolierband oder ähnlichem.
• Verschrauben Sie die beiden oberen und die beiden unteren Kühlmittelleitungen von Hand, kontrollieren Sie, daß diese rich­tig gegriffen haben und ziehen Sie diese dann mit Hilfe der vorab verwendeten Schraubenschlüssel fest.
• Nachdem Sie die beiden Kühlmittelleitun­gen verschraubt haben, befestigen Sie die Bügelbolzen.
• Prüfen Sie die Dichtheit der Kühlmittellei­tungen mit Seifenwasser an den Verbin­dungen. Es dürfen keine Seifenblasen ent­stehen.
Achtung
Die Abmontage und Wiedermontage der Schnellanschlüsse sollte möglichst von Fach­personal vorgenommen werden.
I 8-08-2001 9:34 Pagina 45
Page 46
46
Vorbereitung für den Betrieb
AUFSTELLEN DES KÜHLAGGREGATES
Das Kühlaggregat kann auf einer Terrasse bzw. einem Balkon aufgestellt werden. In die­sem Fall werden keine Befestigungsbügel benötigt.
Das Kühlaggregat kann mit Hilfe der Befesti­gungsbügel an einer Außenmauer auf­gehängt werden. In diesem Fall verfahren Sie wie folgt:
1) Befestigen Sie den Bügel an der Mauer und
achten Sie darauf, daß er so, wie auf der Abbil­dung gezeigt, positio­niert wird (für die Boh­rung bedienen Sie sich der Schablone, die Sie aus dem Polystyroldeckel der Ver­packung ausgeschnit­ten haben);
2) Schrauben Sie die Hal-
terungen mit den mitgelieferten Schrau­ben M 4 mm am Kühlaggregat fest (beachten Sie dabei, sie mit dem Loch für die Schraube an der Ober­seite zu positionieren);
3) Hängen Sie jetzt das
Kühlaggregat in die Bügel und befestigen Sie es danach mit der Schraube M 6 mm .
17
17
13
12
12
Alternativ hierzu kann das Kühlaggregat auch zur zeitweiligen Aufstellung aufgehängt werden, wie auf der nachstehenden Abbil­dung gezeigt. Verwenden Sie in diesem Fall die mitgelieferten Gurte , die in die Ösen
eingehakt werden. Entfernen Sie vor dem
Anbringen der Ösen die Gummistöpsel.
Das Kühlaggregat kann höher oder auf glei­cher Ebene mit dem Klimagerät aufgestellt werden. Der Höhenunterschied darf 1,5 m jedoch nicht überschreiten. Die Lufteingangs- und Luftausgangsgitter des Kühlaggregates müssen frei bleiben. Zwischen dem Kühlaggregat und der Mauer muß ein Mindestabstand von 6 cm eingehal­ten werden. Das Kondenswasser, das sich während dem Klimatisierungsbetrieb (Sommerbetrieb) bil­det, wird durch Verdampfung zum Teil durch die externe Einheit entsorgt. Das restliche Kondenswasser tritt aus der Bodenöffnung der externen Einheit aus. Es ist möglich, den Kondenswasse­rablaufanschluß
zu verwen­den, um das Kondenswasser mit einem handelsüblichen Schlauch (wird nicht mitgeliefert) abzulassen. Der Ablaufan­schluß wird am Boden der externen Einheit angebracht (siehe Abbildung). Das Kühlaggregat sollte möglichst vor Regen Schnee, vom Dach heruntertropfendem Was­ser und vor Sonne geschützt werden.
18
15
14
1
2
Rolle
Anschlußstück
Dichtung
I 8-08-2001 9:34 Pagina 46
Page 47
47
DEUTSCH
Inbetriebnahme und Wahl der Betriebsarten
ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
1. Bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen prüfen Sie, ob:
• die Netzspannung mit der auf dem Typen­/Leistungsschild auf der Geräterückseite angegebenen übereinstimmt;
• die Steckdose und die elektrische Versor­gungsleistung für die erforderliche Bela­stung ausgelegt sind;
• die Steckose für den Stecker geeignet ist, andernfalls die Steckdose auswechseln;
• die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist.
Der Hersteller übernimmt keine Haf­tung, wenn diese Unfallschutzvorschrift nicht eingehalten werden sollte.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
ZEITSCHALTUHR: EINSTELLEN DER UHRZEIT
Die Programmiervorrichtung/Zeitschaltuhr muß wie alle Uhren auf die genaue Uhrzeit eingestellt werden. Nehmen wir an es sei 16 Uhr: Drehen Sie die Zeiger im Uhrzeigersinn (folgen Sie der Richtung des Pfeils) bis Sie bei 16 Uhr angekommen sind. Hinweis: Drehen Sie das Ziffernblatt nie in die entgegengesetzte Richtung.
ZEITSCHALTUHR: PROGRAMMIERUNG
1) Sie stellen die Einschaltzeiten ein, indem Sie alle Lamellen nach außen drücken, die sich im gewünschten Zeitraum befinden (eine Lamelle entspricht15 Minuten).
3) Prüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr auf die genaue Zeit eingestellt ist (siehe Einstellen der Uhrzeit).
4) Wählen Sie gemäß den Anleitungen auf der Folgeseite die gewünschte Betriebsart.
Die Zeitschaltuhr ist eine elektrische Uhr, die nur so lange funktioniert, wie der Stecker an der Steckdose angeschlossen ist. Wird der Stecker gezogen oder bei Stromausfall bleibt die Zeitschaltuhr stehen (die Uhr “geht nach”) und die Uhrzeit muß gege­benenfalls neu eingestellt werden.
9
8
12
7
4
Einschaltzeit
Beispiel:
von 7 bis 9 Uhr.
Das Gerät wird diese vorprogrammierte Betriebsart Tag für Tag wiederholen.
Hinweis: Wenn Sie den Betrieb “mit Zeitschal­tuhr” ausschließen möchten, müssen Sie kein anderes Programm eingeben: bringen Sie einfach den Schalter auf Position
1 (manuell).
2. Bevor Sie die gewünschte Betriebsart ein­stellen prüfen Sie, ob der Schalter auf der Zeitschaltuhr ) auf Position 1 steht (manuell).
Möchten Sie die Zeitschaltuhr verwenden, stellen Sie den Schalter auf die mittlere Stel­lung .
7
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
MANUELL
I 8-08-2001 9:34 Pagina 47
Page 48
48
Wahl der Betriebsarten
KÜHLEN
Ist das Klimagerät ausgeschaltet, befindet sich der Funktionswahlschalter auf Posi­tion "O". Um zu kühlen verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter im Uhrzeigersinn:
• Wenn Sie das große Eiskristallsymbol auf das Bezugszeichen positionieren, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb mit höchster Gebläsegeschwindigkeit.
• Positionieren Sie das kleine Eiskristallsymbol
auf das Bezugszeichen, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb mit niedrigster Gebläsegeschwindigkeit.
2. Wählen Sie jetzt die gewünschte Tempera­tur, indem Sie den Raumthermostatschalter drehen.
Nota
Die Temperatur ist nicht in Graden angege­ben. Wir empfehlen Ihnen daher, den Raumthermostatschalter auf die kälteste Temperatur einzustellen: Hat die Temperatur den gewünschten Behaglichkeitsgrad errei­cht, drehen Sie den Thermostatschalter lang­sam im Uhrzeigersinn, bis der Thermostat ein­setzt und den Betrieb unterbricht. Auf diese Weise haben Sie das Gerät auf den richtigen Behaglichkeitsgrad programmiert, der vom Thermostat automatisch beibehalten wird, wodurch Sie gleichzeitig eine beachtliche Energieeinsparung erzielen. Sobald das Kli­magerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, arbeitet es nur im Belüftungsbetrieb wei­ter.
23
IN DIESEM GERÄT BEFINDET SICH EIN EXKLUSI­VES KONDENSWASSERRÜCKLAUFSYSTEM ZUR ENTSORGUNG DER ÜBERSCHÜSSIGEN FEUCH­TIGKEIT. UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN WIRD DAS KONDENSWASSER AUTOMATISCH ENTSORGT. BEI HOHEN FEUCHTIGKEITSBEDINGUNGEN KANN ES ZU EINEM ÜBERSCHUß AN KONDEN­SWASSER IM BEHÄLTER KOMMEN. DIES WIRD DURCH DAS EINSCHALTEN DER KONTROL­LAMPE ANGEZEIGT: IN DIESEM FALL MUß NUR DER BEHÄLTER ENTLEERT UND DARAUF GEACHTET WERDEN,
28
LUFTREINIGUNG
Ihr Klimagerät ist mit einem speziellen elektro­statischen, hochwirksamen Filter ausgestat­tet. FILTRETE™ ist in der Lage, kleinste Partikel aufzufangen (bis zu 0,3 Mikron, das entspricht 0,3 Tausendsteln eines Millimeters). Daher kann das Gerät auch als wirklicher Luf­treiniger eingesetzt werden. Drehen Sie den Betriebswahlschalter im Uhrzeigersinn.
• Wird das große symbol punkt gedreht, arbeitet das Gerät be maximaler Ventilation­sgeschwindigkeit im Luftreinigungsbetrieb.
• Wird das kleine symbol auf den Bezug­spunkt gedreht, arbeitet das Gerät bei niedrigster Ventilationsgeschwindigkeit im Luftreinigungsbetrieb.
23
I 8-08-2001 9:34 Pagina 48
Page 49
49
DEUTSCH
Betriebsarten/Kontrollampen
HEIZEN (nur Mod. F300)
Drehen Sie den Betriebswahlschalter ent­gegen dem Uhrzeigersinn bis zum Symbol.
Hinweis
Die Temperatur ist nicht in Graden angege­ben. Wir empfehlen Ihnen daher, den Raumthermostatschalter auf die kälteste Tem­peratur einzustellen: Hat die Temperatur im Raum den gewünschten Behaglichkeitsgrad erreicht, drehen Sie den Thermostatschalter langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der Thermostat einsetzt und den Betrieb unterbri­cht. Auf diese Weise haben Sie das Gerät auf den richtigen Behaglichkeitsgrad program­miert, der vom Thermostat automatisch bei­behalten wird, wodurch Sie gleichzeitig eine beachtliche Energieeinsparung erzielen. Sobald das Klimagerät die gewünschte Tem­peratur erreicht hat, arbeitet es nur im Belüf­tungsbetrieb weiter.
AUSSCHALTUNG DES GERÄTES
UM DAS GERÄT GÄNZLICH ABZUSCHALTEN, BRINGEN SIE DEN FUNKTIONSWAHLSCHALTER IN POSITION "O" UND ZIEHEN DEN NETZ­STECKER.
DER START DER BETRIEBSARTEN KANN SICH NACH DEM DREHEN DES WAHLSCHALTERS GERINGFÜGIG VERZÖGERN.
KONTROLLAMPEN
Die Kontrollampen zeigen den Betrieb des Gerätes an.
FUNKTION
LED /
24
LED
25
AUS
--
KÜHLUNG
an* an
LUFTREINIGEN
- an
-
-
-
HEIZUNG
- an
an
LED
(F300)
26
* Die Kontrollampen schalten 3 Minuten nach dem Einschalten des Gerätes ein (d.h., wenn der
Kompressor zu arbeiten beginnt). Sie schalten ab, wenn die mit dem Thermostat eingegebene Temperatur erreicht wurde.
I 8-08-2001 9:34 Pagina 49
Page 50
50
Um die optimale Leistung Ihres Klimagerätes zu erzielen, hier einige Hinweise:
• Schließen Sie die Fenster und Türen des zu kühlenden Raumes. Nur im Falle, daß die Installation durch eine Wandöffnung erfolgt ist, eine Türe oder ein Fenster leicht geöffnet halten, um den richtigen Luftau­stausch zu gewährleisten.
• Damit Ihr Gerät energiesparend arbeitet, den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung schützen, indem Sie die Vorhänge zuziehen und/oder die Rolläden teilweise herablassen.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Kli­magerät.
• Lassen Sie den Lufteingang und den Luf­tausgang am Gerät frei.
• Vergewissern Sie sich, daß sich keine Wär­mequellen im Raum befinden.
Hinweise
Türen und Fenster schließen
Fensterläden schließen oder Gardinen
bzw. Vorhänge zuziehen
non coprire
• Kontrollieren Sie, daß das Klimagerät eben steht. Befestigen Sie hierzu gegebenenfal­ls die beiden Rollenfeststeller unter den vorderen Rollen.
22
• Das Gerät nicht in feuchten Räumen auf­stellen.
• Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost usw.) aussetzen.
Mod. F300: das Gerät in einem angemes­senen Abstand zu entflammbaren Flä­chen aufstellen.
I 8-08-2001 9:34 Pagina 50
Page 51
51
DEUTSCH
Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsar­beiten beginnen, schalten Sie das Gerät aus: Stellen Sie den Wahlschalter auf Position "O" und ziehen Sie dann stets den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG DES GERÄTEGEHÄUSES
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch zu reinigen und dana­ch mit einem trockenen Tuch abzuwischen. Das Klimagerät aus Sicherheitsgründen nicht mit Wasser reinigen.
Vorsicht
Verwenden Sie zur Reinigung nie Benzin, Alkohol oder Lösemittel. Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliches auf das Gerät.
REINIGUNG DER LUFTFILTER
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Klimagerätes nicht zu beeinträchtigen empfehlen wir:
1. den antibakteriellen Filter einmal wöchentlich zu reinigen
2. Den Filter FILTRETETMbei Saisonende und vor dem Wegstellen des Klimagerätes auszuwe­chseln. Die Luftreinigungsfilter befinden sich hinter den beiden Luftansauggittern, die ihrerseits als Filteraufnahme dienen. Zur Reinigung der Filter verfahren Sie wie folgt:
3. Entfernen Sie die Filteraufnahme des anti­bakteriellen Filters, indem Sie ihn aus dem Außengitter aushaken (siehe Abb. 2). Um den abgelagerten Staub vom antibakte­riellen Filter zu entfernen, verwenden Sie einen Staubsauger. Ist er stark verschmutzt, waschen Sie ihn in warmem Wasser und spü­len ihn danach mehrmals. Die Wassertempe­ratur sollte unter 40° liegen. Den gereinigten Filter vollkommen trocknen lassen, bevor Sie ihn erneut einsetzen.
Waschen Sie den Filter Filtretetm nicht, da dies dessen Filterleistung herabsetzen könnte.
KONTROLLEN VOR DER WIEDERINBETRIEB­NAHME
Prüfen Sie, ob das Netzkabel und der Netz­stecker in einwandfreiem Zustand sind. Bea­chten Sie, daß die Aufstellungsvorschriften eingehalten werden.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Lassen Sie das Wasser aus der Sammelschale ab, indem Sie den Stüpsel des Abflußsch­lauchs entfernen. Ziehen Sie die Konden­swasserschale heraus, die sich auf der Geräterückseite befindet und entleeren Sie diese. Setzen Sie sie danch wieder ordnung­sgemäß ein. Reinigen Sie die Antibakterienfil­ter und lassen Sie diese vollkommen trocknen, bevor Sie sie erneut einsetzen. Decken Sie das Gerät mit einem Plastikschutz ab, um es vor Staub zu schützen.
18
Reinigung
1. Entfernen Sie die Luftansauggitter, indem Sie diese nach außen drehen (siehe Abb. F)
2. Entfernen Sie den 1. Filter FILTRETETM(weiß)
1
2
Abb. F
Luftreinigungsfilter
Antibakteriellen Filter
Filteraufnahme
Filter Filtrete
tm
fig. G
I 8-08-2001 9:34 Pagina 51
Page 52
52
Im Falle eventueller Betriebsstörungen
STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN
Das Klimagerät funktioniert nicht
• Die Stromzufuhr ist unterbrochen
• Der Stecker ist nicht angeschlossen
• Der Funktionsschalter ist auf Position "O"
• Der Zeiger der Zeitschaltuhr steht auf STOP
• Der Zeiger der Zeitschaltuhr steht auf und die Zeitschaltuhr ist nicht richtig programmiert
Abwarten
Den Stecker einstecken
Den Wahlschalter auf die
gewünschte Position stellen
• Bringen Sie den Zeiger der Zeit­schaltuhr in die manuelle Stellung
• ziehe Seite 47, Programmierung der Zeitschaltuhr.
