DELONGHI HVE130 User Manual [fr]

Page 1
GB
F
D
FAN HEATER
INSTRUCTION MANUAL
RADIATEUR SOUF­FLANT
HEIZLÜFTER
BEDIENUNGS-ANLEITUNG
I
NL
E
TERMOVENTILATORE
ISTRUZIONI D’USO
TERMOVENTILATOR
GEBRUIKS­VOORSCHRIFTEN
TERMOVENTILADOR
INSTRUCCIONES DE USO
P
GR
DK
TERMOVENTILADOR
INSTRUÇÕES PARA O USO
AEROQERMO
OLHGIES CRHSHS
VARMLUFTSBÆSER
BRUGSVEJLEDNING
S
N
SF
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
VIFTE OVN
BRUKS ANVISNING
TUULETINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJEET
RUS
нЦкейЗЦзнагьнйк
ààççëëííêêììääññàààà èèéé ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññàààà
PL
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA U˚YTKOWANIA
H
BG
CZ
HőVENTILÁTOR
KEZELÉSI UTASíTÁS
NTHVJDTYNBKFNJH
ERFPFYBZ PF EGJNHT<F
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITÍ
ROM
TERMOVENTILATOR
Instrucţiuni de folosire
Page 2
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorpo-
rate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropria­te plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit
must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest elec­trical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow
the instructions provided below:
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the termi­nal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the ter­minal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
FUNCTION SELECTOR
SELECTEUR DE FONCTIONS FUNKTIONSWHLSCHALTER SELETTORE DI FUNZIONI FUNCTIE KEUZEKNOP SELECTOR DE FUNCIONES SELECTOR DE FUNÇÕES
DIAKOPTHS LEITOURGIWN
FUNKTIONSVÆLGER FUNKTIONSVÄLJARE FUNKSJONSVELGER TOIMINTOJEN VALITSIN
лЦгЦднйк омздсав
prze∏àcznik funkcji
FUNKCIÓÁLLÍTÓ
VT{FYBP)V PF BP<JH YF AEYRWBBNT
P¤EPÍNAâ FUNKCÍ
selector de funcţiuni
AMBIENT THERMOSTAT
THERMOSTAT D'AMBIANCE RAUMTHERMOSTAT TERMOSTATO AMBIENTE OMGEVING THERMOSTAAT TERMOSTATO AMBIENTE TERMOSTATO AMBIENTE
QERMOSTATHS
OMGIVELSESTERMOSTAT RUMSTERMOSTAT ROMTERMOSTAT YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILATERMOSTAATTI
нЦкейкЦЙмгьнйк ийеЦфЦзаь
temperatury pomieszczenia
SZOBA-HőFOKBEÁLLÍTÓ
CNFTY NTHVJCNFN
PROSTOROV¯ TERMOSTAT
termostat mediu ambiant
1
2
1 2
Page 3
4
GB
Voltage/ Wattage See rating label
ELECTRICAL CONNECTION
- Before plugging in the heater, check that the voltage of your domestic supply corresponds to the
voltage (V) indicated on the appliance.
- Check that the electrical socket has a rating of 10/16 Amps.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVE 89/336, RELATING TO ELECTRO-MAGNE­TIC COMPATIBILITY.
INSTALLATION
The appliance requires no installation, it should be used solely as a portable appliance. Portable appliances are not suitable for use in a bathroom.
FUNCTIONING AND USE
Models with function selector and thermostat Operating the function selector
- Summer use (ventilation only): turn the thermostat dial clockwise to the /6 position.
- Min power operation: turn the function selector dial to position 1 .
- Max power operation: turn the function selector dial to position 2.
- Switching the appliance off: turn the function selector to position “” and the thermostat in
the then pull the plug from the electrical outlet.
REGULATING THE THERMOSTAT
When the room has reached the required temperature turn the right thermostat knob (where included) in an anti-clockwise direction up to the point where the appliance switches off and not beyond. The temperature fixed in this way will be automatically regulated and kept at a constant level by the thermostat.
ANTIFREEZE SERVICE
Turn the left functin selector to setting 2, then turn the right thermostat knob to setting . When it is set in this way the appliance keeps the room at a temperature of approx. 5° C with mini­mal energy expenditure.
Models with function selector only Summer service (ventilation only): turn the function selector to setting . Heating at reduced power: turn the function selector to setting 1. Heating at full power: turn the function selector to setting 2. Switching off: turn the function selector to setting 0.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always remove the plug from the electrical socket.
Clean the air inlet/outlet grilles frequently.
Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
- Do not use the appliance in the vicinity of showers, bath tubs, wash basins, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overhea-
ting).
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- When the appliance is used in portable version, do not place it up against walls, furniture, curtains, etc.
-
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or simi­larly qualified persons in order to avoid a hazard.
- The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
- Do not cover the appliance while it is functioning in order to avoid overheating with the attendant risk of fire.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m2in area.
The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental overhea- ting (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, disconnect the plug from the power for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the appliances during operation, as this would lead to dangerous overheating. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout,
this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or con­nected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
2
1
2
1
1
1
1
Page 4
5
F
Tension Puissance voir plaquette données
RACCORDEMENT AU RESEAU
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifier attentivement que le voltage de votre
secteur corresponde à la valeur en V indiquée sur l’appareil.
- S’assurer que la prise de courant ait une puissance de 10/16 A.
- Cet appareil est conforme à la Directive 89/336 concernant la compatibilité électromagnétique.
