DELONGHI HVR 9030 User Manual [fr]

FAN HEATER
INSTRUCTION MANUAL
RADIATEUR SOUFFLANT
MODE D’EMPLOI
HEIZLÜFTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TERMOVENTILATORE
TERMOVENTILATOR
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
TERMOVENTILADOR
INSTRUCCIONES DE USO
TERMOVENTILADOR
INSTRUÇÕES PARA O USO
AAEERROOQQEERRMMOO
OLHGIES CRHSHS
VARMLUFTSBÆSER
BRUGSVEJLEDNING
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
VIFTE OVN
BRUKS ANVISNING
TUULETINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJEET
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA OBS¸UGI
HŐVENTILÁTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁS
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITæ
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÏITIU
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
VENTILACIJSKA GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê
мдДбДзаь бД мийнкЦЕД
TERMOVENTILATOR
INSTRUCfiIUNI DE FOLOSIRE
10
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristiche
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
Napätie
v˘konu
Viì ‰títok charakteristík
Napon/
Snaga
Vidi pločicu s tehničkim podacima
Vjoyjcn yf
yfght;tybtnj
Db;nt nf,tkrfnf c rfxtcndfnf
Tensiune
putere
Vezi plăcuţa cu caracteristici
Manopola selettore funzioni Mode selector Bouton sélecteur de fonctions Funktionswählschalter Functiekeuzeknop Mando del selector de funciones Botão selector de funções
¢И·ОfiЩЛ˜ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Funktionsvælgerknap Funktionsväljare Funksjonsbryter Toimintavalitsimen nuppi
Pokr´t∏o wyboru funkcji
Funkcióválasztó gomb
Voliã funkcí Nastavovacie koliesko funkcií
кЫ˜Н‡ ФВВНО˛˜ВМЛfl ВКЛПУ‚
Dugme za odabir funkcija
äÓԘ Á‡ ÙÛÌ͈ËËÚÂ
Buton selecţie funcţiuni
Pos. 1 Stand 1
£¤ÛË 1 Stil. 1 Läge 1 Stil. 1 Ase. 1
Poz. 1
1. helyzet
Pol.1
èèÓÓÎÎÓÓÊÊ.. 11 SSll.. 11
Poloha 1
èèÓÓÎÎ.. 11
Poz. 1
Varsellampe Merkkivalo
Lampka kontrolna
Jelzőlámpa
Svûtelná kontrolka Kontrolná Ïiarovka
à̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔ‡
Kontrolna lampica
äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡
Beculeţ semnalizator
Lampada spia Indicator light Lampe témoin Kontrolllampe Controlelampje Indicador luminoso Lâmpada piloto
∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
Signallampe Signallampa
Fig.2
∂ÈÎ. 2 Kuvat 2
Rys. 2
2. ábra
Pos. 2
Stand 2
£¤ÛË 2
Stil. 2
Läge 2
Stil. 2
Ase. 2
Poz. 2
2. helyzet
Pol.2
èèÓÓÎÎÓÓÊÊ.. 22
SSll.. 22
Poloha 2
èèÓÓÎÎ.. 22
Poz. 2
Obr 2
êËÒ. 2 Sl. 2
Slika 2
îË„. 2
Fig.3
∂ÈÎ. 3 Kuvat 3
Rys. 3
3. ábra
Obr 3
êËÒ. 3 Sl. 3
Slika 3
îË„. 3
Fig.1
∂ÈÎ. 1 Kuvat 1
Rys. 1
1. ábra
Obr 1
êËÒ. 1 Sl. 1
Slika 1
îË„. 1
ELECTRICAL CONNECTION
- Before using the appliance check that your supply voltage is the same of that shown on the rating label of the unit.
- THIS APPLIANCE CONFORMS TO DIRECTIVE 89/336/CEE GOVERNING RADIO INTERFE­RENCE.
INSTALLATION
The appliance can be used as a portable unit only, resting on any horizontal surface.
The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point. OPERATION
- Summer use (ventilation only): turn the knob clockwise to the position.
- Heating at low power: turn the knob to the 1 position. The pilot lamp switches on.
- Heating at maximum power: turn the knob to the 2 position.
- Setting the thermostat: when the room temperature has reached the desired level, slowly turn the ther- mostat dial counter-clockwise until the pilot light goes out but no further. The thermostat will now auto­matically maintain the temperature at the desired level.