Das Klimagerät funktioniert nur über einen kurzen Zei­traum
• Der Thermostat hat eingesetzt
• Hindernisse am Ansauggitter des Kühlaggre­gates
• Das Gebläse ist blockiert
• Thermostat zurückdrehen
• Vorhandene Hindernisse entfer­nen
Den Kundendienst benachrichtigen
Das Klimagerät funktioniert, kühlt den Raum aber nicht
• Fenster offen
• Im Raum befindet sich eine Wärmequelle (Heizkörper, Lampe usw.) oder es halten sich zu viele Personen auf
• Temperatur falsch eingegeben
• Luftfilter verstopft
• Raumabmessungen bzw. -bedingungen ent­sprechen nicht der Geräteleistung
• Fenster schließen
• Wärmequelle beseitigen
• Temperatur neu eingeben
• Filter reinigen/auswechseln
Die Kontrollampe “full” ist eingeschal­tet
• Das Kondenswasser wird nicht nach außen abgeleitet
• Das Wasser durch den Abfluß­schlauch ablassen
Das Klimagerät heizt unzureichend (Mod. F300)
• Luftfilter verstopft
• Temperatur falsch eingegeben
• Die Einlaßgitter sind abgedeckt
• Der Raum ist zu groß
• Filter reinigen/auswechseln
• Temperatur neu eingeben
• Hindernis entfernen
I 8-08-2001 9:34 Pagina 52
Page 53
53
DEUTSCH
Technische Eigenschaften
OPTIMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN (KÜHLUNG)
Raumtemperatur 21 ÷ 32°C
Außentemperatur 21 ÷ 43°C
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Anschlußspannung siehe Typenschild Max. Leistungsaufnahme
bei Kühlung “ Kühlleistung* “ Ventilatorgeschwindigkeitsstufen 2 Max. Luftumwälzung 460 m
3
/h
Abmessungen:
• Breite 452 mm
• Höhe 800 mm
• Tiefe 415 mm
• Gewicht 35 kg Abmessungen des Kühlaggregates (Mod. F400):
• Breite 570 mm
• Höhe 475 mm
• Tiefe 260 mm
• Gewicht 18 kg Abmessungen des Kühlaggregates (Mod. F250/300):
• Breite 465 mm
• Höhe 480 mm
• Tiefe 240 mm
• Gewicht 12 kg * Standard-Betriebsbedingungen
Raumtemperatur 27°C
47% relative Luftfeuchte
Außentemperatur 35°C
41% relative Luftfeuchte
Dieses Gerät enthält Substanzen, die bei ihrer Abgabe in die Atmosphäre die Ozonschicht schä­digen können. Durchbohren Sie daher nicht den Kühlkreis der Maschine. Möchten Sie das Klima­gerät endgültig ausrangieren, bringen Sie es in eine entsprechende Entsorgungsstelle.
I 8-08-2001 9:34 Pagina 53
Page 54
54
Tijdens het zomerseizoen wordt het welzijn in een ruimte bereikt bij een temperatuur tussen de 24 en de 27°C
en met een relatieve vochtigheidsgraad rond de 50%.
De airconditioner is een apparaat dat vochtigheid en warmte elimineert uit de ruimte waarin hij zich bevindt. In vergelijking met modellen die geïnstalleerd worden, hebben de draagbare airconditioners het voordeel dat ze verplaatst kunnen worden van de ene kamer naar de andere in huis, en dat ze van het ene gebouw naar het andere vervoerd kunnen worden.
De warme lucht in uw kamer wordt door een batterij geleid die afgekoeld wordt door middel van een koelgas. Op deze manier wordt het té veel aan warmte en vochtigheid afgegeven voordat de lucht weer in de ruim­te geblazen wordt. Bij de modellen die uit één ele­ment bestaan (Pinguino), wordt een klein gedeelte van deze gekoelde lucht gebruikt voor het afkoelen van het koelgas en dan, nadat de lucht warm en vochtig is geworden, naar buiten afge­voerd. Bij de modellen met twee ele­menten (SuperPinguino) wordt het circuit afgekoeld met behulp van de buitenlucht.
Elke Pinguino en SuperPinguino kan ook gebruikt worden met uitslui­tend de ventilatie functie aan.
Voor meer informatie en uitleg kunt u zich wenden tot internet site : www.delonghi.it
WAT ZIJN PINGUINO EN SUPERPINGUINO
I 8-08-2001 9:35 Pagina 54
Page 55
55
NEDERLAND
WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat is ontworpen als airconditioner voor huiselijke ruimtes en dient niet voor andere doeleinden gebruikt te worden.
• Het is gevaarlijk de eigenschappen van het apparaat te wijzigen of te veranderen op welke manier dan ook.
• Het apparaat dient geïnstalleerd te worden vol­gens de nationaal voorgeschreven regels omtrent de installatie.
• Voor eventuele reparaties, dient men zich altijd en uitsluitend te wenden tot de Technische Assi­stentie Centra die geautorizeerd zijn door de Fabrikant. Reparaties uitgevoerd door niet vak­bekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn.
• Dit apparaat dient uitsluitend bedient te wor­den door volwassenen; men dient absoluut niet toe te laten dat kinderen ermee spelen.
• Dit apparaat dient aangesloten te worden op een goed functionerende aardleiding: Laat uw elektriciteitsnet controleren door een vakman.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient verme­den te worden.
• Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, alvorens over te gaan tot schoon­maken of onderhoud.
• Niet aan het electriciteitssnoer trekken om het apparaat te verplaatsen.
• Het apparaat niet installeren in ruimtes waarbin­nen de lucht gas, olie of zwavel kan bevatten en niet in nabijheid van warmtebronnen.
• Na het afzetten altijd minstens 3 minuten wach­ten alvorens het apparaat weer aan te zetten.
• Geen zware of warme voorwerpen op het apparaat zetten.
• Minstens elke week de anti-bacterie filters schoonmaken.
• Het gebruik van verwarmingsapparaten in nabijheid van de airconditioner vermijden.
• In geval van transport, dien het apparaat in ver ticale positie te blijven of rustend op een zijkant. Alvorens het apparaat te transporteren eerst het condenswaterbakje en de opvangbak legen. Na een transport minstens één uur wachten alvorens het apparaat aan te zetten.
• De materialen die gebruikt worden voor de ver­pakking kunnen gerecycleerd worden. Wij raden daarom aan deze materialen in de hier­voor bestemde afvalbakken voor gescheiden verzameling te werpen.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 55
Page 56
56
GEBRUIK VAN DE DIRECTE AANSLUITINGEN
(uitsluitend mod. F400 en F300)
Afgezien van de voorafgaand beschreven methoden, kan de slang die de buiteneenheid met de binneneenheid verbindt ook lopen via een opening met een doorsnede van onge­veer 6 cm aangebracht in een buitenmuur.
Installering voor gebruik
N.B.: De afstand tussen het apparaat en de muur dient minstens 30 cm te zijn.
b) Een kleine opening (5,5 cm x 2,5 cm) aan-
gebracht in het onderste gedeelte van een deur of in het raamwerk van een ven­ster, door de bijgeleverde huls voor de slang te gebruiken.
20
INSTALLATIE VAN DE BINNENEENHEID
Het apparaat in de te klimatiseren ruimte plaatsen. Normaal gesproken in de buurt van een venster of in ieder geval dichtbij een bui­tenmuur. De binneneenheid dient “vlak” geplaatst te worden, gebruik hiervoor ook de bijgeleverde wielblokkeringen
.
De binne­neenheid dient door niets belemmerd te wor­den rond de aanzuigzone (luchtaanzuigroo­ster ) en rond de afgiftezone (luchtuitgan­grooster ).
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
INSTALLATIE VAN DE VERBINDINGSSLANG
De slang die de buiteneenheid met de binneneenheid verbindt, kan geleid worden via: a) Een raam of een deur die op een kier
staat; de zuignapjes kunnen gebruikt worden om te voorkomen dat de ramen of de deur te ver open gaan.
21
4
SLANGBLOKKERING
BESCHERMING
ELECTRISCHE
AANSLUITING-
SPLAATJE
BEUGELBOUT
1) De stekker uit het stopcontact halen
2) Het handvat verwijderen door de 2 metri­sche schroeven los te draaien, hierna de voorkant wegschuiven.
3) De beugelbout verwijderen door de 2 metrische schroeven los te draaien.
4) De slangblokkering verwijderen door de 2 metrische schroeven los te draaien
5) Met behulp van een engelse sleutel n. 24 het draaibare verbindingsstuk van de aansluiting losdraaien. Tegelijkertijd met een sleutel n. 21 het uiteinde van de flexi­bile buis vasthouden. (Deze handeling herhalen voor het tweede verbindingsstuk met behulp van een sleutel n. 24 en een sleutel n. 19).
6) De condens afvoerslang losmaken uit de bevestiging.
7) De twee schroeven losdraaien van de bescherming en het electrische aanslui­tingsplaatje loskoppelen.
Te scherpe bochten in de verbindingsslang vermijden.
Directe aansluiting bij mod. F400
In dit geval dienen de verbindingen van de buiteneenheid losgekoppeld worden door als volgt te werk te gaan:
I 8-08-2001 9:36 Pagina 56
Page 57
57
NEDERLAND
Installering voor gebruik
Directe aansluiting bij mod. F300
In dit geval dienen de verbindingen van het binnenmeubel losgekoppeld worden door als volgt te werk te gaan:
1) De stekker uit het stopcontact halen
2) De filters aan de zijkant verwijderen
3) Het deurtje aan de achterkant verwijde­ren door de 2 schroeven los te draaien.
4) De metalen beugelbouten verwijderen waarmee de buizen van het apparaat bevestigd zijn (n° 2).
5) Met behulp van een engelse sleutel n. 24, het draaibare verbindingsstuk van de aansluiting losdraaien. Tegelijkertijd met een sleutel n. 21, het uiteinde van de flex­bile buis vasthouden. (Deze handeling herhalen voor het tweede verbindingsstuk met behulp van een sleutel n. 24 en een sleutel n. 19).
6) De condens afvoerbuis losmaken uit de bevestiging.
7) De electrische aansluiting loskoppelen
Té scherpe bochten in de verbindingsslang vermijden.
Het weer monteren van de verbindingsslang bij de mod. F400 en F300
Om de losgekoppelde uiteinden van de ver­bindingsslang weer te bevestigen aan de binneneenheid, dienen de handelingen 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7 omgekeerd herhaald te wor­den, waarbij op het volgende gelet moet worden:
• Voordat men de slang door de opening in de muur haalt, wordt aangeraden de van schroefdraad voorziene uiteinden van de directe aansluitingen te beschermen met isoleerband of een dergelijk materiaal.
• De 2 bovenste koelaansluitingen in de 2 onderste steken en met de hand een paar slagen aandraaien, waarbij erop gelet moet worden dat ze goed in elkaar steken, hierna met de eerder gebruikte sleutels aandraaien.
• Nadat de twee koelaansluitingen verbon­den zijn, de beugelbouten bevestigen.
• De koelverbindingen controleren door de aansluitingen met een beetje zeepwater nat te maken. Er dienen geen zeepbellen te ontstaan.
Let op
Aangeraden worden de handelingen betref­fende het loskoppelen en weer vastkoppelen van de directe aansluitingen te laten uitvoe­ren door een vakman.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 57
Page 58
58
Installering voor gebruik
INSTALLATIE VAN DE BUITENEENHEID
De buiteneenheid kan geplaatst worden op een terras of een balkon. In dit geval is het niet nodig de beugels te gebruiken.
De buiteneenheid kan ook aan een muur opgehangen worden met de hiervoor bestemde beugels in dit geval als volgt te werk gaan:
1) De beugel aan de muur bevestigen, zoals aangegeven op de tekening (voor het boren van de gaten, kan gebruik gemaakt wor­den van het sjabloon op het polystyrol deksel van de verpakking).
2) De steunblokjes vastschroeven aan de buiteneenheid met de bijgeleverde M4mm schroeven (let er hierbij op de kant waa­rin de gaten voor de schroeven zitten naar boven te plaatsen).
3) Hierna de buite­neenheid aan de beu­gels haken en bevesti­gen met de schroeven M6mm .
17
17
13
12
12
Als alternatief, voor niet permanente installa­ties, is het mogelijk de buiteneenheid op te hangen zoals aangegeven op de tekening. In dit geval worden de bijgeleverde hengsels
gebruikt, vastgehaakt aan de ooghaakjes voordat de ooghaakjes aangebracht worden eerst de rubberen dopjes verwijderen.
De buiteneenheid kan boven of op hetzelfde niveau geïnstalleerd worden als de binne­neenheid, mits het niveauverschil de 1,5 m niet overschrijdt. De buiteneenheid dient vrij te zijn van belem­meringen zowel wat betreft de aanzuigzone als de luchtuitgangszone. De minimum afstand tussen de achterkant en de muur moet 6 cm zijn. Het condenswater dat gevormd wordt tijdens het functioneren als airconditioning (zomer functionering) wordt gedeeltelijk afgevoerd in de vorm van waterdamp door de buite­neenheid. Het resterende con­denswater komt uit de opening in de basis van de buiteneenheid. Het is mogelijk het verbindingsstuk
te gebruiken voor het afvoeren van het conden­swater door mid­del van een normale rubberen slang (niet bijge­leverd). Het verbindingsstuk voor de afvoer dient gemonteerd te worden op de basis van de bui­teneenheid (zie tekening). Aangeraden worden de buiteneenheid te beschermen tegen regen, sneeuw, waterdrup­pels die van het dak vallen en tegen de zon.
18
15
14
1
2
wiel
aansluiting
afvoerslang
pakking
I 8-08-2001 9:36 Pagina 58
Page 59
NEDERLAND
Het aanzetten en de functiekeuze
AANSLUITING OP HET ELECTRICITEITSNET EN HET AANZETTEN VAN HET APPARAAT
1. Voordat men de stekker in het stopcontact steekt, dient nagegaan te worden of:
• de spanning van het electriciteitsnet ove­reenkomt met de waarde die aangegeven staat op het kenmerkenplaatje dat zich op de achterkant van het apparaat bevindt.
• het stopcontact en de electriciteitsdraad de juiste afmeting hebben om de vereiste belasting te verdragen.
• het stopcontact van het soort is dat geschikt is voor de stekker, anders dient het stopcontact vervangen te worden.
• het stopcontact verbonden is met een goed functionerende aardleiding.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden indien deze veiligheid­snorm niet in acht genomen zou worden.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
TIMER: HET INSTELLEN VAN DE TIJD
De programmeur/timer, net als alle klokken, moet ingesteld worden op de juiste tijd. Aan­nemend dat het 16.00 uur is, de wijzers klok­sgewijs draaien (de richting van de pijl vol­gen) totdat 16.00 uur ingesteld is. N.B.: Nooit tegen de wijzers van de klok indraaien.
TIMER: PROGRAMMERING
1) De functioneringsperiode van het appa­raat wordt ingesteld door alle tandjes naar buiten te drukken die zich in de gewenste pauzeperiode bevinden (elk tandje vertegenwoordigt 15 minuten.
2) Nagaan of de timer de juiste tijd aangeeft (zie het instellen van de tijd).
3) De gewenste functie kiezen door de instructies die op de volgende bladzijde staan op te volgen.
De timer is een electrische klok en functio­neert dus uitsluitend wanneer de stekker in het stopcontact zit. Iedere keer als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt of de electriciteit uitvalt, staat de timer stil (de kok blijft “achter”) en hierdoor kan het nodig zijn de tijd opnieuw in te stellen.
9
8
12
7
4
Functioneringsperiode
Bijvoorbeeld:
van 7 tot 9 uur.
Op deze manier ingesteld zal het apparaat elke dag het ingestelde programma herha­len.