INSTALLATION
Cet appareil ne demande aucune installation, il peut être uniquement utilisé comme un appareil portatif. Les appareils portatifs ne sont pas appropriés pour une salle de bain.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Modèles avec selecteur de fonctions et thermostat
- Utilisation d’été (ventilation seulement): tourner le bouton du thermostat dans le sens des aiguil-
les d’une montre jusqu’à l’arrêt à la position /6.
- Fonctionnement à puissance Min.: tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position
1.
- Fonctionnement à puissance Max.: tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position 2.
- Arrêt : tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position “” et le thermostat sur la posi-
tion ; débrancher ensuite la fiche de la prise de courant.
REGLAGE DU THERMOSTAT
Quand la pièce a atteint la température souhaitée, tourner lentement la manette droite du thermostat (si prévu) dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne et pas au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
FONCTION ANTIGEL
Amener le selecteur de fonction (gauche) sur la position 2, tourner ensuite la manette (droite) du thermostat sur la position " ". De cette manière, l'appareil maintient la température de la pièce à environ 5°C avec une consommation minimale d'énergie.
Modèles munis seulement de sélecteur de fonctions
- Fonction été (ventilation uniquement): tourner le selecteur de fonction sur la position " "
- Chauffage à puissance réduite: tourner le selecteur de fonction sur la position 1.
- Chauffage à puissance maximale: tourner le selecteur de fonction sur la position 2.
- Arrêt: tourner le selecteur de fonction (gauche) sur la position 0.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Avant d'effectuer tout nettoyage, débrancher toujours la fiche de la prise de courant.
- Nettoyer fréquemment les grilles d'entrée et de sortie de l'air.
- N'utiliser jamais de poudres abrasives ou de solvants.
ATTENTION
- Ne pas utiliser l’appareil tout près de douches, baignoires, éviers, piscines, etc.
- N’utiliser l’appareil qu’en position verticale.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge, ne pas obstruer les grilles d’entrée et de sortie de
l’air (danger de surchauffage).
- Ne laisser aucun meuble ou autre objet à une distance de l’appareil inférieure à 50 cm.
- En utilisant l’appareil en version portative, ne jamais le mettre en service en faisant reposer la par-
tie arrière contre les murs, les meubles, les rideaux etc.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service après-
vente ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
- Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant placée à poste fixe.
- Ne jamais couvrir l’appareil pendant le fonctionnement, pour éviter tout risque d’incendie.
- Ne jamais utiliser cet appareil dans une pièce dont la surface de base est inférieure à 4 m
2
.
Un dispositif de sécurité interrompe le fonctionnement du thermoventilateur en cas de surchauffage accidentel (par ex. obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, le moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour rétablir le fonctionnement, il est nécessaire de débrancher la fiche pendant quelques minutes, supprimer la cause du surchauffage et réinsérer la fiche dans la prise de courant.
IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pendant son fonctionnement, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de température.
ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
212
111
1
Page 5
6
D
Spannung/Leistung siehe Typenschild
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Sich vor Anschluß des Netzsteckers vergewissern, daß die Netzspannung der Wohnung mit der
am Gerät angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
- Sich vergewissern, daß die Steckdose eine Stromfestigkeit von 10/16 Ampere hat.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER EU-VORSCHRIFT 89/336 IN BEZUG AUF DIE ELEKTROMA-
GNETISCHE KOMPABILITÄT.
INSTALLATION
Eine Installation oder Montage ist nicht nötig, das Gerät ist tragbar. Tragbare Geräte sind nicht für den Einsatz in Badezimmern geeignet.
BETRIEB UND GEBRAUCH Modelle mit Funktionsschalter und Raumthermostat
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): den Funktionsschalter im Uhrzeigersinn auf Position /6 drehen.
- Betrieb bei verminderter Leistung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position 1
- Betrieb bei Höchstleistung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position 2.
- Ausschaltung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position und der Thermostat auf Pos. ,
danach den Netzstecker ziehen.
THERMSOTATREGULIERUNG
Wenn im Raum die gewünschte Temperatur erreicht wurde, den Thermostat-Drehschalter rechts (sofern vorgesehen) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis das Gerät abschaltet und dann nicht weiterdrehen. Die so festgelegte Temperatur wird vom Thermostat automatisch reguliert und konstant beibehalten.
GEFRIERSCHUTZ
Drehen Sie den Drehschalter links in Position 2 un dann, drehen Sie danach den Thermostat-Dreh­schalter rechts in Position . Bei dieser Einstellung hält das Gerät bei niedrigstem Energieverbrauch eine Temperatur von etwa 5°C im Raum aufrecht .
Nur mit Funktionswahlschalter ausgerüstete Modelle
- Sommerbetrieb (nur Ventilation): Stellen Sie den Drehschalter in Position .
- Heizung auf niedrigster Leistungsstufe: Stellen Sie den Drehschalter (links) in Position 1
- Heizung auf höchster Leistungsstufe: Stellen Sie den Drehschalter (links) in Position 2.
- Abschalten: Stellen Sie den Drehschalter (links) in Position 0.
WARTUNG UND PFLEGE
- Vor Beginn einer jeden Reinigungsarbeit stets den Netzstecker ziehen.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lufteinlaß- und -austrittsgitter.
- Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuerpulver bzw. Lösungsmittel.
ZUR BEACHTUNG
- Das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von Duschen, Badewannen, Waschbecken,
Schwimmbecken usw. aufstellen.
- Das Gerät stets nur in vertikaler Position benutzen.