- Anti-freeze function With the knob of the thermostat in position , the appliance maintains the room at a temperature of about 5°C, thus preventing freezing with a minimal expenditure of energy.
-
Switching the heater off: turn the knob fully counter-clockwise to the “O” position. To direct the air flow in the required direction, tilt the appliance manually to one of the two available positions, 1 or 2 (see fig. 2/3).
MAINTENANCE
- Always unplug the appliance before cleaning the heater.
- During the season when the appliance is in use, clean the air intake and outlet grille regu-
larly.
- Do not use abrasive cleaning products or solvents.
CAUTION
- Do not make use of this heater in the immediate proximity of showers, bathrubs, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (dan­ger of overheating).
- The heater must positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- Do not use the appliance near walls, furniture, curtains, etc.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised servi­ce centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- Do not cover the appliance when in operation as this could cause a fire risk.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m
2
in area.
The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, disconnect the plug from the power for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
Warning: in order to avoid overheating, do not cover the heater.
GB
4
F
RACCORDEMENT AU RESEAU
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant verifiez attentivement que le voltage
de votre reseau, électrique est le même voltage indiqué sur l’appareil et si la prise de cou­rant et la ligne d’alimentation sont bien dimensionées à la charge demandée.
- CE PRODUIT REPOND AUX EXIGENCES DE LA DIRECTIVE 89/336/CEE ANTIPARASITAGE.
INSTALLATION
L’appareil ne peut être utilisé que dans sa version portable, sur n’importe quel plan d’appui, pourvu qu’il soit horizontal.
Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant placée à poste fixe.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
- Service d’été (uniquement ventilation): tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre sur la position .
- Chauffage à puissance réduite: tourner le bouton sur la position 1. Le voyant lumi-
neux s’allume.
- Chauffage à puissance maximum: tourner le bouton sur la position 2.
- Réglage du thermostat: quand la pièce a atteint la température voulue, tourner lente-
ment le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant lumineux s’éteigne et pas au-delà. La température ainsi établie sera réglée automati­quement et maintenue constante par le thermostat.
- Dispositif antigel: en plaçant le bouton du thermostat sur la position , vous sélec-
tionnez la fonction antigel de l’appareil qui maintiendra ainsi la pièce à une température d’environ 5°C avec une consommation d’énergie minimale.
- Arrêt : remettre le bouton sur la position “O”.
Pour diriger le flux d’air dans la direction préférée, l’appareil peut être incliné manuelle­ment dans l’une des deux positions, 1 ou 2 (voir fig.2/3)
ENTRETIEN
- Débrancher toujours l’appareil, avant toute opération de nettoyage.
- Nettoyez régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la
saison où l‘appareil est utilisé.
- Ne jamais utiliser des poudres abrasives ou des solvants.
ATTENTION
- Ne pas utiliser l’appareil tout près de douches, baignoires, piscines, etc.
- N’utiliser l’appareil qu’en position verticale.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge, ne pas obstruer les grilles d’entrée et de
sortie de l’air (danger de surchauffage).
- Ne laisser aucun meuble ou autre objet à une distance de l’appareil inférieure à 50 cm.
- Évitez d’utiliser l’appareil contre un mur, un meuble, un rideau, etc.
- Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service de
maintenance ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
- Ne jamais couvrir l’appareil pendant le fonctionnement, pour éviter tout risque d’incendie.
- Ne jamais utiliser cet appareil dans une pièce dont la surface de base est inférieure à 4 m
2
.
Un dispositif de sécurité interrompt le fonctionnement du thermoventilateur en cas de sur- chauffage accidentel (par ex. obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, le moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour rétablir le fonctionnement, il est nécessaire de débrancher la fiche pendant quelques minutes, supprimer la cause du surchauf­fage et réinsérer la fiche dans la prise de courant.
Attention: Ne pas couvrir l’appareil afin d’éviter tout risque de sur-chauffage.
5
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Schuko-Stecker mit der Steckdose verbinden, überzeugen Sie sich, ob die auf den Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem Strom­netz ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der ver­langten Last dimensioniert sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN VORSCHRIFTEN ZUR FUNKENTSTÖRUNG NACH RICH­TLINIE EN 55014.