N.B.: Indien men het functioneren “met timer” wenst uit te schakelen, is het niet nodig het programma te wijzigen; het is voldoende de schakelaar op stand 1 (handmatige bedie­ning) te zetten.
2. Voordat de gewenste functie ingesteld wordt, nagaan of de schakelaar van de timer
op stand 1 staat (handmatige bediening). Indien men de timer wenst te gebruiken, de schakelaar op de tussenstand zetten .
7
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
HANDMATIG
59
I 8-08-2001 9:36 Pagina 59
Page 60
60
Het aanzettenende functiekeuze
HOE TE KLIMATISEREN
Indien de airconditioner afstaat, staat de functiekeuzeknop op stand "
". Om het
apparaat te laten functioneren in de functie klimatisering, als volgt te werk gaan:
1. De functiekeuzeknop met de wijzers van de klok mee draaien,
• Door het symbool van het grote kristal in overeenstemming met het referen-
tieteken te zetten, zal het apparaat in de functie klimatisering met maximale venti­latiesnelheid functioneren.
• Door het symbool van het kleine kristal in overeenstemming met het referen-
tieteken te zetten, zal het apparaat in de functie klimatisering met minimale ventila­tiesnelheid functioneren.
2. Nu kunt u de gewenste temperatuur instel-
len door de thermostaatknop te draaien.
N.B.:
De temperatuur is niet aangegeven in gra­den. Wij raden daarom aan de thermo­staatknop op de maximale koude stand te zetten, wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau van comfort bereikt heeft, kunt u de thermostaatknop langzaam kloksgewijs draaien totdat de thermostaat in werking treed en de functionering onder­breekt. Op deze manier zult u het apparaat geprogrammeerd hebben op de juiste tem­peratuur die automatisch door de thermo­staat in stand gehouden zal worden, waar­mee tegelijkertijd een aanzienlijke energiebe­sparing verkregen wordt. Iedere keer als de airconditioner de ingestelde temperatuur bereikt, zal het apparaat doorgaan met functioneren met alleen de ventilatie functie.
23
DIT APPARAAT MAAKT GEBRUIK VAN EEN EXCLUSIEF SYSTEEM VAN HERCIRCULERING VAN CONDENS OM HET TEVEEL AAN VOCHTIGHEID TE VERWERKEN. ONDER NORMALE OMSTANDIGHEDEN WORDT DE CONDENS AUTOMATISCH VERWERKT. BIJ EEN HOGE VOCHTIGHEID­SGRAAD KAN ER EEN TEVEEL AAN CON­DENS IN DE TANK KOMEN HETGEEN AAN­GEGEVEN WORDT DOORDAT HET CONTRO­LELAMPJE . GAAT BRANDEN IN DIT GEVAL IS HET VOLDOENDE DE TANK TE LEGEN.
28
HOE DE LUCHT TE ZUIVEREN
Uw airconditioner is voorzien van een speciaal elektrostatisch filter met een zeer hoog rende­ment. Het FILTRETE™ is namelijk in staat zzer klei­ne deeltjes te vangen (tot 0,3 micron, oftewel gelijk aan 0,3 duizendste deel van een millime­ter). Het apparaat kan dus ook gebruik worden voor het zuiveren van de lucht. De functiekeuzeknop tegen de wijzers van de klok in draaien:
• Door het symbool van het grote in overeenstemming met het referentie­teken te zetten, zal het apparaat in de functie klimatisering met maximale venti­latiesnelheid functioneren.
• Door het symbool van het kleine i n overeenstemming met het referentie­teken te zetten, zal het apparaat in de functie klimatisering met minimale ventila­tiesnelheid functioneren.
23
I 8-08-2001 9:36 Pagina 60
Page 61
61
NEDERLAND
Keuze van de functies/Controlelampjes
VERWARMING FUNCTIE (mod. F300)
De functiekeuzeknop
door het symbool
tegen de wijzers van de klok in draaien.
N.B.:
De temperatuur is niet aangegeven in gra­den. Wij raden daarom aan de thermo­staatknop op de maximale koude stand te zetten, wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau van comfort bereikt heeft, kunt u langzaam de thermostaatknop tegen de wijzers van de klok indraaien totdat de thermostaat begint te werken en de func­tionering onderbreekt. Op deze manier zult u het apparaat geprogrammeerd hebben op de juiste temperatuur die automatisch door de thermostaat in stand gehouden zal wor­den, waarmee tegelijkertijd een aanzienlijke energiebesparing verkregen wordt. Iedere keer als de airconditioner de ingestelde tem­peratuur bereikt, zal het apparaat doorgaan met functioneren met alleen de ventilatie functie.
HET APPARAAT UIT TE SCHAKELEN
OM HET APPARAAT HELEMAAL AF TE ZET­TEN, DE FUNCTIEKEUZEKNOP WEER OP "O" ZETTEN EN DE STEKKER UIT HET STOPCON­TACT HALEN.
HET AANSLAAN VAN DE GEKOZEN FUNCTIES KAN ENIGSZINS VERTRAAGD GESCHIEDEN TEN OPZI­CHTE VAN HET DRAAIEN VAN DE KEUZEKNOP.
CONTROLELAMPJES
De controlelampjes geven het functioneren van het apparaat aan.
FUNCTIE
LED /
24
LED
25
UIT
--
AIRCONDITIONING
aan* aan
ZUIVERING
- aan
-
-
-
VERWARMING
- aan
aan
LED
(F300)
26
* De controlelampjes zullen gaan branden 3 minuten nadat het apparaat aangezet is (oftewel
wanneer de compressor zal beginnen te functioneren). De lampjes zullen uitgaan wanneer de door de thermostaat ingestelde temperatuur bereikt zal zijn.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 61
Page 62
Er zijn enkele aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden om het optimaal functio­neren van de airconditioner te verkrijgen:
• Ramen en deuren sluiten van de ruimte die geklimatiseerd moet worden. Enige uitzondering indien men gekozen heeft voor een installatie met een gat in de muur. In dat geval raden wij aan een deur of een raam op een kier te laten staan om een juiste luchtwisseling te garanderen.
• De kamer beschermen tegen direct zonli­cht, door de gordijnen dicht te doen en/of de zonwering (gedeeltelijk) te laten zakken, teneinde een zeer economische functionering te verkrijgen.
• Geen voorwerpen op de airconditioner plaatsen;
• De luchtaanzuiging en de luchtafvoer niet blokkeren;
• Zich ervan verzekeren dat binnen de ruim­te geen warmtebronnen aanwezig zijn.
Raadgevingen
Vensters sluiten, deuren sluiten
Gordijnen sluiten, rolluiken neerlaten
Niet bedekken
• N.B.: Controleren dat de airconditioner geplaatst wordt op een “waterpas” vloer: Eventueel de wielblokkeringen gebruiken onder de wieltjes aan de voorkant.
25
• Installeer het apparaat niet in vochtige vertrekken.
• Laat het apparaat niet in de zon, regen of kou staan.
62
I 8-08-2001 9:36 Pagina 62
Page 63
63
NEDERLAND
Alvorens over te gaan tot het schoonmaken of het uivoeren van onderhoud, altijd eerst het apparaat afzetten door de keuzeknop op "O" te zetten en door de stekker uit het stop­contact te halen.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT
Wij raden aan het apparaat schoon te maken met een vochtige doek en daarna met een droge doek om het apparaat af te drogen. Om veiligheidsredenen wordt afge­raden de airconditioner met water te wassen
Voorzorgsmaatregelen
Nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen gebruiken voor het schoonmaken. Nooit insectenspray of dergelijke gebruiken.
HET SCHOONMAKEN VAN DE LUCHTFILTERS
Om het goed functioneren van uw aircondi­tioner te waarborgen, raden wij u aan om:
1.Het anti-bacterie filter elke week schoon te maken
2.Het FILTRETETMfilter aan het einde van elke seizoen te vervangen, alvorens de aircondi­tioner op te bergen.
IDe luchtzuiveringsfilters bevinden zich achter de 2 aanzuigroosters. De roosters zelf functio­neren als filterhouders. Voor het schoonmaken van de filters is het derhalve noodzakelijk:
3. De filterhouder waarin zich het anti-bacte­rie filter bevindt verwijderen door deze los te haken van het buiten rooster.
Om het stof te verwijderen dat zich vastgezet heeft op het anti-bacterie filter, een stofzuiger gebruiken. Indien dit filter erg vuil is, kan het filter ook in lauw water gedompeld en meermalen gespoeld worden. De temperatuur van het water dient de 40°C niet te overschrijden. Na het wassen, het filter laten drogen alvo­rens deze weer terug te schuiven op zijn plaats.
Niet proberen het FILTRETETM,filter schoon te maken, omdat hierdoor het filtreerver­mogen zou kunnen verminderen
CONTROLES AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN
Nagaan of het electriciteitssnoer en het stop­contact in goede staat verkeren en zich ervan verzekeren dat de aardleiding goed functioneert. Nauwgezet de installatienor­men opvolgen.
HANDELINGEN AAN HET EINDE VAN HET SEI­ZOEN
Het water uit de opvangtank laten lopen door de dop van de afvoerbuis te halen. Het condens opvangbakje verwijderen dat zich aan de achterkant van de airconditioner bevindt en dit legen. Hierna het bakje weer op zijn plaats zetten. Het apparaat afdekken met een plastic zak om te voorkomen dat het onder het stof komt te zitten.
Schoonmaken
1.De aanzuigroosters te verwijderen door deze naar buiten te draaien.
2.Het eerste filter FILTRETETM(wit van kleur) verwijderen
1
2
fig. F
Luchtaan­zuigrooster
Antibacte­riefilter
Filterhouder
filtrete
tm
filter
fig. G
I 8-08-2001 9:36 Pagina 63
Page 64
64
De airconditioner verwarmt niet vol­doende (Mod. F300)
• de luchtfilters zijn verstopt
de temperatuur is op de verkeerde manier ingesteld
• de ingangroosters zijn belemmerd
• de ruimte is té groot
de filters schoonmaken of vervangen
de temperatuur opnieuw instellen
• het obstakel verwijderen
Indien iets niet fuctioneert.....
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
De airconditioner functioneert niet
• de electriciteitstoevoer ontbreekt
• de stekker steekt niet in het stopcontact
• de functiekeuzeknop staat op stand "O"
• de timer staat op STOP
• de timer staat op
wachten
de stekker in het stopcontact steken
• de functiekeuzeknopf op de koudste stand zetten
• de timer op de stand voor hand­bediening zetten
• de timer programmering (pag.
48)
De airconditioner functioneert slechts voor korte tijd
• de thermostaat is in werking getreden
• deluchtafvoerslang is verstopt
• De ventilator is geblokeerd
de aanzuigzone van de buite­neenheid wordt door iets belemmerd
• nagaan of er verhindernissen zijn die de luchtafvoer verstoppen.
• het Assistentie Centrum bellen
De airconditioner functioneert maar de kamer wordt niet koeler.
• er staan ramen open
• in de kamer bevindt zich een warmtebron (brander, lamp, enz.) of er zijn veel mensen in de kamer
• de thermostaat is te hoog gezet
• de luchtfilters zijn verstop
• het vermogen van de airconditioner is niet voldoende voor de omstandigheden in of de afmetingen van de ruimte
• de raam sluiten
• de warmtebron verwijderen
• de thermostaat lager zetten
• de filters schoonmaken of ver­vangen
Het controlelampje opvangbakje vol brandt.
• Het condenswater wordt niet afgevoerd naar buiten
• het water afvoeren via de afvoerslang.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 64
Page 65
65
NEDERLAND
Technische kenmerken
TECHNISCHE GEGEVENS OPTIMALE GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Temperatuur van kamer 21 ÷ 32°C
Buiten temperatuur 21 ÷ 43°C
TECHNISCHE KENMERKEN
Netspanning zie typeplaatje Max. opgenomen vermogen
bij airconditioning “ Koelingsvermogen* “ Aantal snelheden ventilator 2 Max. luchtverwerking 460 m
3
/h
Afmetingen binnen unit:
• breedte 452 mm
• hoogte 800 mm
• diepte 415 mm
• gewicht 35 kg Afmetingen van de binneneenheid (mod.
F400):
• breedte 570 mm
• hoogte 475 mm
• diepte 260 mm
• gewicht 18 kg Afmetingen van de binneneenheid (mod.
F250/300):
• breedte 465 mm
• hoogte 480 mm
• diepte 240 mm
• gewicht 12 kg * Standaard omstandigheden:
Binnen temperatuur 27°C
47% relatieve vochtigheid
Buiten temperatuur 35°C
41% relatieve vochtigheid
Dit apparaat bevat stoffen die indien deze vrijkomen in de atmosfeer de ozonlaag beschadigen, daarom wordt aangeraden het koelingscircuit van het apparaat niet te perforeren. Aan het einde van de nuttige levensduur van het apparaat , de airconditioner afgeven bij hiervoor bestemde verzamelcentra.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 65
Page 66
66
En la estación veraniega, las condiciones de bienestar se alcanzan con una temperatura com-
prendida entre 24 y 27°C, con una humedad relativa de alrededor 50%.
El acondicionador es una máquina que saca la humedad y calor del ambiente en el cual está colocado. Con respecto a los modelos para instalar, los acondicionadores portátiles tienen la ventaja de poder desplazarse de una habitación a otra, de la casa, y de transferirse de una ofi­cina a otra.
El aire caliente de su habitación se hace pasar a través de una batería enfria­da por un gas refrigerante. De este modo cede calor y humedad excesiva antes que vuelva al ambiente. En Pingüino, una pequeña parte de este aire se utiliza para enfriar el gas refrige­rante, por lo tanto, una vez caliente y húmeda, se manda al exterior.
Pingüino se puede usar sólo como ventilador.
Para averiguaciones y aclaraciones, dirigirse a:
dirección internet
www.delonghi.it
Qué es Pingüino y SuperPinguino
I 8-08-2001 9:37 Pagina 66
Page 67
67
ESPAÑOL
Advertencias
• Este aparato ha sido fabricado para acondi­cionar los ambientes domésticos y no debe ser utilizado para otros fines.
• Es peligroso modificar o alterar de cualquier forma las características del aparato.
• Se tiene que instalar el aparato de acuerdo a las reglas de instalación internacionales.
• Para eventuales reparaciones diríjanse siempre a los centros de Asistencia Técnica autorizados por el fabricante. Las reparaciones efectuadas por personal no especializado pueden resultar peligrosas.
• Este aparato debe ser utilizado exclusivamente por los adultos, no permitan que los niños jue­guen con él.
• Este aparato debe estar conectado con una eficaz puesta a tierra. Hagan controlar la insta­lación a un electricista especializado.
• Eviten utilizar las prolongas para el cable de ali­mentación eléctrica.
• Antes de cualquier operación de limpieza o con­servación, desenchufen siempre el aparato.
• No tirar del cable de alimentación eléctrica para desplazar el producto.
• No instalen el aparato en ambientes donde el aire puede contener gas, aceite, azufre, o cerca de fuentes de calor.
• Esperar, siempre, por lo menos 3 minutos antes de poner en funcionamiento el aparato, después de un apagado.
• No pongan objetos pesados o calientes enci­ma del aparato.
• Limpien los filtros antibactéricos por lo menos cada semana.
• Eviten utilizar aparatos de calefacción cerca del acondicionador.
• En caso de transporte el aparato debe estar en posi­ción vertical o colocado sobre uno de los lados. Antes del transporte vacíen los recipientes de recogida del agua y de la condensación. Tras el transporte esperar por lo menos una hora antes de poner en marcha el aparato.
• Los materiales usados para el embalaje son reciclables. Se aconseja, por lo tanto, de vol­verlos a poner en sus correspondientes conte­nedores para la recogida diferenciada.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 67
Page 68
68
USO DE LAS UNIONES RAPIDAS
(sólo mod. F400 y F300)
Como anexo a los métodos anteriormente descriptos, la vaina que conecta la unidad externa a la interna puede pasar a través de un orificio de diámetro 6 cm aprox. Realizado en la pared que comunica con el exterior.