- Das Gerät nicht für das Trocknen von Wäsche benutzen, die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen
nicht verdecken (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät soll von Möbeln und anderen Gegenständen einen Abstand von 50 cm haben.
- Wenn das Gerät in tragbarer Ausführung verwendet wird, darf es nicht hinter Wänden, Möbeln,
Gardinen usw. in Betrieb gesetzt werden.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist dieses vom Hersteller, von einer seiner Kundendien-
ststellen oder auf jeden Fall von einem Fachmann zu ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Das Gerät darf sich nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose befinden.
- Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken, um Brandgefahren zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Räumen mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
verwenden.
Eine Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters bei Überhitzung (z.B. Ver­deckung der Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung, Motor arbeitet nicht oder nur langsam). Für die Wie­derherstellung des Gerätebetriebes sind der Netzstecker zu ziehen und einige Minuten abzuwarten. Die Störungsursache beseitigen und den Netzstecker wieder anschließen.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs niemals abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte.
VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermorelais entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein-/Ausschaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Ener­giezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
2
1
111
2
1
Page 6
7
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della
Vostra rete domestica corrisponda al valore in Volt indicato sull’apparecchio.
- Assicurarsi che la presa di corrente abbia una portata di 10/16 Ampere.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92
SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato solo in versione portatile.
FUNZIONAMENTO ED USO Modelli con selettore funzioni e termostato
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare in senso orario il termostato fino all’arresto in posi-
zione /6.
- Funzionamento a potenza Min.: ruotare il selettore funzioni in posizione 1 .
- Funzionamento a potenza Max: ruotare il selettore funzioni in posizione 2.
- Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione” “ e la manopola termostato in posi-
zione quindi togliere la spina dalla presa di corrente.
Regolazione termostato
Quando l’ambiente ha raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola termosta­to dx (se previsto) in senso antiorario fino allo spegnimento dell’apparecchio e non oltre. La tempe­ratura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
SERVIZIO ANTIGELO
Portare la manopola sx in posizione 2, quindi portare la manopola termostato dx in posizione
. Così impostato l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5° C con un mini-
mo dispendio di energia.
Modelli con solo selettore di funzioni
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare la manopola in posizione
- Riscaldamento a potenza ridotta: ruotare la manopola (sx) sulla posizione 1.
- Riscaldamento a potenza massima: ruotare la manopola (sx) sulla posizione 2.
- Spegnimento: ruotare la manopola (sx) sulla posizione 0.
MANUTENZIONE E PULIZIA
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire frequentemente le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, lavandini,
piscine ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita
dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
- Quando l’apparecchio è usato in versione portatile, non farlo funzionare a ridosso di pareti,
mobili, tende ecc.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da preve­nire ogni rischio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare surriscaldamenti e rischi d’in-
cendio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri- scaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale dell’interruttore a relé termico, que­sto apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spegnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento regolarmente dal fornitore di ener­gia.
I
Tensione potenza vedi targa caratteristiche
212
1
111
Page 7
8
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dient U er zich van te vergewissen dat het voltage van het
elektriciteitsnet in huis overeenstemt met het voltage dat op het apparaat staat aangegeven.
- Vergewis U ervan of het stopcontact een capaciteit van 10 tot 16 Ampère kan verdragen.
- Deze apparaat overeenkomst met de EG richtlijn 89/336 met betrekking op het elektromagnetische
samenhangen.
INSTALLATIE
Dit apparaat hoeft niet geïnstalleerd te worden. Het mag alleen als een draagbar apparaat gebruikt wor­den. Draagbare apparaten zijn niet geschikt voor gebruik in de badkamer.
FUNCTIONERING EN GEBRUIK Modellen met functieschakelaar en thermostaat
- Zomerstand (ventilatie alleen):draai de thermostaat op de stand /6 .
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar op de stand 1 (het controlelampje
ontsteekt).
- Werking met maximumvermogen: draai de functieschakelaar op de stand 2.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar op de stand en de thermostaatknop op de stand hier-
na de stekker uit het stopcontact halen.
REGULERING VAN DE THERMOSTAAT
Wanneer in de ruimte de gewenste temperatuur bereikt is, langzaam de thermostaat knop dx (indien aanwezig) tegen de wijzers van de klok indraaien totdat het apparaat afslaat en niet verder. De op deze manier ingestelde temperatuur zal automatisch gereguleerd en in stand gehouden worden door de thermostaat.
ANTIVRIES FUNCTIE
De knop sx op stand 2 zetten, hierna de thermostaat knop dx op stand zetten. Het apparaat op deze manier ingesteld zal de temperatuur in de ruimte op ongeveer 5°C houden met een minimum aan energie verbruik.
Modellen met alleen een functie keuzeknop
- Zomer functie (uitsluitend ventilatie): De knop op stand draaien.
- Verwarming op laag vermogen: De knop (sx) op stand 1 draaien.
- Verwarming op maximaal vermogen: De knop (sx) op stand 2 draaien.
- Uitzetten: De knop (sx) op stand 0 draaien.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
- Voordat men overgaat tot het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
- Regelmatig de roosters waardoor de lucht in- en uitgaat schoonmaken
- Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken
.
OPGELET
- Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken,
zwembaden, enz.
- Gebruik het apparaat altijd slechts in vertikale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen, laat de roosters voor de ingang en uitgang van de
lucht niet verstopt raken (gevaar van oververhitting).
- Meubels en andere objecten dienen op tenminste 50 cm afstand van het apparaat te staan.