EINSTELLUNG
Das Gerät kann nur in tragbarer Version benutzt und auf jeder Abstellfläche, vorausgesetzt, dass sie horizontal ist, aufgestellt werden.
Das Gerät darf sich nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose befinden. FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH
- Sommerbetrieb (nur Gebläsebetrieb): Drehknopf nach rechts auf Stellung drehen.
- Heizbetrieb bei niedriger Leistungsstufe: Drehknopf auf Stellung 1 drehen; die Betriebskon- trollampe leuchtet auf.
- Heizbetrieb bei hoher Leistungsstufe: Drehknopf auf Stellung 2 drehen;
- Temperaturregelung: Ist die gewünschte Raumtemperatur erreicht, den Thermostatknopf langsam nach links drehen, bis die Kontrollampe erlischt. Die so eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch gesteuert und konstant eingehalten.
- Frostschutzstufe Wird das Thermostat in Position gestellt, hält das Gerät eine Raumtemperatur von etwa 5°C aufrecht, wodurch bei geringstem Energieverbrauch die Frostbildung verhindert wird.
- Ausschaltung: Den Drehknopf auf Stellung “O” drehen.
Um den Luftfluss in die gewünschte Richtung zu lenken, kann das Gerät von Hand in eine der beiden verfügbaren Stellungen, Position 1 oder Position 2, geschwenkt werden (siehe Abb.2/3).
PFLEGE
- Vor Reinigungsarbeiten stecker aus Steckdose ziehen.
- Während der Jahreszeit, in der das Gerät eingesetzt wird, die Eingangs- und Ausgang-
sgitter der Luft in regelmäßigen Zeitabständen reinigen.
- Keine Scheuer- und Lösungsmittel verwenden.
ZUR BEACHTUNG
- Das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von Duschen, Badewannen, Schwimmbecken usw. aufstellen.
- Das Gerät stets nur in vertikaler Position benutzen.
- Das Gerät nicht für das Trocknen von Wäsche benutzen, die Lufteintritts- und Luftaustrittsöff­nungen nicht verdecken (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät soll von Möbeln und anderen Gegenständen einen Abstand von 50 cm haben.
- Das Gerät nicht in direkter Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, usw. aufstellen und gebrauchen.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist dieses vom Hersteller, von einer seiner Kun­dendienststellen oder auf jeden Fall von einem Fachmann zu ersetzen, um jedes Risiko auszuschließen.
- Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken, um Brandgefahren zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Räumen mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
verwenden.
Eine Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters bei Überhitzung (z.B. Ver­deckung der Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung, Motor arbeitet nicht oder nur langsam). Für die Wiederherstellung des Gerätebetriebes sind der Netzstecker zu ziehen und einige Minuten abzuwarten. Die Störungsursache beseitigen und den Netzstecker wieder anschließen.
Vorsicht: Um überhitzung zu vermeiden, das Gerät nicht abdecken.
D
6
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della
Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M.
476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato solo in versione portatile e su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzantale.
L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di cor­rente fissa. FUNZIONAMENTO ED USO
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare in senso orario la manopola fino a raggiungere
la posizione .
- Riscaldamento a potenza ridotta: ruotare la manopola sulla posizione 1. Si accen-
de la lampada spia.
- Riscaldamento a potenza massima: ruotare la manopola sulla posizione 2.
- Regolazione del termostato: quando l’ambiente ha raggiunto la temperatura desidera-
ta, ruotare lentamente la manopola in senso orario fino allo spegnimento della spia luminosa e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
- Funzione antigelo: con il selettore funzione/manopola del termostato in posizione ,
l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il conge­lamento con un minimo dispendio di energia.
- Spegnimento: riportare la manopola in posizione “O”.
Per dirigere il flusso d’aria nelle direzione preferita, l’apparecchio può essere inclinato manualmente in una delle due posizioni disponibili, posizione 1 o posizione 2 (vedi fig.2/3)
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente la griglia di entrata ed uscita dell’aria durante la sta-
gione di utilizzo dell’apparecchio.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di una
vasca da bagno, doccia o piscina.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed
uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri
oggetti.
- Non utilizzare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare rischi d’incendio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di sur- riscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
Nota: Al fine di evitare surriscaldamento dell’apparecchio, non coprire l’apprecchio.
I
7
Loading...
+ 16 hidden pages