Predisposicion para el uso
NOTA: La distancia del aparato de las pare­des tiene que ser de por lo menos 30 cm
b) Por medio de una pequeña fisura (6,5 cm
x 2,5 cm) realizada en la parte inferior de una puerta o en el marco de una venta­na, usando el marco para vaina que viene con el aparato.
20
PREDISPOSICION DE LA UNIDAD INTERNA
Instalar el aparato en el interior del local para acondicionar. Generalmente cerca de una ventana o de todos modos cerca de una pared perimétrica. La unidad interna tiene que estar colocada “en plano”, usar blo­quea-ruedas que vienen con el apara­to. La unidad interna no tiene que estar obstruida en la zona de aspiración (rejilla de aspiración) o en la zona de emisión (rejil­la de salida .
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
DISPOSICION DE LA VAINA DE CONEXION
La vaina que conecta la unidad externa a la interna puede pasar: a) por una fisura de la ventana o puerta
entrecerrada: usar las ventosas para que no se abran.
21
4
BLOQUEA-VAINA
PROTECCIÓN
BLOQUE DE
CONEXIÓN
ELÉCTRICA
PROTECCION
1) Desenchufar el aparato
2) Sacar la manija destornillando los 2 tornil­los métricos, luego sacar la fachada.
3) Sacar el protección destornillado los 2 tor­nillos métricos
4) Sacar el bloque-vaina destornillando los 2 tornillos métricos
5) Usando una llave inglesa de 24, destornil­lar la boca giratoria de la unión. Al mismo tiempo, con una llave de 21, bloquear la extremidad del tubo flexible. (Repetir la operación para la segunda boca, usando una llave de 24 y una de 19)
6) Desconectar el tubo de condensación del portagoma.
7) Destornillar los 2 tornillos autoenroscantes de la protección y desconectar el bloque de conexión eléctrica.
Evitar que la vaina de conexión tenga cur­vas demasiado secas
Uniones rápidas en el mod. F400
En este último caso se tendrán que desco­nectar las conexiones de la unidad externa operando como sigue:
I 8-08-2001 9:38 Pagina 68
Page 69
69
ESPAÑOL
Predisposicion para el uso
midad del tubo flexible. (Repetir la opera­ción para la segunda boca, usando una llave de 24 y una de 19)
6) Desconectar el tubo de condensación del portagoma.
7) Desconectar el bloque de conexión eléc­trica.
Evitar que la vaina de conexión tenga cur­vas demasiado secas
Volver a conectar la vaina en los mod. F400 y F300
Para volver a conectar las extremidades de la vaina de conexión anteriormente desco­nectada de la unidad interna, se tendrán que repetir las operaciones 1,2,3,4,5,6 y 7 en sentido contrario, teniendo en cuenta las siguientes precauciones.
• Antes de hacer pasar la vaina a través del orificio de la pared, se aconseja proteger las extremidades fileteadas de las uniones rápidas, con cinta aislante o similares.
• Hacer coincidir las dos uniones frigoríficas superiores a las 2 inferiores y atornillarlas a mano por algunas vueltas, controlando que coincidan bien, luego ajustar con las llaves usadas anteriormente.
• Después de haber conectado las dos uniones frigoríficas, fijar las protecciones.
• Verificar el ajuste de las conexiones frigorí­ficas, mojando las juntas con un poco de agua enjabonada. No se tienen que ver burbujas.
Atención
Se aconseja hacer realizar las operaciones de desconexión y conexión de las uniones rápidas a personal especializado.
Uniones rápidas en el mod.F300
En este último caso se tendrán que desco­nectar las conexiones del mueble interno operando del siguiente modo:
1) Desenchufar el aparato.
2) Sacar los cables del costado
3) Sacar la ventanilla posterior del respaldo, destornillando los 2 tornillos.
4) Sacar las protecciones de chapa que fijan los tubos de la máquina (N°2)
5) Usando una llave inglesa de 24 girar la boca giratoria de la unión.Al mismo tiem­po, con una llave de 21, bloquear la extre-
I 8-08-2001 9:38 Pagina 69
Page 70
70
Predisposicion para el uso
DISPOSICION DE LA UNIDAD EXTERNA
La unidad externa puede apoyarse en una terraza o balcón. En este caso no es necesa­rio el uso de grapas.
La unidad externa se puede colgar en una pared con las correspondientes grapas . En este caso proceder del modo siguiente:
1) fijar la grapa a la pared poniendo aten­ción que esté colocada como indicado en la figura (para la prueba de control, usar la plan­tilla que se encuentra en la tapa, de poliestirol, del embalaje);
2) atornillar los bloques soporte a la unidad externa con los tornillos M4mm que vienen con el aparato (poniendo atención de colocarlos con el orifi­cio para tornillos en la parte superior)
3) Luego enganchar la unidad externa a las grapas, fijándola después con el tornillos M6mm .
17
17
13
12
12
En forma alternativa, para instalaciones pro­visorias, es posible colgar la unidad externa, como indicado en la figura. En este caso, se usarán las correas , que vienen con el aparato, enganchar a los ojales , antes de colocar los ojales, sacar los tapones de goma.
La unidad externa se puede instalar arriba, al mismo nivel de la unidad interna, siempre que el desnivel no sea superior a 1,5 m. La unidad externa no tiene que tener obstá­culos en la aspiración y en el envío de aire. La distancia mínima entre el respaldo y la pared tiene que ser de 6 cm. La condensación que se forma durante el funcionamiento en función de acondiciona­miento (funcionamiento veraniego) se dese­cha parcialmente por evaporación. La parte residual sale por el orificio presente en la base de la unidad externa. Es posible utilizar el empalme dre­naje condensa­ción para hacer escurrir la condensación con un normal tubo de goma (no previsto en dotación). El empalme dre­naje debe ser montado en la base de la unidad externa (ver figura). Se aconseja proteger la unidad externa de lluvia, nieve, goteos de los techos y del sol.
18
15
14
1
2
Rueda
Unión
Junta
I 8-08-2001 9:38 Pagina 70
Page 71
71
ESPAÑOL
Conexion a la red electrica y encendido del aparato
CONEXION A LA RED ELECTRICA Y ENCENDIDO DEL APARATO
1. Antes de enchufar el aparato, es necesa­rio verificar que:
• la tensión de red sea conforme al valor indicado en la chapa características colocada en la parte de atrás del apara­to
• la toma y la línea de alimentación eléctri­ca estén dimensionadas para soportar la carga solicitada
• la toma sea del tipo adecuado al enchu­fe, sino se tiene que cambiar la toma.
• la toma esté conectada a una eficaz descarga a tierra.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que no se respeten las normas contra accidentes.
12
6
9
1
0
STOP
MANUAL
TIMER: REGULACION DE LA HORA
El programador /timer, como todos los relojes, tiene que regularse a la hora exacta. Supo­niendo que sean las 16, girar las agujas en sentido horario (seguir el sentido de la flecha) hasta plantear las 16 horas. Nota: ¡no girar nunca el cuadrante en senti­do contrario!
TIMER: PROGRAMACION
1) Plantear los períodos de funcionamiento empujando hacia afuera todos los diente­cillos incluso en el intervalo deseado (cada diente son 15 minutos)
2) Controlar que el timer indique la hora exacta (ver regulación de la hora)
3) Elegir la función deseada siguiendo las instrucciones de la página siguiente.
El timer es un reloj eléctrico y funciona siempre que el aparato esté enchufado a la red eléctrica. En el caso que se desen­chufe o falte la corriente, el timer se para (el reloj queda “atrasado”) y puede ser necesaria una nueva regulación de la hora.
9
8
12
7
4
Período de funcionamiento
Ejemplo:
de las 7 a las 9
Predispuesto de este modo, el aparato repe­tirá todos los días el programa determinado.
Nota: En el caso que se desee excluir el fun­cionamiento “con timer”, no es necesario variar el programa, es suficiente llevar el inter­ruptor a la posición
1 (manual).
2. Antes de plantear la función deseada, controlar que el interruptor puesto en el timer
esté en la posición 1(manual). Si se desea utilizar el timer, colocar el interrup­tor en la posición intermedia .
7
El reemplazo del cable de alimentación deberá ser realizado por parte de personal autorizado.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 71
Page 72
72
Seleccion de las funciones
COMO ACONDICIONAR
A acondicionador desconectado, el selector de las funciones está en posición “O”. Para activarlo en función acondicionamien­to proceder en el siguiente modo:
1. Girar la perilla seleccionadora de funcio­nes en sentido horario:
• Colocando el símbolo cristal grande in en correspondencia del índice de referencia el aparato funcionará en modo acondicionamiento a la velocidad de ventilación máxima.
• Colocando el símbolo cristal pequeño
en correspondencia del índice de referencia el aparato funcionará en modo acondicionamiento a la velocidad de ventilación mínima.
2. Elija en este momento la temperatura desea­da girando la perilla termostato ambiente.
Nota
La temperatura no está indicada en grados, le sugerimos por lo tanto de girar la perilla ter­mostato ambiente a la posición de máximo frío: cuando la temperatura obtenida en el ambiente sea la de mayor confort podrá girar lentamente la perilla del termostato en sentido horario hasta que el acondicionador se apague. Actuando en este modo se pro­grama el Acondicionador en el exacto nivel de confort que el termostato mantendrá automáticamente permitiendo además un notable ahorro de energía eléctrica. Funcio­nando, el termostato determina la temporá­nea interrupción de la función de acondicio­namiento. El Acondicionador continuará a trabajar sólo con la función de ventilación.
23
ESTE APARATO UTILIZA UN SISTEMA EXCLU­SIVO DE RECICLAJE DEL VAPOR PARA ELI­MINAR EL EXCESO DE HUMEDAD. EN CONDICIONES NORMALES LA HUME­DAD SE ELIMINA AUTOMÁTICAMENTE. EN CONDICIONES DE ELEVADA HUMEDAD PODRÁ VERIFICARSE UN EXCESO DE CON­DENSACIÓN EN EL RECIPIENTE, INDICADO POR LA SEÑAL LUMINOSA , EN ESTE CASO ES SUFICIENTE VACIAR EL RECIPIEN­TE.
28
CÓMO PURIFICAR EL AIRE
Su acondicionador está dotado de un espe­cial filtro electrostático de elevadísima efi­cacia. FILTRETE™ en efecto, es capaz de atrapar partículas minúscolas (hasta 0,3 micrón, es decir, igual a 0,3 milésimos de mil­líimetro). Giren el selector de funciones en el senti­do contrario al de las agujas de reloj:
• Colocando el símbolo grande en cor­respondencia del índice de referencia el aparato funcionará en modo acondicio­namiento a la velocidad de ventilación máxima.
• Colocando el símbolo pequeño en correspondencia del índice de referencia el aparato funcionará en modo acondi­cionamiento a la velocidad de ventila­ción mínima.
23
I 8-08-2001 9:38 Pagina 72
Page 73
73
ESPAÑOL
Predisposición de las funciones/Señales luminosas
Función calefacción ( mod. F300)
Giren el selector de funciones en el sentido contrario al de las agujas de reloj hasta el sim­bolo .
Nota
La temperatura no está indicada en grados, le sugerimos por lo tanto de girar la perilla ter­mostato ambiente a la posición de máximo frío: cuando la temperatura obtenida en el ambiente es la del confort deseado, se puede girar
lentamente la perilla del termo-
stato en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el termostato interviene blo­queando el funcionamiento. Actuando en este modo se programa el Acondicionador en el exacto nivel de confort que el termo­stato mantendrá automáticamente permi­tiendo además un notable ahorro de energía eléctrica. Funcionando, el termostato deter­mina la temporánea interrupción de la fun­ción de acondicionamiento. El Acondiciona­dor continuará a trabajar sólo con la función de ventilación.
APAGAR EL APARATO
PARA OBTENER LA PARADA TOTAL DEL APARATO LLEVAR EL SELECTOR DE FUNCIÓN A LA POSICIÓN “O” Y DESEN­CHUFAR.
EL ARRANQUE DE LAS FUNCIONES PUEDE CON RETARDO CON RESPECTO A LA ROTACIÓN DEL SELECTOR
SEÑALES LUMINOSAS
Las señales luminosas indican el funcionamiento de la máquina.
FUNCIÓN
LED /
24
LED
25
APAGADO
--
ACONDICIONADOR
encendido* encendido
PURIFICACIÓN
- encendido
-
-
-
CALEFACCIÓN
- encendido
encendido
LED
(F300)
26
* Las señales se encienden 3 minutos después del encendido de la máquina (o sea cuando el
compresor comienza a funcionar). Se apagan cuando se alcanza la temperatura planteada por el termostato.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 73
Page 74
74
Es necesario seguir las siguientes adverten­cias para obtener el máximo rendimiento del Acondicionador:
• Cerrar puertas y ventanas del local que se desea acondicionar, a excepción de insta­lación por medio de un agujero en la pared, en tal caso es aconsejable dejar una rendija en una puerta o ventana en modo de garantizar un adecuado cambio del aire en el ambiente.
• Proteger la habitación de los rayos sola­res, cerrando las cortinas y/o bajando parcialmente las persianas, para obtener un funcionamiento más económico.
• No apoyar objetos sobre el Acondiciona­dor.
• No obstaculizar la aspiración y expulsión de aire.
• Verificar que en el ambiente no haya fuentes de calor.
Consejos
Cerrar puertas y ventanas
Bajar las persianas o cerrar las cortinas.
No cubrir
• Controlar que el Acondicionador esté colocado en un piso “
plano”. Colocar
eventualmente los dos bloques debajo de las ruedas anteriores.
22
• No instalar la unidad interna en sitios húmedos.
• No dejar la unidad interna expuesto a agentes atmosféricos.
Mod. F300: Tener el aparato a una ade­cuada distancia de superficies combusti­bles.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 74
Page 75
75
ESPAÑOL
Antes de cada operación de limpieza o de man­tenimiento apagar el aparato colocando el selector en “O” y desenchufando el mismo.
LIMPIEZA DEL MUEBLE EXTERIOR
Le aconsejamos limpiar el aparato con un paño apenas humedecido y secar con un paño seco. Por motivos de seguridad no se debe lavar el Acondicionador con agua.
Precauciones
No usar nunca bencinas, alcoholes o solven­tes para la limpieza. No rociar con líquidos insecticidas o similares.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Para mantener inalterada la eficacia de su acondicionador, le aconsejamos lo siguiente: 1 Limpiar el filtro antibactérico cada semana
2 Sustituir el filtro FILTRETETMal final de cada temporada antes de guardar el acondicio­nador. Los filtros para la purificación del aire se encuentran en correspondencia de las 2 rejillas de aspiración. Las rejillas son al mismo tiempo la sede de los mismos filtros.
Para limpiar los filtros, por lo tanto, es necesario:
1. Quitar las rejillas de aspiración, girándolas hacia fuera (ver fig.F).
Para quitar el polvo que se ha depositado en el filtro antibactérico usar una aspiradora. Si está muy sucio sumergirlo en agua templada y enjuagarlo varias veces. La temperatura del agua no debe superar los 40º C. Tras haberlo lavado, secar bien el filtro antes de introducirlo nuevamente.
No traten de limpiar el filtro FILTRETE
TM
pues podría disminuir su capacidad de filtrar.
VERIFICACONES DE INIZIO DE ESTACION
Verificar que el cable de alimentación y el enchufe estén perfectamente íntegros y ase­gurarse que la conexión a tierra sea eficien­te. Atenerse escrupulosamente a las normas de instalación.
VERIFICACONES AL FINAL DE ESTACION
Hagan salir el agua del recipiente que la recoge quitando el tapón del tubo de dre-
naje . Saquen el recipiente de recoger la condensación que está colocado en la parte posterior del acondicionador de aire y vacíenlo. Vuelvan a colocarlo correctamente. Limpien los filtros antibactéricos, séquenlos bien antes de volver a introducirlos. Tapar el aparato con una bolsa de plástico para evi­tar que se llene de polvo.