- Wanneer het apparaat verplaatsbaar gebruikt wordt, het niet al te dichtbij muren, meubels, gordijnen,
enz. laten functioneren.
- Wanneer het stroomsnoer beschadigd is, wordt het vervangen door de fabrikant of zijn techni-
sche dienst, of in ieder geval door een persoon met gelijkaardige bekwaamheid, teneinde elk risico te vermijden.
- Het apparaat moet niet onmiddellijk onder een vast stopcontact worden geplaatst.
- Het apparaat niet afdekken tijdens het functioneren om oververhitting en het risico van brand te voorko-
men.
- Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waarvan het oppervlak minder dan 4 m
2
is.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt het functioneren van de thermoventilator in geval dat er per ongeluk oververhitting ontstaat (b.v. verstopping van de roosters voor in- en uitgang van de lucht, niet ­of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen, en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werking onder geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhitting kan veroor zaken.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uitschake­linrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
NL
Spänning /Effekt zie plaatje
121
2
111
Page 8
9
E
Tension Potencia véase placa de características
CONEXION ELECTRICA
- Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión de la red de electricidad tenga el mismo
valor en V (voltios) que se indica en la placa de datos.
- Cerciorarse de que la toma de corriente tenga una capacidad de 10/16 Amperios.
- Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
INSTALACIÓN
Este aparato no necesita instalación. Debe ser utilizado solamente como un aparato portátil. Estos apa­ratos portátiles no son adecuados para uso en los baños.
FUNCIONAMIENTO Y USO Modelos con selector de funciones y termostato ambiente
- Uso de verano (solo ventilación):girar el termostato en el sentido de las agujas del reloj, hasta
que se detenga en la posición /6.
- Funcionamiento con potencia min: girar el selector de funciones en posición 1 (La luz piloto
acende-se).
- Funcionamiento con potencia máx: girar el selector de funciones en posición 2.
- Apagado: girar el selector de funciones en posición y el mando del termostato en posición . Al
final desenchufar el aparato.
REGULACIÓN DEL TERMOSTATO
Cuando el ambiente ha alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el cursor termostato der (si está previsto) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el aparato se apague y no más allá. La temperatura fijada de esta manera se regulará y mantendrá constante automáticamente por el termosta­to.
SERVICIO ANTIHIELO
Llevar el cursor izq. a la posición 2, luego llevar el cursor termostato en posición . Plantea­do de este modo, el aparato mantiene el ambiente a una temperatura de aprox. 5°C con un mínimo gasto de energía.
Modelos con solo selector de funciones
-
Servicio de verano (sólo ventilación): girar el cursor en posición
-
Calefacción con potencia reducida: girar el cursor (izq.) en la posición 1
-
Calefacción con potencia máxima: girar el cursor (izq.) en la posición 2
-
Apagado: girar el cursor (izq.) en la posición 0
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
-
Antes de cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato.
-
Limpiar con frecuencia las rejillas de entrada y salida de aire.
-
No usar nunca polvos abrasivos o solventes.
ADVERTENCIAS
- No utilizar el aparato demasiado cerca de duchas, bañeras, lavabos, piscinas etc.
- Utilizarlo solamente en posición vertical.
- No emplearlo para secar la ropa ni obstruir las rejas de entrada y salida del aire, para evitar que el
aparato se sobrecaliente.
- No dejar muebles ni otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato.
- Cuando se utiliza el aparato en versión portátil, no hacerlo funcionar detrás de paredes, muebles, cortinas, etc.
- El aparato debe estar instalado de forma que los interruptores y los otros mandos no puedan ser
alcanzados por quien está utilizando la bañera o la ducha
-
Si el cable de alimentación está estropeado, el fabricante o su servicio de asistencia técnica, o en cualquier caso, una persona con una cualificación similar deberá sustituirlo para eliminar cual­quier riesgo.
- No colocar el aparato inmediatamente debajo des una toma de corriente fija.
- No tapar el aparato durante su funcionamiento para evitar recalentamientos y riesgos de incendio.
- No utilizar el aparato en un local cuya planta sea inferior a 4 m
2
.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobreca- lentamiento accidental (ej.: obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no gira o gira despacio). Para restablecer el funcionamiento, desenchufar el aparato por algunos minutos, eliminar la causa del sobrecalentamiento y volverlo a enchufar.
IMPORTANTE: No cubra nunca el aparato durante el funcionamiento para evitar recalen tamientos, ya que ello podría provocar un peligroso aumento de la temperatura.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del interruptor de relé térmico, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente.
2
1
111
1
2
Page 9
10
P
Voltagem Potencia ver placa de especificações
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de ligar a ficha à tomada de corrente eléctrica, verifique atentamente se a voltagem da sua
rede corresponde aos valores indicados no aparelho.
- Certifique-se de que a tomada de corrente possua uma capacidade de 10/16 Ampères.
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade
electromagnética.
INSTALAÇÃO
Este aparato no necesita instalación. Debe ser utilizado solamente como un aparato portátil. Estos apara­tos portátiles no son adecuados para uso en los baños.
FUNCIONAMENTO E USO Modelos com selector de funções e termóstato ambiente
- Utilização de verão (somente ventilação):rode o botão do termóstato no sentido dos ponteiros
do relógio até à posição /6.
- Funcionamento em potência min: girar o selector de funções para a posição 1
- Funcionamento em potência max: girar o selector de funções para a posição 2.
- Desligar: girar o selector de funções para a posição e o botão do termóstato na posição em
seguida, retirar a ficha da tomada de corrente.
REGULAÇÃO DO TERMOSTATO
Quando o ambiente alcançou a temperatura desejada, girar lentamente o botão do termostato dir.
(se previsto) no sentido anti-horário até desligar o aparelho e não além. A temperatura fixada vai
ser automaticamente regulada e mantida constante pelo termostato.
SERVIÇO ANTIGELO
Colocar o botão esq. na posição 2, então colocar o botão do termostato dir. na posição
. Desta forma, o aparelho mantém o ambiente a uma temperatura de aproximadamente 5 °C com
um gasto mínimo de energia.
Modelos só com selector de funções
- Serviço estival (somente ventilação): girar o botão até à posição
- Aquecimento com potência reduzida: girar o botão (esq.) até à posição 1.
- Aquecimento com potência máxima: girar o botão (esq.) até à posição 2.
- Para desligar: girar o botão (esq.) até à posição 0.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
- Antes de qualquer limpeza, retirar sempre a ficha da tomada de corrente.
- Limpar frequentemente as grelhas de entrada e saída do ar.
- Nunca usar pós abrasivos ou solventes.
ADVERTÊNCIAS
- Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não utilize o aparelho para secar roupas, não obstrua as grelhas de entrada e de saída de ar
(perigo de sobreaquecimento).
- Não deixe móveis nem outros objectos diante do aparelho a menos de 50 cm.
-Quando o aparelho for usado na versão portátil, não o faça funcionar encostado a paredes,
móveis, cortinas, etc.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por uma pessoa com uma qualificação semelhante, de modo a evitar qualquer risco.
- Este aparelho não deve ser colocado imediatamente por baixo de uma tomada de corrente fixa.
- Não cobrir o aparelho durante o funcionamento para evitar superaquecimentos e riscos de incêndio.
- Não utilize o aparelho num aposento cuja área seja inferior a 4 m
2
.
Este aparelho tem um dispositivo de segurança que interrompe o funcionamento do termoventila­dor no caso de sobreaquecimento acidental (por ex: obstrução das grelhas de entrada e de saída de ar, mau funcionamento do motor). Para restabelecer o funcionamento, é necessário desligar a ficha da tomada de corrente por alguns minutos, suprimir a causa do sobreaquecimento e de segui­da ligar de novo a ficha.
IMPORTANTE: Para evitar um sobreaquecimento do aparelho não o cubra, em nenhuma circunstância, durante o funcionamento, pois tal provocaria um perigoso aumento da tem peratura.
ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do interruptor de relé térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desactivação externo, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pelo for­necedor de energia.
212
1
1
1
1
Page 10
11
HLEKTRIKH SYNDESH
- Prin bavlete to fi" sthn privza tou reuvmato" bebaiwqeivte ovti h tavsh tou diktuvou sa" anti-
stioiceiv sthn timhv twn Bovlt pou anagravfontai pavnw sth suskeuhv.
- Bebaiwqeivte ovti h privza tou reuvmato" evcei parochv ivsh me 10-16 Ampevr.
- Authv h suskeuhv eivnai suvmfwnh w" pro" ti" prodiagrafev" 89-336-EOK skeitikev" me thn hlektro-
maguhtikhv sumbatovthta.
°∫∞∆∞™∆∞™∏
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ. ¶Ы¤ВИ У· ¯Ъ‰ЪИМФФИЛıВ› МfiУФ Ы·У М›· КФЪЛЩ‹ Ы˘ЫОВ˘‹. √И КФЛЩ¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛВ˜ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫЩФ М¿УИФ.
L
EITOURGIA KAI CRHSH
ªФУЩ¤П· МВ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ О·И ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ¯ТЪФ˘
- ∫·ПФО·ИЪИУ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· (МfiУФ ·ВЪИЫМfi˜): Б˘Ъ›ЫЩВ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ
̤¯ÚÈ Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË /6.
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ МИЛ. ИЫ¯‡ : Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 1.
- §ВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2.
- ™‚‹ЫИМФ: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
Tevloı, aposundevste th suskeuhv apo
v to hlektrikov reuvma.
RUQMISH TOU QERMOSTATH Otan to dwmavtio evcei thn epiqumhthv qermokrasiva, gurivste argav aristerovstrofa to diakovpth (dexiov) tou qermostavth (an problevpetai) mevcri na sbhvsei h suskeuhv kai ovci parapevra. H sugkekrimevnh qer- mokrasiva qa ruqmivzetai autovmata kai qa diathreivtai staqerhv apov to qermostavth.
L
EITOURGIA APOYUXHS Bavlte ton aristerov diakovpth sth qevsh 2, metav gurivste to diakovpth tou qermostavth (dexiov) sth qevsh . Me ton trovpo autov h suskeuhv diathreiv to dwmavtio se qermokrasiva 5 baqmwvn Kelsivou me elavcisth katanavlwsh reuvmato".
M
ontevla movno me diakovpth leitourgiwvn
- Kalokairinhv leitourgiva (movno aerismov"): gurivste to diakovpth sth qevsh
- Qevrmansh se meiwmevnh iscuv: gurivste aristerovstrofa to diakovpth (aristerov) sth qevsh
1
.
- Qevrmansh se mevgisth iscuv: gurivste aristerovstrofa to diakovpth (aristerov) sth qevsh
2
.
- Sbhvsimo: gurivste aristerovstrofa to diakovpth (aristerov) sth qevsh 0.
S
UNTHRHSH KAI KAQARISMOS
- Prin apov opoiodhvpote kaqarismov na bgavzete pavnta to fi" apov thn privza.