18
Limpieza
1
2
fig. F
Rejilla de aspiración
filtro anti­bactérico
Portafiltro
filtro filtrete
tm
fig. G
2. Quitar el 1º filtro FILTRETETM(de color blan­co)
3. Quitar el portafiltro sede del filtro anti­bactérico desenganchándolo de la rejilla externa (ver fig.G)
I 8-08-2001 9:38 Pagina 75
Page 76
76
Si algo no funciona…
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
El acondicionador no funciona
• falta la corriente
• el enchufe no está conectado
• el selector de las funciones está en posición “O”
• la palanca del temporizador está en STOP
• el motor del temporizador está en la posición o está programado para no funcionar
en ese momento
• esperar
• enchufar
• colocar el selector en la posi­ción deseada
• Llevar la palanca del tempori­zador en posición manual
• plantear el temporizador en la modalidad deseada (ver pag.
71)
El acondicionador funciona sólo por poco tiempo
• Intervino el termostato
• existen obstáculos en la aspiración de la uni­dad externa
• el ventilador está bloqueado
• El agua de condensación no se descarga hacia el exterior
• togliere gli eventuali ostacoli
• llamar al Centro de Asistencia
El acondicionador funciona per no refresca la habita­ción
• ventana abierta
• en la habitación está funcionando alguna fuente de calor (quemador, lámpara, etc.), o bien hay muchas personas en la misma
• regulación del termostato demasiado alta
• filtros de aire bloqueados
• el Acondicionador tiene una potencialidad no adecuada a las dimensiones del ambiente
• cerrar la ventana
• eliminar las fuente de calor
• bajar el termostato
• limpiar los filtros o cambiarlos
La señal luminosa de la pileta está encendida
• El agua de condensación no se descarga hacia el exterior
• descargar el agua por medio del tubito de descarga
El acondicionador no calienta sufi­cientemente (mod. F300)
• filtros de aire bloqueados
la temperatura está planteada en modo equivocado
• las parrillas de ingreso están obstruidas
• el local es demasiado grande
• limpiar los filtros o cambiarlos
volver a plantear la temperatura
• eliminar el obstáculo
I 8-08-2001 9:38 Pagina 76
Page 77
77
ESPAÑOL
Características Técnicas
CONDICIONES ACONSEJADAS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Temperatura en la habitación 21 ÷ 32°C
Temperatura externa 21 ÷ 43°C
CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión de alimentación ver chapa características
Potencia máx. absorción en acondicionamiento
Potencia máx. absorción en calefacción (mod. F300)
otencia frigorífica* “ Velocidades ventilador 2 Caudal máx. aire 360 m3/h
Dimensiones unidad interna.
• Ancho 452 mm
• Altura 800 mm
• Profundidad 415 mm
• Peso 33,5 kg Dimensiones unidad externa (mod. F400):
• Ancho 570 mm
• Altura 475 mm
• Profundidad 260 mm
• Peso 18 kg Dimensiones unidad externa (mod. F250/300):
• Ancho 465 mm
• Altura 480 mm
• Profundidad 240 mm
• Peso 12 kg * En condiciones estándar:
Temperatura de la habitación 27°C
47% de humedad relativa
Temperatura externa 35°C
41% de humedad relativa
Este aparato contiene sustancias, que libres en la atmósfera dañan el estrato de ozono, por lo tanto, se recomienda de no perforar el circuito frigorífico de la máquina. Al final de la vida útil de la misma, entregar el acondicionador a los correspondientes centros de recogida.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 77
Page 78
78
Durante o verão, as condições de bem-estar são alcançadas com uma temperatura com-
preendida entre 24 e 27 ºC e com uma humidade relativa por volta de 50%.
O condicionador de ar é um aparelho que subtrae humidade e calor do ambiente onde foi colo­cado. Em relação aos modelos que devem ser instalados, os condicionadores portáteis têm a vantagem de poderem ser deslocados de uma divisão para a outra de uma casa, e de pode­rem ser transferidos de um edifício ao outro.
O ar quente da sua divisão passa através de uma bateria resfriada por um gás refrigerante. Desta maneira, cede calor e humidade em excesso antes de ser enviado novamen­te ao ambiente. Nos Pinguinos, uma pequena parte deste ar é utilizado para resfriar o gás refrige­rante e, quando torna-se quente e húmida, é envia­da para o exterior.
Cada aparelho Pinguino pode ser utilizado somen­te com a função de venti­lação.
Para maiores informações, consulte o nostro site inter­net:
www.delonghi.it
Que é Pinguino e Super Pinguino
I 8-08-2001 9:39 Pagina 78
Page 79
79
PORTUGÛES
Informações importantes
• Este aparelho foi fabricado para condicionar os ambientes domésticos e não deve ser usado para outros fins.
• É perigoso modificar ou alterar as caracterí­sticas do aparelho.
• O aparelho deve ser instalado segundo as nor­mas de instalações nacionais.
• Para eventuais reparações, contactar sempre e somente os Centros de Assistência Técnica autorizados pelo Fabricante. As reparações efectuadas por pessoa não experiente podem ser perigosas.
• Este aparelho deve ser usado exclusivamente por adultos; não permitir que as crianças brin­quem com o mesmo.
• Este aparelho deve ser ligado a um sistema efi­caz de ligação à terra. Mandar controlar o siste­ma eléctrico por um electricista qualificado.
• Evitar a utilização de extensões para o cabo de alimentação eléctrica.
• Antes de cada limpeza ou manutenção, retirar sempre a ficha da tomada de corrente.
• Não puxar o cabo de alimentação eléctrica para movimentar o aparelho.
• Não instalar o aparelho em ambientes onde o ar possa conter gases, óleos, enxofre ou próxi­mo a fontes de calor.
• Aguardar sempre pelo menos 3 minutos antes de ligar novamente o aparelho após ter sido desligado.
• Não apoiar objectos pesados ou quentes sobre o aparelho.
• Limpar os filtros antibacterianos pelo menos uma vez por semana.
• Evite utilizar aparelhos de aquecimento nas proximidades do aparelho de ar condicionado.
• Em caso de transporte, o aparelho deve ficar na posição vertical ou apoiado cuidadosa­mente sobre um lado. Antes de transportar o aparelho, esvaziar o reservatório e a cuba de colecta de conden­sado. Após o transporte do aparelho, esperar pelo menos 1 hora antes de o ligar.
• Os materiais utilizados para a embalagem são recicláveis. Recomenda-se, portanto, colocá­los nos respectivos recipientes para a recolha diferenciada.
I 8-08-2001 9:40 Pagina 79
Page 80
UTILIZAÇÃO DAS CONEXÕES RÁPIDAS
(somente mod. F400 e F300)
Como suplemento aos métodos anterior­mente descritos, a bainha que liga a unida­de externa com aquela interna pode passar através de um furo de 6 cm de diâmetro aproximadamente, feito numa parede que comunica com o exterior.
Preparações para o uso
Nota: a distância entre o aparelho e as pare­des deve ser de pelo menos 30 cm.
b) através de uma pequena fissura (5,5 cm x
2,5 cm) feita na parte interna de uma porta ou no caixilho de uma janela, utili­zando a moldura para bainha entre­gue com o aparelho.
20
POSICIONAMENTO DA UNIDADE INTERNA
Instalar o aparelho dentro do local onde deseja utilizá-lo. Geralmente, próximo a uma janela ou, em todo caso, próximo a uma parede perimetral. A unidade interna deve ser colocada numa posição plana. Utilizar também o travão de roda que foi entre­gue com o aparelho. A unidade interna não deve ter obstáculos na zona de aspiração (grelha de aspiração ) e na zona de emissão (grelha de saída ).
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
POSICIONAMENTO DA BAINHA DE LIGAÇÃO
A bainha que liga a unidade externa com aquela interna pode passar: a) através de uma fissura de janela ou porta
semiaberta; utilizar as ventosas que liga a unidade externa com aquela inter­na pode passar:
21
4
FIXADOR DA BAINHA
PROTECÇÃO DO
BLOCO DE
LIGAÇÃO ELÉC-
TRICA
CAVILHA EM U
1) Retirar a ficha da tomada de corrente.
2) Soltar os 2 parafusos métricos e retirar a pega, então retirar a parte frontal.
3) Soltar os 2 parafusos métricos e retirar a cavilha em U.
4) Soltar os 2 parafusos métricos e retirar o fixador da bainha.
5) Com uma chave inglesa de 24, soltar a união giratória da conexão. Simultanea­mente, com uma chave de 21, manter fixa a extremidade do tubo flexível. (Repetir a operação para a segunda união, utilizando uma chave de 24 e uma de 19).
6) Desconectar o tubo de condensado do porta-tubo.
7) Soltar os 2 parafusos auto-atarraxadores da protecção e desconectar o bloco de ligação eléctrica.
Evite as curvas muitos estreitas na bainha de ligação.
Conexões rápidas no mod. F400
Neste último caso, deverão ser desconecta­das as ligações da unidade externa, da seguinte maneira:
80
I 8-08-2001 9:40 Pagina 80
Page 81
81
PORTUGÛES
Preparações para o uso
Conexões rápidas no mod. F300
Neste último caso, deverão ser desconecta­das as ligações do móvel interno, da seguin­te maneira:
1) retirar a ficha da tomada de corrente;
2) retirar os filtros do lado;
3) retirar a portinhola posterior das costas sol­tando os 2 parafusos;
4) retirar as cavilhas em U em chapa que fixam os tubos do aparelho (2 cavilhas);
5) com uma chave inglesa de 24, soltar a união giratória da conexão. Simultanea­mente, com uma chave de 21, manter fixa a extremidade do tubo flexível. (Repetir a operação para a segunda união, utilizando uma chave de 24 e uma de 19);
6) desconectar o tubo de condensado do porta-tubo;
7) desconectar o bloco de ligação eléctri­ca.
Evite as curvas muitos estreitas na bainha de ligação.
Ligar novamente a bainha no mod. F400 e F300
Para ligar novamente as extremidades da bainha de ligação que foram retiradas ante­riormente da unidade interna, deverão ser repetidas as operações 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7 ao contrário, observando as seguintes pre­cauções:
• antes de passar a bainha através do furo da parede, recomenda-se proteger as extremidades roscadas das conexões rápidas com fita isolante ou similares;
• colocar as 2 conexões frigoríficas superio­res nas 2 inferiores e aparafusá-las manualmente alguns giros, controlando que estejam bem colocadas, e fixar em seguida com as chaves usadas anterior­mente;
• após ter ligado as duas conexões frigorífi­cas, fixar as cavilhas em U;
• verificar a estanqueidade das conexões frigoríficas molhando as juntas com um pouco de água e sabão. Não se devem formar bolhas de sabão.
Atenção
Recomenda-se mandar fazer as operações de desconexão e ligações das conexões rápidas por pessoal qualificado.
I 8-08-2001 9:40 Pagina 81
Page 82
82
Preparações para o uso
POSICIONAMENTO DA UNIDADE EXTERNA
A unidade externa pode ser colocada num terraço ou varanda. Neste caso, não é necessário utilizar as barras.
A unidade externa pode ser pendurada numa parede com as respectivas barras Neste caso, seguir as instruções abaixo:
1) fixar a barra na parede prestando atenção para que esteja posicionada conforme indicado na figura (para a furação, utilizar o gabarito da tampa em poliestireno da embalagem);
2) aparafusar os blocos de suporte 16 na unidade externa com os parafusos M4mm
entregues com o aparelho (prestar atenção para posi­cioná-los com o furo para o parafuso na parte superior;
3) engatar então a unida­de externa nas barras para fixá-la, então colocar o parafuso M6mm .
17
17
13
12
12
Como alternativa para instalações provisó­rias, é possível levantar a unidade externa conforme indicado na figura. Neste caso, serão utilizadas as correias , que foram entregues com o aparelho, enganchadas nos olhais ; antes de inserir os olhais, reti­rar as tampas em borracha.
A unidade externa pode ser instalada sobre ou no mesmo nível da unidade interna, à condição que o desnível não supere 1,5 m. A unidade externa não deve ter obstáculos na aspiração e nem na descarga do ar. A distância mínima entre a parte posterior e a parede deve ser de 6 cm. A água de condensação, que se forma durante o funcionamento na modalidade condicionamento (funcionamento de verão), é parcialmente eliminada por evapo­ração pela unidade externa. O restante da água sai pelo furo da base da unidade exter­na. É possível utilizar a conexão de drenagem do condensado
.para que o mesmo seja drenado utili­zando um tubo comum de borracha (não fornecido com o aparelho). A conexão de drenagem deve ser montada na base da unidade externa (q.v. figura). Recomenda-se proteger a unidade externa contra a chuva, neve, gotejamentos dos tec­tos e contra o sol.
18
18
17
1
2
Ruota
Raccordo
Guarnizione
I 8-08-2001 9:40 Pagina 82
Page 83
83
PORTUGÛES
Conexão com a rede eléctrica e
como ligar o aparelho
CONEXÃO COM A REDE ELÉCTRICA E COMO LIGAR O APARELHO
1. Antes de ligar a ficha com a tomada de corrente, é necessário verificar se:
• a tensão da rede está em conformidade com o valor indicado na placa de carac­terísticas da parte posterior do aparelho;
• a tomada e a linha de alimentação eléc­trica estão dimensionadas para suportar a carga pedida;
• a tomada é do tipo apropriado para a ficha, caso contrário mandar substituir a tomada;
• a tomada está ligada a um sistema de terra eficiente.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade se esta norma de prevenção contra acidentes não for respeitada.
RELÓGIO PROGRAMADOR: ACERTAR A HORA
O relógio programador, como todos os reló­gios, deve ser acertado com a hora exacta. Supondo que são 16 horas, girar os ponteiros no sentido horário (seguir o sentido da seta) até programar o horário 16:00. NB: Nunca girar o mostrador no sentido opo­sto!
RELÓGIO PROGRAMADOR: PROGRAMAÇÃO
1) Programar os períodos de funcionamento pressionando para fora todos os dentinhos presentes no intervalo desejado (cada dentinho corresponde a 15 minutos).
2) Verificar que o relógio programador indi­que a hora exacta (consultar o parágrafo acertar a hora).
3) Escolher a função desejada seguindo as instruções da página sucessiva.
O relógio programador é um relógio eléc­trico e funciona somente quando a ficha está ligada com a rede eléctrica. Todas as vezes que a ficha for retirada ou que faltar corrente eléctrica, o relógio programador pára (o relógio fica atrasado) e poderá ser necessário um novo acerto da hora.
9
8
12
7
4
Período de funcionamento
Exemplo:
das 7:00 às 9:00
Assim programado, o aparelho repetirá todos os dias o programa prefixado.
NB: se desejar excluir o funcionamento “com relógio programador”, não é necessário variar o programa, mas basta colocar o inter­ruptor na posição
1 (manual).
2. Antes de programar a função desejada, verificar que o interruptor do relógio progra­mador esteja na posição
1 (manual).
Se desejar utilizar o relógio programador, colocar o interruptor na posição intermediá­ria .
7
A substituição do cabo de alimentação deve ser feita por pessoal autorizado.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
MANUAL
PARADO
I 8-08-2001 9:40 Pagina 83
Page 84
84
Selecção das funções
Como climatizar
Como condicionador desligado, o selector de funções fica na posição “O”. Para que funcione com a função de “climati­zação”, seguir as instruções abaixo:
1. girar o botão do selector de funções no sentido horário:
• colocando o símbolo cristal grande junto do índice de referência, o aparelho funcionará em climatização com a velo­cidade máxima de ventilação;
• colocando o símbolo cristal pequeno
junto do índice de referência, o apa­relho funcionará em climatização com a velocidade mínima de ventilação.