-
K
aqarivzete taktikav ta stovmia eisovdou kai exovdou tou aevra.
- Potev mh crhsimopoieivte skovne" kaqarismouv hv dialuvte".
S
HMANTIKES ODHGIES
- Mh crhsimopoieivte th suskeuhv divpla se ntousievre", mpavnia, nipthvre", pisivne" k.t.l.
- Na crhsimopoieivte th suskeuhv movno se katakovrufh qevsh.
- Mhn crhsimopoieivte th suskeuhv gia na stegnwvsete rouvca, mhn fravzete ti" persivde" eisovdou
kai exovdou tou aevra (kivnduno" uperqevrmansh").
- Se mia apovstash 50 ekat. mprostav apov th suskeuhv den prevpei na upavrcoun evpipla hv avlla antikeivmena.
-Ovtan crhsimopoieivte h forhthv evkdosh th" suskeuh" qa prevpei na apofeuvgetai h leitourgiva
th" divpla se toivcou", evpipla, kourtivne" k.t.l.
-
∞У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹ ·fi ЩФ ™¤Ъ‚И˜ ‹ ¿УЩˆ˜ ·fi ¤У·У ЛПВОЩЪФПfiБФ, ТЫЩВ У· ЪФПЛКıВ› ¿ЫЛ˜ К‡ЫВˆ˜ О›У‰˘УФ˜.
- Mhn skepavzete th suskeuhv katav th leitourgiva, wvste na apofuvgete ton kivnduno purkagiav".
- Mhn kaluvptete th suskeuhv katav th diavrkeia th" leitourgiva" th" wvste na apofuvgete piqanhv
uperqevrmansh hv ton kivnduno purkagiav"
- Mhn crhsimopoieivte authv th suskeuhv se evna dwmavtio me embadovn kavtw apov 4 µ
2
.
Mia diavtaxh asfaleiva" diakovptei th leitourgiva tou aerovqermou se perivptwsh uperqevrmansh" (p.c. fravximo twn persivdwn eisovdou kai exovdou tou aevra, kinhthvra" pou den gurivzei hv gurivzei argav). Gia na epanafevrete th leitourgiva, eivnai aparaivthto na afairevsete to fi" apov thn privza gia merikav leptav, na diorqwvsete thn aitiva pou prokaleiv thn uperqevrmansh, kai uvstera na xanasundevsete to fi".
™∏ª∞¡∆π∫√: °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ, МЛУ О·П‡ЩВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›, БИ·Щ› ·˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ВИО›У‰˘УЛ ¿УФ‰Ф ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ ·fi ЩЛУ Щ˘¯·›· В·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ıВЪМИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ,
·˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ЩЪФКФ‰ФЩВ›Щ·И М¤Ыˆ ВУfi˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ, fiˆ˜ .¯. ¤У· ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ, Ф‡ЩВ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И ЫВ ¤У· О‡ОПˆМ· Ф˘ ·УФ›БВИ О·И ОПВ›УВИ ·fi ЩФУ ·ЪФ¯¤· ЛПВОЩЪИО‹˜ ВУ¤ЪБВИ·˜.
GR
Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav
1
1
1
1
1
Page 11
12
ELEKTRISK TILSLUTNING
- Før stikket sættes i stikkontakten, kontrolleres at netspændingen svarer til spændingsangivelsen på
typepladen.
- Kontroller at apparatet er tilsluttet en 10/16 ampere stikkontakt
- Dette apparat er i overensstemmelse med EF Direktiven 89/336, vedrørende den elektromagneti-
ske kompatibilitet.
INSTALLATION
Apparatet behøver ingen installation. Det bruges udelukkende som transportabelt apparat.
FUNKTION OG BRUG Modeller med funktionsvælger og termostat
- Sommer-funktion (kun ventilation): Drej termostaten, med uret, frem til position /6 så den sættes
ud af funktion.
- Funktion ved minimumseffekt: Drej funktionsvælgeren til position 1.
- Funktion ved maksimumseffekt: Drej funktionsvælgeren til position 2.
- Slukning: drej funktionsvælgeren til position og termostathåndtaget til position og træk deref-
ter stikket ud af stikkontakten.
JUSTERING AF TERMOSTAT
Når rummet har opnået den ønskede temperatur, drejes det højre termostathåndtag (hvis installeret) langsomt mod uret, indtil apparatet slukkes. Drej ikke yderligere. Temperaturen, der fastsættes på denne måde, justeres og fastholdes automatisk af termostaten.
ANTIFROST-FUNKTION
Drej det højre håndtag til position 2 eller benyt afbryderne. Drej herefter det højre termostathånd­tag i position . Når apparatet er indstillet på denne måde, fastholdes rummets temperatur ved ca. 5° C med reduceret energiforbrug.
Modeller med enkelt funktionsvælger
- "Sommer"-funktion (kun ventilation): Drej håndtaget til position .
- Opvarmning ved reduceret effekt: Drej håndtaget (venstre) til position 1.
- Opvarmning ved maks. effekt: Drej håndtaget (venstre) til position 2.
- Slukning: Drej håndtaget (venstre) til position
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
- Fjern altid stikket fra stikkontakten inden udførelse af rengøring.
- Rengør regelmæssigt ristene for luftindtag og bortledning af luft.
- Anvend aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærmeden af shower, badekar, kummer svømmebassiner, M.M.
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, og tildæk aldrig ventilationsåbningerne (risiko for ove-
rophedning).
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cms afstand til møbler eller andre genstande.