2. Escolher então a temperatura desejada girando o botão do termóstato ambiente.
Observação
A temperatura não é expressa em graus. Sugerimos, portanto, girar o botão do termó­stato ambiente até à posição de frio máxi­mo; quando a temperatura no ambiente oferecer a sensação de conforto desejada, pode-se girar lentamente o botão do termó­stato no sentido horário até quando o termó­stato intervier e interromper o funcionamen­to. Desta maneira, programa-se o aparelho com o grau exacto de conforto que o termó­stato manterá automaticamente, possibili­tando ao mesmo tempo uma notável eco­nomia energética. Ao intervir, o termóstato causa a interrupção temporária da função de climatização. O condicionador conti­nuará a funcionar somente com a função de ventilação.
23
ESTE APARELHO UTILIZA UM SISTEMA EXCLUSIVO DE RECICLAGEM DO CON­DENSADO PARA RETIRAR O EXCESSO DE HUMIDADE. EM CONDIÇÕES NORMAIS, O CONDENSA­DO É RETIRADA AUTOMATICAMENTE. EM CONDIÇÕES DE HUMIDADE ELEVADA, PODERÁ HAVER UM EXCESSO DE CON­DENSADO NA CUBA QUE SERÁ INDICADO PELO ACENDIMENTO DA LUZ-PILOTO
. NESTE CASO, SERÁ SUFICIENTE ESVA-
ZIAR A CUBA.
28
COMO PURIFICAR O AR
O seu ar condicionado possui um filtro elec­trostático especial de altíssima eficiência. De facto, FILTRETE™ é capaz de capturar partí­culas minúsculas (até 0,3 micron, ou seja, igual a 0,3 milésimos de milímetro). O apa­relho também pode ser usado com um ver­dadeiro purificador de ar. Girar o selector das funções no sentido antiohorário:
• colocando o símbolo grande junto do índice de referência, o aparelho funcio­nará em climatização com a velocidade máxima de ventilação;
• colocando o símbolo pequeno junto do índice de referência, o aparelho fun­cionará em climatização com a velocida­de mínima de ventilação.
23
I 8-08-2001 9:40 Pagina 84
Page 85
85
PORTUGÛES
Predisposição das funções/luzes-pilotos
COMO CALENTAR (mod. F300)
Girar o selector das funções no sentido antiohorário até a posição .
Observação
A temperatura não é expressa em graus. Sugerimos, portanto, girar o botão do termó­stato ambiente até à posição de frio máxi­mo; quando a temperatura obtida no ambiente for aquela de conforto desejado, poderão girar
lentamente o botão do termó-
stato no sentido anti-horário até quando o termóstato intervir e desligar o funcionamen­to. Desta maneira, programa-se o aparelho com o grau exacto de conforto que o termó­stato manterá automaticamente, possibili­tando ao mesmo tempo uma notável eco­nomia energética. Ao intervir, o termóstato causa a interrupção temporária da função de climatização. O condicionador conti­nuará a funcionar somente com a função de ventilação.
DESLIGAR O APARELHO
PARA DESLIGAR COMPLETAMENTE O APA­RELHO, RECOLOCAR O SELECTOR DE FUNÇÃO NA POSIÇÃO “O” E RETIRAR A FICHA DA TOMADA.
A PARTIDA DAS FUNÇÕES PODE SOFRER LEVES ATRASOS EM RELAÇÃO À ROTAÇÃO DO SELECTOR.
LUZES-PILOTO
As luzes-piloto sinalizam o funcionamento da máquina.
FUNÇÃO
LUZES /
24
LUZES
25
DESLIGADO
--
CLIMATIZAÇÃO
aceso* aceso
PURIFICAÇÃO
- aceso
-
-
-
AQUECIMENTO
- aceso
aceso
SPIA
(F300)
26
* As luzes-piloto acender-se-ão 3 minutos depois que a máquina foi ligada (isto é, quando o
compressor começar a funcionar). Apagar-se-ão quando a temperatura programada pelo termóstato for alcançada.
I 8-08-2001 9:40 Pagina 85
Page 86
86
Há algumas advertências a serem seguidas para obter o máximo rendimento do condi­cionador:
• fechar as portas e as janelas da divisão que se deseja climatizar. A única excepção é em caso de instalação através de um furo na parede. Neste caso, recomenda-se deixar uma pequena passagem de ar através de uma porta ou janela, para garantir a correcta troca de ar;
• proteger a divisão contra as exposições directas do sol, fechando as cortinas e/ou abaixando parcialmente as persianas de modo a ter um funcionamento extrema­mente económico;
• não apoiar objectos sobre o condiciona­dor de ar;
• não obstruir a aspiração ou saída do ar;
• certificar-se de que no ambiente não haja fontes de calor;
Alguns conselhos
fechar portas e janelas
abaixar as persianas ou fechar as cortinas
não cobrir
• controlar que o condicionador de ar esteja posicionado num pavimento nive­lado; colocar, se necessário, os 2 travões
sob as rodas anteriores.
22
• Não instale a unidade externa em locais húmidos.
• Não deixe a unidade externa indevida­mente exposto aos agentes atmosféricos.
Mod. F300: Manter o aparelho a uma distância apropriada das superfícies com­bustíveis
I 8-08-2001 9:40 Pagina 86
Page 87
87
PORTUGÛES
Antes de limpar ou fazer a manutenção, desligar o aparelho colocando o selector em “O” e desli­gar sempre a ficha da tomada de corrente.
LIMPEZA DO MÓVEL EXTERNO
Sugerimos limpar o aparelho com um pano que esteja um pouco húmido e secar com um pano seco. Por motivos de segurança, não lavar o con­dicionador com água.
Precauções
Nunca usar gasolina, álcool ou solventes para a limpeza. Nunca borrifar líquido inseti­cida ou semelhantes.
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR
Para manter inalterada a eficiência do seu ar condicionado, aconselhamos:
1. limpar o filtro antibacteriano todas as semanas;
2. Substituir o FILTRETETMno término de cada estação, antes de guardar o aparelho de ar condicionado. Os filtros para a purificação do ar encon­tram-se junto às Para limpar os filtros, é necessário:
1. retirar as grelhas de aspiração, girando-as para a parte externa (ver fig. F);
Para retirar o pó depositado no filtro antibac­teriano, usar um aspirador de pó. Se estiver muito sujo, lavar com água tépida e enxa­guar várias vezes. A temperatura da água deve ser mantida abaixo dos 40ºC. Depois de lavado, deixar que o filtro se seque antes de o recolocar.
Não limpar o filtro filtrete, pois poderia diminuir a sua capacidade de filtragem.-
CONTROLES DE INÍCIO DE ESTAÇÃO
Verificar que o cabo de alimentação e a toma­da estejam perfeitamente íntegros e certificar­se de que a ligação à terra seja eficiente.
OPERAÇÕES DE FINAL DE ESTAÇÃO
Retirar a cuba de recolher o condensado que se encontra na parte posterior do condi­cionador de ar e esvaziá-la. Retirar a tampa do tubo de drenagem para esvaziar a água restante. Então, após ter recolocado a tampa, posi­cionar novamente a cuba de recolher o con­densado. Limpar os filtros antibacterianos e deixar secar bem antes de recolocá-los. Cobrir o aparelho com um saquinho de plá­stico para evitar que se empoeire.
Limpeza
2. retirar o 1º filtro FILTRETETM(de cor branca);
3. retirar o suporte do filtro, sede do filtro anti­bacteriano, desenganchando-o da grelha externa (ver fig. G).
1
2
fig. F
grehla de aspiração
filtro antibacteriano
suporte do
filtro
filtro filtrete
tm
fig. G
I 8-08-2001 9:40 Pagina 87
Page 88
88
Se algo não funcionar
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O condicionador não funciona
• falta corrente
• a ficha não está inserida
• o selector de função está na posição “ ●”
• a alavanca do timer está na posição STOP
• o linguete do relógio programador está na posição e está programado para não funcionar naquele momento
aguardar
• inserir a ficha
• deslocar o selector na posição desejada
• pôr a alavanca do timer na posição manual
programar o relógio da maneira
desejada (pag. 83)
O condicionador funciona somente por pouco tempo
• intervenção do termostato
• presença de obstáculos na aspiração da unidade externa
• o ventilador está bloqueado
• abaixar o termóstato
• eiminar os obstáculos
• chamar o Centro de Assistência
O condicionador funciona, mas não refresca a divisão
• janelas abertas
• na divisão está a funcionar alguma fonte de calor (queimador, lâmpada, etc.) ou há mui­tas pessoas
• termóstato regulado muito alto
• filtro de ar entupidos
• o climatizador tem uma potencialidade ina­dequada para as condições ou dimensões do ambiente
• fechar a janela
• eliminar a fonte de calor
• abaixar o termóstato
• limpar/substituir os filtros
A luz-piloto de cuba cheia está acesa
• a água de condensação não é descarre­gada para o exterior
• descarregar a água utilizando o pequeno tubo de descarga
O condicionador não aquece sufi­cientemente (mod. F300)
• filtros de ar obstruídos
• temperatura programada de modo incorrecto
• as grelhas de ingresso estão obstruídas
• o local é muito grande
• limpar os filtros ou substituí-los
programar novamente a temperatura
• eliminar o obstáculo
I 8-08-2001 9:40 Pagina 88
Page 89
89
PORTUGÛES
Características técnicas
CONDIÇÕES ACONSELHADAS DE FUNCIONAMENTO
Temperatura na divisão . . . . . . 21 ÷ 32°C
Temperatura externa . . . . . . . .21 ÷ 43°C
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão de alimentação ver a plaqueta
das características
Potência máx. absorvida ao condicionar
Potência máx. absorvida até o aquecimento (mod. F300)
Potência frigorífica* “ Número de velocidades do ventilador 2 Débito de ar máx. 460 m
3
/h
Dimensões da unidade interna
• largura 452 mm
• altura 800 mm
• profundidade 415 mm
• peso 35 kg Dimensões da unidade externa (mod. F400):
• largura 570 mm
• altura 475 mm
• profundidade 260 mm
• peso 18 kg Dimensões da unidade externa (mod.
F250/300):
• largura 465 mm
• altura 480 mm
• profundidade 240 mm
• peso 12 kg * Condições padrões:
Temperatura interna 27°C
47% de humidade relativa
Temperatura esterna 35°C
41% de humidade relativa
Este aparelho contém substâncias que, se liberadas na atmosfera, danificam a camada de ozó­nio; por isso, recomenda-se não perfurar o circuito frigorífico da máquina. No término da sua vida útil, entregar o condicionador de ar aos respectivos centros de recolha.
I 8-08-2001 9:40 Pagina 89
Page 90
90
¦тпейдпрпйЬуейч
– ¸ ущулещЬ бщфЬ лбфбулещАуфиле зйб фпо
лмйнбфйунЮ пйлйблсо шстцо лбй део ртЫрей об штиуйнпрпйеЭфбй зйб Аммпщч улпрпач.
– ¸ бммбзЬ Ь прпйбдЬрпфе нефбфтпрЬ фцо
шбтблфитйуфйлсо фич ущулещЬч еЭобй ерйлЭодщои.
– ¸ ущулещЬ ртЫрей об езлбхЭуфбфбй уанжцоб не
фпщч йушапофеч фпрйлпач лбопойунпач.
– ¡йб еодешЮнеоеч ерйулещЫч ртЫрей об
брещхаоеуфе нЮоп уфп ªЫтвйч фпщ лбфбулещбуфЬ. Гй ерйулещЫч брЮ ни екпщуйпдпфинЫоп ртпуцрйлЮ нрптеЭ об еЭобй ерйлЭодщоеч.
– ¸ ущулещЬ бщфЬ ртЫрей об штиуйнпрпйеЭфбй нЮопо
брЮ еоЬмйлеч. »ио ерйфтЫрефе уфб рбйдйА об рбЭъпщо н' бщфЬо.
– ¸ ущулещЬ бщфЬ ртЫрей об ущодЫефбй не
брпфемеунбфйлЬ езлбфАуфбуи зеЭцуич. °обхЫуфе фпо Ымезшп фич имелфтйлЬч езлбфАуфбуич уе ейдйлещнЫоп имелфтпмЮзп.
– °рпжазефе фи штЬуи ртпелфАуецо фпщ имелфтйлпа
лбмцдЭпщ.
– ¦тйо брЮ лАхе ерЫнвбуи лбхбтйунпа Ь
ущофЬтиуич, брпущодЫуфе фп жйч брЮ фио ртЭъб фпщ теанбфпч.
– »ио фтбвАфе фп имелфтйлЮ лбмсдйп зйб об
нефблйоЬуефе фи ущулещЬ.
– »ио езлбхйуфАфе фи ущулещЬ уе шстпщч Юрпщ п
бЫтбч нрптеЭ об ретйЫшей бЫтйп, мАдй, хеЭп Ь лпофА уе ризЫч хетнЮфифбч.
– ¦етйнЫоефе рАофпфе 3 мерфА зйб об кбобхЫуефе уе
мейфпщтзЭб фи ущулещЬ нефА брЮ Ыоб увЬуйнп.
– »ио блпщнрАфе вбтйА Ь ъеуфА бофйлеЭнеоб рАоц
уфи ущулещЬ.
– ºбхбтЭъефе фб бофйвблфитйблА жЭмфтб фпщмАшйуфпо
лАхе евдпнАдб.
– °рпжазефе фи штЬуи ущулещсо хЫтнбоуич лпофА
уфп лмйнбфйуфйлЮ.
– ªе ретЭрфцуи нефбжптАч, и ущулещЬ ртЫрей об
рбтбнЫоей уе лАхефи хЫуи Ь об блпщнрА уе нЭб рмещтА. ¦тйо фи нефбжптА, бдейАуфе фи мелАои фпщ оетпа ущнралоцуич лбй фп дпшеЭп. »ефА фи нефбжптА, ретйнЫоефе фпщмАшйуфпо 1 стб ртйо боАгефе фи ущулещЬ.
– Жб щмйлА фич ущулещбуЭбч еЭобй боблщлмсуйнб.
ªщойуфАфбй ущоерсч и фпрпхЫфиуЬ фпщч уфпщч ейдйлпач лАдпщч дйбжптпрпйинЫоич ретйущммпзЬч.
I 8-08-2001 9:42 Pagina 90
Page 91
91
HELLAS
Tи хетйоЬ ретЭпдп, пй ущохЬлеч ещекЭбч ерйфщзшАопофбй не хетнплтбуЭеч брЮ 24 Ыцч 27®C лбй
ушефйлЬ щзтбуЭб ретЭрпщ 50%.
Жп лмйнбфйуфйлЮ еЭобй Ыоб нишАоинб рпщ бжбйтеЭ щзтбуЭб лбй хетнЮфифб брЮ фп ретйвАммпо уфп прпЭп езлбхЭуфбфбй. ªе ушЫуи не фб езлбхйуфЮнеоб нпофЫмб, фб жптифА лмйнбфйуфйлА рмепоелфпао зйбфЭ нрптпао об нефблйоихпао брЮ фп Ыоб дцнАфйп уфп Аммп фич лбфпйлЭбч лбй об нефбжетхпао брЮ Ыоб лфЭтйп уе Ыоб Аммп.
Г ъеуфЮч бЫтбч фпщ дцнбфЭпщ убч ретоА нЫуб брЮ нЭб нпоАдб Юрпщ гашефбй брЮ Ыоб гщлфйлЮ бЫтйп. »е фпо фтЮрп бщфЮ елшцтеЭ фио рмепоАъпщуб хетнЮфифб лбй щзтбуЭб ртйо дйпшефещхеЭ лбй рАмй уфп дцнАфйп. ªфб нпоплЮннбфб нпофЫмб (Pinguino), Ыоб нйлтЮ нЫтпч фпщ бЫтб бщфпа штиуй­нпрпйеЭфбй зйб фио гаки фпщ гщлфйлпа бетЭпщ лбй ущоерсч, бжпа лбфбуфеЭ хетнЮч лбй щзтЮч, дйпше­феаефбй уфп екцфетйлЮ. ªфб нпофЫмб не вбмйфуАлй (SuperPinguino), фп лалмцнб гашефбй штиуйнпрпйсофбч фпо екцфетйлЮ бЫтб.
ºАхе лмйнбфйуфйлЮ Pinguino лбй SuperPinguino нрптеЭ ерЭуич об штиуйнпрпйихеЭ нЮоп уе мейфпщтзЭб бетйунпа.