- Når apparatet bruges i den transportable udførelse, må det ikke anvendes for tæt på vægge,
møbler, gardiner O.S.V.
- Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes Serviceassistan-
ce eller under alle omstændigheder af en person med tilsvarende kvalifikation for at undgå enhver form for risiko.
- Apparatet må aldrig placeret direkte under en stikkontakt.
- Apparatet må ikke tildækkes under virkningen, for at undgå overophædning og brandfare.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m
2
. Apparatet er forsynet med en automatisk overophedningssikring. Hvis apparatet bliver overophedet (på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsåbningerne, motoren kører for langsomt eller slet ikke), slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt herefter stikket tilbage i stikkontakten.
VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes under drift, da dette vil forårsage en farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For at undgå risici forbundet med hændelig tilbagestilling af afbryderen med varmerelæ, må dette apparat ikke fødes med en ekstern afbryderanordning, såsom en timer, og det må heller ikke forbindes til en kreds, som med jævne mellemrum tændes og slukkes af forsyningsselskabet.
Spænding effekt se typepladen
DK
2
1
1
1
1
1
Page 12
13
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget kontrollera noggrant att er nätspänning motsvarar
värdet i V angivet på apparaten.
- Försäkra er om att vägguttaget har en kapacitet av 10/16 Ampere.
- Denna utrustning foljer Direktiv 89/336/CEE vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet.
INSTALLATION
Denna apparat kräver ingen installation. Den skall endast användas som en bärbar apparat. Appara­ten är inte lämplig att använda i badrum eller andra liknande våtutrymmen.
FUNKTION OCH ANVÄNDNING
Modeller med funktionsväljare och termostat
- Sommarfunktion (enbart ventilation): vrid termostatknappen medurs tills den stannar på /6.
- Funktion med reducerad effekt: Vrid funktionsväljaren till läge 1.
- Funktion med max. effekt: Vrid funktionsväljaren till läge 2.
- Avstängning: vrid på funktionsväljaren så att den står på och placera termostatens ratt på , tag
därefter ur kontakten ur väggurtaget.
INSTÄLLNING AV TERMOSTAT
När omgivningen har nått önskad temperatur, vrider du långsamt termostatens högra ratt (om den finns) moturs tills apparaten stängs av, men inte längre. Den temperatur som ställs in på det sättet, regleras automatiskt och upprätthålls på samma nivå av termostaten.
ANVÄNDNING FÖR AVFROSTNING
Tryck vänster ratt till läge 2, och för därefter termostatens högra ratt till läge . Om appara­ten ställs in på det sättet upprätthåller den en omgivningstemperatur på cirka 5°C med min. energiför­brukning.
Modeller med bara funktionsväljare
- Användning på sommaren (endast ventilation): Vrid ratten till läge .
- Uppvärmning med reducerad effekt: Vrid ratten (vänster) till läge 1.
- Uppvärmning med max. effekt: Vrid ratten (vänster) till läge 2.
- Avstängning: Vrid ratten (vänster) till läge 0.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
- Innan all rengöring ska kontakten alltid dras ut ur eluttaget.
- Rengör luftintagen och ventilationsspjällen ofta.
- Använd aldrig slippulver eller lösningsmedel.
VARNINGAR
- Använd ej apparaten i närheten av duschar, badkar, tvättmaskiner, swimmingpooler etc.
- Använd alltid och enbart apparaten i vertikalt läge.
- Använd inte apparaten för att torka tvätt, hindra inte luftintags- och luftutsläppsgrillarna (risk för
överhettning).
- Möbler eller andra föremål får inte befinna sig inom ett avstånd av 50 cm framför apparaten.
- När apparaten används i flyttbar version, låt den ej arbeta mot väggar, möbler, gardiner etc.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes serviceverk-
stad eller annan person med motsvarande kunskaper.
- Utbyte av strömkabeln får endast utföras av tillverkaren auktoriserad personal då specialverktyg
erfordras.
- Apparaten får inte placeras direkt under ett fast vägguttag.
- Täck ej över apparaten under användandet, detta för att undvika överhettningar och brandrisk.
- Använd inte den här apparaten i rum med en basyta som understiger 4 m
2
. En säkerhetsanordning avbryter funktionen av värmefläkten om den tillfälligtvis skulle överhettas (ex. luf­tintags-och luftutsläppsgrillarna hindrade, motorn fungerar inte eller går långsamt). För att återställa funktionen, är det nödvändigt att dra ut stickkontakten ur vägguttaget för några minuter, avlägsna orsaken till överhettningen och därefter sticka in stickkontakten på nytt.
VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka en far lig temperaturhöjning och därmed överhettning.
VARNING: för att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får det inte finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får inte heller anslu­tas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av elbolaget.
S
Spänning effekt se märkplåt
1
1
1
1
1
2
Page 13
14
ELEKTRISK KOBBLING
- Før stikk-kontakten settes inn, kontroller at “V”-verdien på apparatet korrisponderer med antall volt
på strøm-nettet.
- Kontroller at støpslet har en belastning på 10/16 ampère
- DETTE APPARATET ER I OVERENSSTEMMELSE MED DIREKTIV 89/336/EC VEDROERENDE ELEK-
TROMAGNETISK FORENLIGHET.
INSTALLASJON
Produktet krever ingen installasjon. Det bør utelukkende benyttes som et flyttbart produkt, bør ikke fast­monteres. Produktet kan ikke benyttes på baderom/våtrom.
FUNKSJON OG BRUK Modeller med funksjonsvelger og termostat
- Sommerfunksjon (bare ventilasjon): Vri termostatbryteren med urviseren til den stopper i posisjon
/6.