¡йб ретйууЮфетеч рмитпжптЭеч лбй дйещлтйоЬуейч, ерйулежхеЭфе фи дйеахщоуи Internet:
www.delonghi.it
Жй еЭобй фп Pinguino & фп SuperPinguino
I 8-08-2001 9:42 Pagina 91
Page 92
92
Ìĸª¸ ƯÁ ưÌ˪ËÁ¢¶ª»¯Á
(íÞîï íïîô. F400 ëáé F300)
¶лфЮч брЮ фйч рбтбрАоц нехЮдпщч, п уцмЬобч рпщ ущодЫей фио екцфетйлЬ не фио еуцфетйлЬ нпоАдб нрптеЭ об ретАуей брЮ нйб фтарб дйбнЫфтпщ 6 cm ретЭрпщ, бопйзнЫои уе фпЭшп рпщ ерйлпйоцоеЭ не фп екцфетйлЮ.
¦тпефпйнбуЭб зйб фи мейфпщтзЭб
ª¸»¶¹¿ª¸: ¸ ущулещЬ ртЫрей об брЫшей фпщмАшйуфпо 30 cm брЮ фпщч фпЭшпщч.
b) °рЮ Ыоб нйлтЮ Аопйзнб (5,5 x 2,5 cm) уфп лАфц
нЫтпч нйбч рЮтфбч Ь еоЮч рмбйуЭпщ рбтбхатпщ, штиуйнпрпйсофбч фио лптоЭъб фпщ уцмЬоб рпщ дйбфЭхефбй не фпо екпрмйунЮ.
20
¢¹°Æ°¥¸ Ƹª ¶ª¯Æ¶Ä¹º¸ª »ÃÁ°¢°ª
¶злбфбуфЬуфе фи ущулещЬ уфп еуцфетйлЮ фпщ шстпщ рпщ хЫмефе об лмйнбфЭуефе, ущоЬхцч лпофА уе Ыоб рбтАхщтп Ь прцудЬрпфе лпофА уе Ыобо ретйнефтйлЮ фпЭшп. ¸ еуцфетйлЬ нпоАдб ртЫрей об еЭобй фпрпхефинЫои уе птйъЮофйб хЫуи. МтиуйнпрпйЬуфе ерЭуич фб жтЫоб фтпшсо рпщ дйбфЭхеофбй не фпо екпрмйунЮ. ¸ еуцфетйлЬ нпоАдб део ртЫрей об втЭулей енрЮдйб уфи ъсои бобттЮжиуич (зтЭмйб бобттЮжиуич ) лбй уфи ъсои екбзцзЬч (зтЭмйб екЮдпщ ).
2
8
23
cm 30
cm 30
cm 30
¢¹°Æ°¥¸ ÆÃË ª¯¤¸Á° ªËÁ¢¶ª¸ª
Г уцмЬобч рпщ ущодЫей фио екцфетйлЬ не фио еуцфетйлЬ нпоАдб нрптеЭ об ретоА: a) °рЮ Ыоб Аопйзнб нйуАопйшфпщ рбтбхатпщ Ь
рЮтфбч. МтиуйнпрпйЬуфе фйч веофпаъеч зйб об фп ущзлтбфЬуефе.
21
4
ªÆË¦¶¹Ã£¤¹¦Æ¸ª ª¯¤¸Á°
¦Äêưª¹° ÆÃË
°ºÄⶺƸ
¸¤¶ºÆÄ¹º¸ª
ªËÁ¢¶ª¸ª
ªËÁ¢¶Æ¸Ä°ª
еоетзсофбч цч екЬч:
1) µзАмфе фп жйч брЮ фио ртЭъб фпщ теанбфпч.
2) µзАмфе фи шейтпмбвЬ кевйдсопофбч фйч 2 вЭдеч
лбй уфи ущоЫшейб бжбйтЫуфе фио ртЮупги.
3) µзАмфе фп ущодефЬтб кевйдсопофбч фйч 2 вЭдеч.
4) µзАмфе фп уфщрейпхмЭрфи уцмЬоб
кевйдсопофбч фйч 2 вЭдеч.
5) Мтиуйнпрпйсофбч Ыоб лмейдЭ 24 mm, кевйдсуфе фп
ретйуфтежЮнеоп уфЮнйп фпщ тблЮт. ЖбщфЮштпоб, не Ыоб лмейдЭ 21 mm, лтбфЬуфе уфбхетЮ фп Алтп фпщ еалбнрфпщ уцмЬоб. (¶рбобмАвбфе фио еоЫтзейб зйб фп деафетп уфЮнйп штиуйнпрпйсофбч лмейдйА фцо 24 лбй 19 mm).
6) °рпущодЫуфе фп уцмЬоб ущнралоцуич брЮ
фп уаодеунп.
7) ¥евйдсуфе фйч 2 вЭдеч бщфпемйлпфЮниуич фич
ртпуфбуЭбч лбй брпущодЫуфе фпо блтпдЫлфи имелфтйлЬч уаодеуич.
°рпжазефе фйч рпма лмейуфЫч лбнрамеч фпщ уцмЬоб уаодеуич.
Жбшщуаодеунпй уфп нпофЫмп F400
ªфио ретЭрфцуи бщфЬ ртЫрей об брпущодехпао пй ущодЫуейч фич екцфетйлЬч нпоАдбч
I 8-08-2001 9:42 Pagina 92
Page 93
93
HELLAS
¦тпефпйнбуЭб зйб фи мейфпщтзЭб
Жбшщуаодеунпй уфп нпофЫмп F300
ªфио ретЭрфцуи бщфЬ ртЫрей об брпущодехеЭ фп еуцфетйлЮ Ырйрмп еоетзсофбч цч екЬч:
1) µзАмфе фп жйч брЮ фио ртЭъб фпщ теанбфпч.
2) µзАмфе фб жЭмфтб рпщ втЭулпофбй уфп рмАй.
3) µзАмфе фп рЭуц рптфАлй фич рмАфич кевйдс­опофбч фйч 2 вЭдеч.
4) µзАмфе фб нефбммйлА лпмАтб рпщ ущзлтбфпао фпщч уцмЬоеч уфп нишАоинб (2 лпмАтб).
5) Мтиуйнпрпйсофбч бззмйлЮ лмейдЭ фцо 24, кевйдсуфе фп ретйуфтежЮнеоп уфЮнйп фпщ
тблЮт. ЖбщфЮштпоб, не Ыоб лмейдЭ фцо 21, лтбфЬуфе уфбхетЮ фп Алтп фпщ еалбнрфпщ уцмЬоб. (¶рбобмАвбфе фио еоЫтзейб зйб фп деафетп уфЮнйп штиуйнпрпйсофбч Ыоб лмейдЭ фцо 24 лбй Ыоб фцо 19).
6) °рпущодЫуфе фп уцмЬоб ущнрщлоцнАфцо брЮ фп уаодеунп.
7) °рпущодЫуфе фпо блтпдЫлфи имелфтйлЬч уаодеуич.
°рпжазефе фйч рпма уфеоЫч лбнрамеч фпщ нбодаб уаодеуич.
¶рбобуаодеуи фпщ уцмЬоб
¡йб об ущодЫуефе рАмй фп Алтп фпщ уцмЬоб уаодеуич рпщ Ышефе брпущодЫуей ртпизпщнЫоцч брЮ фио еуцфетйлЬ нпоАдб, ртЫрей об ербобмАвефе фб вЬнбфб 1, 2, 3, 4, 5, 6 лбй 7 не фио бофЭуфтпжи уейтА, еоетзсофбч цч екЬч: – ¦тйо ретАуефе фп уцмЬоб брЮ фп Аопйзнб
фпщ фпЭшпщ, ртпуфбфеауфе фб вйдцфА Алтб фцо фбшщущодЫунцо не нпоцфйлЬ фбйоЭб Ь лАфй рбтЮнпйп.
ЖпрпхефЬуфе фб 2 ерАоц тблЮт гакич уфб
бофЭуфпйшб 2 лАфц тблЮт лбй вйдсуфе фб не фп шЫтй зйб нетйлЫч уфтпжЫч ртпуЫшпофбч суфе об еЭобй уцуфА фпрпхефинЫоб лбй уфи ущоЫшейб ужЭкфе не фб лмейдйА рпщ штиуйнпрпйЬубфе ртпизпщнЫоцч.
°жпа ущодЫуефе фб дап тблЮт гакич,
уфетесуфе фпщч ущодефЬтеч.
¶мЫзкфе фи уфезбоЮфифб фцо ущодЫуецо
гакич, втЫшпофбч фб уинеЭб уаодеуич не мЭзп убрпщоЮоетп. ¢ео ртЫрей об рбтбфитеЭфбй ушинбфйунЮч жщубмЭдцо.
¦тпупшЬ
ªщойуфАфбй и боАхеуи фцо еренвАуецо брпуаодеуич лбй уаодеуич фцо фбшщущодЫ­унцо уе ейдйлещнЫоп ртпуцрйлЮ.
I 8-08-2001 9:42 Pagina 93
Page 94
94
¦тпефпйнбуЭб зйб фи мейфпщтзЭб
¢¹°Æ°¥¸ Ƹª ¶¥¯Æ¶Ä¹º¸ª
¸ екцфетйлЬ нпоАдб нрптеЭ об фпрпхефихеЭ уе уфЫзи Ь уе нрбмлЮой. ªфио ретЭрфцуи бщфЬ део еЭобй бобзлбЭб и штЬуи фцо уфитйзнАфцо.
¸ екцфетйлЬ нпоАдб нрптеЭ об бобтфихеЭ уе фпЭшп не фб ейдйлА уфитЭзнбфб . ªфио ретЭрфцуи бщфЬ, еоетзЬуфе цч екЬч:
1) ªфетесуфе фп уфЬтйзнб
уфпо фпЭшп ртпуЫшпофбч суфе об еЭобй фпрпхефинЫоп уанжцоб не фио ейлЮоб (зйб фи дйАфтиуи штиуйнпрпйЬуфе фп ушЫдйп рпщ щрАтшей уфп лбрАлй брЮ жемйъЮм фич ущулещбуЭбч).
2) µйдсуфе фб
щрпуфитЭзнбфб уфио екцфетйлЬ нпоАдб не фйч вЭдеч »4mm рпщ дйбфЭхеофбй не фпо екпрмйунЮ (фпрпхефЬуфе не фио прЬ зйб фи вЭдб уфп рАоц нЫтпч).
3) °обтфЬуфе уфи ущоЫшейб
фио екцфетйлЬ нпоАдб уфб уфитЭзнбфб лбй уфетесуфе фио не фйч вЭдеч »6mm .
17
17
13
12
15
¡йб ртпуцтйоЫч езлбфбуфАуейч, и екцфетйлЬ нпоАдб нрптеЭ об бобтфихеЭ Юрцч жбЭоефбй уфио ейлЮоб. ªфио ретЭрфцуи бщфЬ штиуйнпрпйЬуфе фпщч йнАофеч 17 рпщ дйбфЭхеофбй не фпо екпрмйунЮ лбй рпщ ущодЫпофбй уфб бопЭзнбфб ; ртйо фио фпрпхЫфиуи уфб бопЭзнбфб, бжбйтЫуфе фб мбуфйшЫойб рснбфб.
¸ екцфетйлЬ нпоАдб нрптеЭ об езлбфбуфбхеЭ уе незбмафетп Ь уфп Эдйп агпч не фио еуцфетйлЬ нпоАдб, бтлеЭ и дйбжптА агпщч об нио керетоА фп 1,5 нЫфтп. ¸ екцфетйлЬ нпоАдб део ртЫрей об втЭулей енрЮдйб пафе уфио бобттЮжиуи, пафе уфио лбфАхмйги фпщ бЫтб. ¸ емАшйуфи брЮуфбуи боАнеуб уфио рмАфи лбй фпо фпЭшп ртЫрей об еЭобй 6 cm. ¶об нЫтпч фцо ущнрщлоцнАфцо рпщ ушинбфЭъпофбй лбфА фи мйфпщтзЭб лмйнбфйунпа (лбмплбйтйоЬ мйфпщтзЭб) кбфнЭъфбй брЮ фио кцфтйлЬ нпоАдб.
Жп щрЮмпйрп фцо ущнрщлоцнАфцо взбЭой брЮ фио прЬ уфи вАуи фич кцфтйлЬч нпоАдбч.
¶Эобй дщобфЮ об штиуйнпрпйихЭ Ыоб тблЮт брпуфтАззйуич ущнрщлоцнАфцо зйб фп Адйбунб фцо ущнрщлоцнАфцо н Ыоб ущоихйунЫоп мбуфйшЫойп уцмЬоб (до шптизЭфбй). Жп тблЮт брпуфтАззйуич ртЫрй об фпрпхфихЭ уфи вАуи фич кцфтйлЬч нпоАдбч (вмЫр йлЮоб).
15
14
1
2
ЖтпшЮч
ДблЮт
¼мАофъб
I 8-08-2001 9:42 Pagina 94
Page 95
95
HELLAS
°обннб лбй ерймпзЬ фцо мейфпщтзйсо
ªËÁ¢¶ª¸ ªÆÃ ¸¤¶ºÆÄ¹ºÃ ¢¹ºÆËà º°¹ °Á°»»° Ƹª ªËªº¶Ë¸ª
1. ¦тйо ущодЫуефе фп жйч уфио ртЭъб фпщ теанбфпч, емЫзкфе бо:
•lи фАуи фпщ дйлфапщ еЭобй Эдйб не бщфЬо рпщ
бобзтАжефбй уфио рйоблЭдб шбтблфитйуфйлсо, уфп рЭуц нЫтпч фич ущулещЬч.
и ртЭъб лбй и зтбннЬ имелфтйлЬч
фтпжпдпуЭбч Ышпщо дйбуфбуйпмпзихеЭ зйб фп бобзлбЭп жптфЭп.
и ртЭъб еЭобй ущнвбфЬ не фп жйч. ªе
дйбжптефйлЬ ретЭрфцуи, бофйлбфбуфЬуфе фио.
и ртЭъб еЭобй ущодеденЫои не
брпфемеунбфйлЬ езлбфАуфбуи зеЭцуич.
Г лбфбулещбуфЬч део жЫтей лбнЭб ещхаои уе ретЭрфцуи рпщ део фитеЭфбй п лбоЮобч бщфЮч.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
МДГБГ¢¹°ºГ¦Ж¸ª: ДЛ£»¹ª¸ Ж¸ª ¯Д°ª
Г ртпзтбннбфйуфЬч/штпопдйблЮрфич, Юрцч Юмб фб тпмЮзйб, ртЫрей об тщхнйуфеЭ уфио блтйвЬ стб. ¶Ао щрпхЫупщне Юфй и стб еЭобй 16, зщтЭуфе фпщч деЭлфеч декйЮуфтпжб (блпмпщхЬуфе фи жптА фпщ вЫмпщч) нЫштй об ушинбфйуфеЭ и Ыодейки 16. ª¸».: ни зщтЭъефе рпфЫ фп дЭулп ртпч фио бофЭхефи лбфеахщоуи!
МДГБГ¢¹°ºГ¦Ж¸ª: ¦ДГ¡Д°»»°Ж¹ª»Гª
1) ¦тпзтбннбфЭуфе фйч ретйЮдпщч мейфпщтзЭбч
уртсшопофбч ртпч фб Ыкц Юмб фб дпофАлйб рпщ втЭулпофбй уфп ерйхщнифЮ дйАуфинб (лАхе дпофАлй бобмпзеЭ уе 15 мерфА).
2) ¶мЫзкфе бо п штпопдйблЮрфич еЭобй
тщхнйунЫопч уфио блтйвЬ стб (вмЫре тахнйуи фич стбч).
3) ¶рймЫкфе фио ерйхщнифЬ мейфпщтзЭб
блпмпщхсофбч фйч пдизЭеч фич ерЮнеоич уемЭдбч.
Г штпопдйблЮрфич еЭобй Ыоб имелфтйлЮ тпмЮй лбй мейфпщтзеЭ нЮоп Юфбо фп жйч еЭобй ущодеденЫоп не фио ртЭъб. ºАхе жптА рпщ фп жйч брпущодЫефбй Ь дйблЮрфефбй фп теанб, п штпопдйблЮрфич уфбнбфА (фп тпмЮй нЫоей "рЭуц") лбй лбхЭуфбфбй бобзлбЭб нйб оЫб тахнйуи фич стбч.
9
8
12
7
4
¦етЭпдпч мейфпщтзЭбч
¦бтАдейзнб:
áðÞ ôé÷ 7 ö÷ ôé÷ 9
»е фи тахнйуи бщфЬ, и ущулещЬ хб ербобмбнвАоей лбхинетйоА фп ртплбхптйунЫоп ртЮзтбннб.
ª¸».: ªе ретЭрфцуи рпщ хЫмефе об брплмеЭуефе фи мейфпщтзЭб "не штпопдйблЮрфи", део еЭобй бобзлбЭб и бммбзЬ фпщ ртпзтАннбфпч: бтлеЭ об фпрпхефЬуефе фп дйблЮрфи уфи хЫуи 1 (шейтплЭоифи мейфпщтзЭб).
2. ¦тйо ртпзтбннбфЭуефе фио ерйхщнифЬ мейфпщтзЭб, емЫзкфе бо п дйблЮрфич рАоц уфпо штпопдйблЮрфи втЭулефбй уфи хЫуи 1 (шейтплЭоифи мейфпщтзЭб).
¶Ао хЫмефе об штиуйнпрпйЬуефе фп штпопдйблЮрфи, фпрпхефЬуфе фп дйблЮрфи фпщ уфио еодйАнеуи хЫуи .
7
H бофйлбфАуфбуи фпщ лбмцдЭпщ фтпжпдпуЭбч ртЫрей об зЭоей брЮ екпщуйпдпфинЫоп ртпуцрйлЮ.
̶¹Äú¹Á¸Æ¸
ªÆÃ¦
I 8-08-2001 9:42 Pagina 95
Page 96
96
ЛрАтшпщо нетйлЫч ущнвпщмЫч рпщ ртЫрей об блпмпщхеЭфе зйб об ерйфашефе фи нЫзйуфи брЮдпуи фпщ лмйнбфйуфйлпа:
– лмеЭуфе фб лпщжснбфб уфп лмйнбфйъЮнеоп
дцнАфйп. »Юои екбЭтеуи и ретЭрфцуи езлбфАуфбуич уе фтарб уфпо фпЭшп. ªфио ретЭрфцуи бщфЬ ущойуфАфбй об бжЬоефе нйуАопйшфи нйб рЮтфб Ь Ыоб рбтАхщтп, зйб об екбужбмЭъефбй и уцуфЬ еобммбзЬ фпщ бЫтб.
– ¦тпуфбфеауфе фп дцнАфйп брЮ фио Анеуи
Ылхеуи уфпо Ьмйп, фтбвсофбч фйч лпщтфЭоеч лбй/Ь лбфевАъпофбч мЭзп фб тпмА Ыфуй суфе об ерйфещшхеЭ и пйлпопнйлЮфети мейфпщтзЭб.
– »ио блпщнрАфе бофйлеЭнеоб уфп
лмйнбфйуфйлЮ.
– »ио енрпдЭъефе фио еЭупдп лбй фио Ыкпдп
ôïù áÛòá.
– µевбйцхеЭфе Юфй уфп дцнАфйп део щрАтшпщо
ризЫч хетнЮфифбч.
ªщнвпщмЫч
лмеЭуфе рЮтфеч лбй рбтАхщтб
лбфевАуфе фб тпмА Ь фтбвЬкфе фйч лпщтфЭоеч
ни улерАъефе
– ¶мЫзкфе бо фп лмйнбфйуфйлЮ еЭобй
фпрпхефинЫоп уе
"птйъЮофйп" дАредп. ¶о
боАзли, фпрпхефЬуфе фб дап жтЫоб фтпшсо
лАфц брЮ фпщч нртпуфйопач фтпшпач.
22
– »ио фпрпхефеЭфе фи ущулещЬ уе щзтпач
шстпщч Ь лпофА уе офпщч.
»ио ерйфтЫрефе фио штЬуи фич ущулещЬч уе
рбйдйА Ь уе боЭлбоб Афпнб, шцтЭч ерйфЬтиуи.
»Юоп нпоф. F300: ºтбфАфе фи ущулещЬ уе
лбфАммими брЮуфбуи брЮ еажмелфеч ерйжАоейеч.
I 8-08-2001 9:42 Pagina 96
Page 97
97
HELLAS
¡йб об бжбйтЫуефе фи улЮои рпщ Ышей ущууцтещфеЭ уфп бофйвблфитйблЮ жЭмфтп, штиуйнпрпйЬуфе имелфтйлЬ улпарб. °о еЭобй рпма втснйлп, вщхЭуфе фп уе шмйбтЮ оетЮ, кермЫопофбч рпммЫч жптЫч. ¸ хетнплтбуЭб фпщ оетпа ртЫрей об еЭобй нйлтЮфети брЮ 40®C. »ефА фп рмауйнп, бжЬуфе фп жЭмфтп об уфезосуей. ¡йб об фп фпрпхефЬуефе рАмй, вАмфе фб жЭмфтб уфи хЬли, лбй фпрпхефЬуфе фи хЬли уфп нишАоинб.
»ио ерйшейтеЭфе об лбхбтЭуефе фп жЭмфтп FILTRETETM, зйбфЭ бщфЮ нрптеЭ об ртплбмЫуей неЭцуи фич йлбоЮфифбч жймфтбтЭунбфпч.
¶¤¶¡Ìù ªÆ¸Á °Ä̸ Ƹª ¶¦Ã̸ª
¶мЫзкфе бо фп имелфтйлЮ лбмсдйп лбй и ртЭъб део рбтпщуйАъпщо жхптЫч лбй вевбйцхеЭфе Юфй и езлбфАуфбуи зеЭцуич мейфпщтзеЭ уцуфА. ЖитЬуфе бщуфитА фпщч лбоЮоеч езлбфАуфбуич.
¶Á¶Ä¡¶¹¶ª ªÆÃ ƶ¤Ãª Ƹª ¶¦Ã̸ª
°дейАуфе фп оетЮ брЮ фи мелАои ущммпзЬч, бжбйтсофбч фп рснб фпщ уцмЬоб брпуфтАззйуич. µзАмфе фп дпшеЭп ущммпзЬч ущнрщлоцнАфцо рпщ втЭулефбй уфп рЭуц нЫтпч фпщ лмйнбфйуфйлпа лбй бдейАуфе фп. ЖпрпхефЬуфе фп рАмй уцуфА. ºбхбтЭуфе фб бофйвблфитйблА жЭмфтб лбй уфезосуфе фб лбмА ртйо фб фпрпхефЬуефе рАмй уфи хЫуи фпщч.
ªлерАуфе фи ущулещЬ не нЭб рмбуфйлЬ ублпамб зйб об брпжазефе фи ущуустещуи улЮоич.
ºбхбтйунЮч
1
2
åéë. F
зтЭмйб
бобттЮжиуич
бофйвблфитйблЮ
жЭмфтп
ºАмщннб
жЭмфтпщ
¼Эмфтп filtrete
TM
(бо щрАтшей)
åéë. G
¦тйо брЮ лАхе ерЫнвбуи лбхбтйунпа Ь ущофЬтиуич, увЬуфе фи ущулещЬ фпрпхефсофбч фпо ерймпзЫб уфи хЫуи
” лбй брпущодЫуфе фп жйч
брЮ фио ртЭъб фпщ теанбфпч. º°£°Д¹ª»Гª ЖГЛ ¶¥¿Ж¶Д¹ºГЛ ¦¶Д¹µ¤¸»°ЖГª
ªщойуфпане об лбхбтЭъефе фи ущулещЬ нЮоп не Ыоб щзтЮ рбоЭ лбй об фио улпщрЭъефе не Ыоб Аммп уфезоЮ. ¡йб мЮзпщч бужбмеЭбч, нио рмЫоефе фп лмйнбфйуфйлЮ не оетЮ.
¦тпжщмАкейч
»и штиуйнпрпйеЭфе рпфЫ веоъЭои, пйоЮроещнб Ь дйбмафеч зйб фпо лбхбтйунЮ. »ио гелАъефе еофпнплфЮоп щзтЮ Ь рбтЮнпйб ртпыЮофб.
º°£°Ä¹ª»Ãª Æ¿Á ¼¹¤ÆÄ¿Á °¶Äê
¡йб об дйбфитЬуефе уфбхетЬ фио брЮдпуи фпщ лмйнбфйуфйлпа убч:
1. ºбхбтЭъефе фп бофйвблфитйблЮ жЭмфтп лАхе евдпнАдб.
2. °офйлбхйуфАфе фп жЭмфтп FILTRETETMуфп фЫмпч лАхе ерпшЬч Ь Юфбо екбофмеЭфбй (блпмпщхЬуфе фйч пдизЭеч рпщ втЭулпофбй ерЭ фич ущулещЬч, лпофА уфио Ыдтб фпщ жЭмфтпщ). Жб жЭмфтб зйб фпо лбхбтйунЮ фпщ бЫтб втЭулпофбй рЭуц брЮ фйч зтЭмйеч бобттЮжиуич. Гй зтЭмйеч не фи уейтА фпщч брпфемпао фио Ыдтб фцо жЭмфтцо. ¡йб фпо лбхбтйунЮ фцо жЭмфтцо:
1. °жбйтЫуфе фйч зтЭмйеч бобттЮжиуич, зщтософбч ртпч фб Ыкц (ейл.
F).
2. °жбйтЫуфе фп 1п жЭмфтп FILTRETETM(мещлпа штснбфпч).
3. °жбйтЫуфе фи хЬли фпщ бофйвблфитйблпа жЭмфтпщ брпурсофбч фио брЮ фио екцфетйлЬ зтЭмйб.
I 8-08-2001 9:43 Pagina 97
Page 98
98
¶Ао лАфй део мейфпщтзеЭ...
¦Äõ¤¸»°Æ° °¹Æ¹¶ª ¤Ëª¶¹ª
Жп лмйнбфйуфйлЮ део мейфпщтзеЭ
дйблпрЬ теанбфпч
део Ышефе ущодЫуей фп жйч
п ерймпзЫбч мейфпщтзЭбч еЭобй уфи хЫуи ●”
фп нпшмАлй фпщ штпопдйблЮрфи еЭобй уфи хЫуи STOP
п нпшмЮч фпщ штпопдйблЮрфи втЭулефбй уфи
хЫуи "мейфпщтзЭб не timer" лбй п штпопдйблЮрфич део Ышей тщхнйуфеЭ уцуфА
ретйнЫоефе
ущодЫуфе фп жйч
нефблйоЬуфе фпо ерймпзЫб уфио
ерйхщнифЬ хЫуи
вАмфе фп нпшмАлй фпщ штпопдйблЮрфи уфи шейтплЭоифи хЫуи
тщхнЭуфе фп штпопдйблЮрфи
уанжцоб не фйч пдизЭеч уфи уем. 11
Жп лмйнбфйуфйлЮ мейфпщтзеЭ нЮоп зйб мЭзп
Ышей ерЫнвей п хетнпуфАфич
щрАтшпщо енрЮдйб уфио бобттЮжиуи фич
екцфетйлЬч нпоАдбч
п боенйуфЬтбч Ышей нрмплАтей
щрАтшпщо енрЮдйб уфио бобттЮжиуи фич екцфетйлЬч нпоАдбч
брпнблтаоефе фщшЮо енрЮдйб
лбмЫуфе фп ªЫтвйч
Жп лмйнбфйуфйлЮ мейфпщтзеЭ бммА део дтпуЭъей фп дцнАфйп
щрАтшпщо бопйшфА рбтАхщтб
уфп дцнАфйп щрАтшпщо ризЫч хетнЮфифбч
(лбщуфЬтбч, мбнрфЬтбч лмр.) Ь
жтбзнЫоб жЭмфтб бЫтпч
и йушач фпщ лмйнбфйуфйлпа еЭобй боербтлЬч зйб
фйч ущохЬлеч Ь фйч дйбуфАуейч фпщ дцнбфЭпщ
лмеЭуфе фб рбтАхщтб
брпнблтаоефе фио ризЬ
хетнЮфифбч
екбмеЭгфе фио ризЬ хетнЮфифбч
лбхбтЭуфе/бофйлбфбуфЬуфе фб
жЭмфтб
¸ мщшоЭб рмЬтцуич фич декбнеоЬч еЭобй бобннЫои
фб ущнрщлоснбфб део бдейАъпофбй уфп
екцфетйлЮ
бдейАуфе фп оетЮ не фп уцмиоАлй
брпшЫфещуич
Жп лмйнбфйуфйлЮ део хетнбЭоей бтлефА (нЮоп нпоф. F300)
жЭмфтб бЫтб жтбзнЫоб
мбохбунЫои тахнйуи хетнплтбуЭбч
пй зтЭмйеч ейуЮдпщ еЭобй жтбзнЫоеч
фп дцнАфйп еЭобй рпма незАмп
лбхбтЭуфе Ь бофйлбфбуфЬуфе фб
жЭмфтб
тщхнЭуфе рАмй фи хетнплтбуЭб
брпнблтаобфе фп енрЮдйп
I 8-08-2001 9:43 Pagina 98
Page 99
99
HELLAS
ƶÌÁ¹º° ̰ݺƸĹªÆ¹º°
ÃŰº¶ª ªËÁ£¸º¶ª ¤¶¹ÆÃËÄ¡¹°ª
£етнплтбуЭб дцнбфЭпщ 21 Ö 32®C
¶кцфетйлЬ хетнплтбуЭб 21 Ö 43®C
ƶÌÁ¹º° ̰ݺƸĹªÆ¹º°
ЖАуи фтпжпдпуЭбч вм. рйоблЭдб шбтблфитйуфйлсо »Ыз. лбфбо. йушапч уе лмйнбфйунЮ " ¾щлфйлЬ йушач * " °тйхнЮч фбшщфЬфцо боенйуфЬтб 2 »Ызйуфи рбтпшЬ бЫтб
460 m3/h
¢йбуфАуейч еуцфетйлЬч нпоАдбч:
рмАфпч 452 mm
àãï÷ 800 mm
вАхпч 415 mm
вАтпч 35 kg
¢йбуфАуейч еуцфетйлЬч нпоАдбч (нпоф. F400):
рмАфпч 570 mm
àãï÷ 475 mm
вАхпч 260 mm
вАтпч 18 kg
¢йбуфАуейч еуцфетйлЬч нпоАдбч (нпоф. F250/300):
рмАфпч 465 mm
àãï÷ 480 mm
вАхпч 240 mm
вАтпч 12 kg
*
ªщохЬлеч уфАофбт: ¶уцфетйлЬ хетнплтбуЭб 27®C
ушефйлЬ щзтбуЭб 47%
¶кцфетйлЬ хетнплтбуЭб 35®C
ушефйлЬ щзтбуЭб 41%
¸ ущулещЬ бщфЬ ретйЫшей пщуЭеч рпщ бо емещхетцхпао уфио бфнЮужбйтб лбфбуфтЫжпщо фп уфтснб фпщ Юъпофпч лбй лбфА ущоЫрейб ртЫрей об брпжеазефбй и дйАфтиуи фпщ гщлфйлпа лщлмснбфпч фич ущулещЬч. ªфп фЫмпч фич цжЫмйнич ъцЬч фпщ, рбтбдсуфе фп лмйнбфйуфйлЮ уе ейдйлЮ лЫофтп боблалмцуич.
I 8-08-2001 9:43 Pagina 99
Page 100
De Longhi S.p.A.
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso Italia
tel. +39/04224131
fax +39/0422413647
www.delonghi.it
I 8-08-2001 9:43 Pagina 100
Loading...