- Funksjon med redusert styrke: Drei funksjonsvelger til posisjon 1.
- Funksjon med maks. styrke: Drei funksjonsvelger til posisjon 2.
- Slå av: Vri funksjonsvelgeren på og termostatknotten på og trekk deretter støpselet ut av
stikkontakten.
INNSTILLING AV TERMOSTATEN
Apparatet slås på ved å dreie bryteren med klokken helt til den stopper i maks. posisjon. For å slå apparatet helt av, drei bryteren til minimumsposisjon og trekk deretter støpslet ut av stikkontakten.
FROSTSIKKER BRUK
Trykk den venstre velgeren til posisjon 2, før deretter den høyre velgeren til posisjon . På denne måten vil apparatet holde rommet ved en temperatur på ca. 5°C med et minimum av energifor­bruk.
Modeller med kun funksjonsvelger
- Sommerbruk (kun ventilasjon): drei velgeren til posisjon .
- Oppvarming med redusert effekt: drei velgeren (venstre) til posisjon 1.
- Oppvarming med maks. effekt: drei velgeren (venstre) til posisjon 2.
- Å slå av: drei velgeren (venstre) til posisjon 0.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
- Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøringen utføres.
- Rengjør jevnlig ristene for luftinntak og -utløp.
- Ikke bruk slipende pulver eller løsningsmidler.
MERKNADER
- Bruk ikke ovnen i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, vasker, svømmebasseng osv.
- Apparatet må kun brukes i vertikal stilling.
- Apparatet må ikke brukes til å tørke undertøy. Ikke dekk til grillene for luft-inntak eller uttak (fare
for overvarme).
- Minst 50 cm fra fronten av apparatet må være fri for møbler og andre objekter.
- Hvis ovnen brukes i bærbar versjon, ikke bruk den for nær vegger, møbler, gardiner osv.
- Hvis strømledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten eller av teknisk servicesenter; og
uansett av en kvalifisert person, for å unngå enhver risiko.
- Apparatet må ikke plasseres under en konstant strømførende ledning.
- Ikke dekk til ovnen mens den er i bruk. Den kan overopphetes og dette kan forårsake brann.
- Dette apparatet må ikke brukes i rom som er mindre enn 4m
2
. En sikkerhets-dispositiv stenger av apparatet dersom det ved uhell skulle overvarmes (eksempel: til­dekking av luft-inntak). For å få apparatet til å virke på nytt, dra ut stikk-kontakten i noen minutter, fjern så årsaken til overvarmen og sett stikk-kontakten inn igjen.
VIKTIG: For å unngå overoppheting, må apparatet aldri av noen grunn dekkes til under bruk, fordi dette kan føre til farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For å unngå risiko tilknyttet uhellsvis nullstilling av termo-relè-bryteren, må ikke dette apparatet styres gjennom noen form for ekstern tenne-/slukkemekanisme, f.eks. tidsbryter, og det må heller ikke koples til en krets som jevnlig blir slått av og på av elektrisitetsforsyningen.
.
N
Spenning se etikett
1
2
1
1
1
1
Page 14
15
SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Ennenkuin laitetta käytetään, on tarkastettava huolellisesti, että verkkojännite on sama kuin laitteen
arvokilvessä ilmoitettu jännite.
- On varmistettava, että pistorasia kantaa 10/16 Ampeeria.
- Täma laite ou EU h direktiivien 89/336 mukainen koskien sähkömagneettisla määräyksiä.
ASENNUS
Laite ei vaadi asennusta. Se on tarkoitettu käytettäväksi siirrettävänä lämmittimenä. Siirettävää lämmi­tintä ei tulisi käyttää kylpyhuoneessa.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ Mallit, joissa toiminnan valitsin ja termostaatti
- Kesätoiminta (vain tuuletus): käännä termostaattia myötäpäivään kunnes se pysähtyy asentoon /6.
- Käyttö minimiteholla: Käännä toiminnan valitsin asentoon 1.
- Käyttö maksimiteholla: Käännä toiminnan valitsin asentoon 2.
- Sammutus: käännä toiminnan valitsin asentoon ”” ja termostaatin nuppi asentoon . Irrota
pistotulppa tämän jälkeen pistorasiasta.
TERMOSTAATIN SÄÄTÖ
Odota, että huoneisto on saavuttanut halutun lämpötilan ja käännä oikeanpuoleista termostaatin nup­pia (mikäli asennettu) hitaasti vastapäivään, kunnes laite pysähtyy mutta ei yhtään tämän pidemmälle. Termostaatti säätää ja pitää nyt tämän näin säädetyn lämpötilan tasaisena automaattisesti.
JÄÄTYMISEN ESTOTOIMINTA
Paina vasemmanpuoleinen nuppi asentoon 2 tai paina katkaisimia siten, aseta oikeanpuoleinen termostaatin nuppi tämän jälkeen -asentoon. Näin säädettynä laite pitää ympäristön lämpötilan tasaisena noin 5°C lämpötilassa, jolloin energian hukka on erittäin pieni.
Mallit, joissa ainoastaan toimintojen valitsimella
- Kesäkäyttö (ainoastaan tuuletus): käännä nuppi -asentoon .
- Lämmitys pienellä teholla: käännä nuppi (vas.) asentoon 1.
- Lämmitys maksimiteholla: käännä nuppi (vas.) asentoon 2.
- Sammutus: käännä nuppi (vas.) asentoon 0.
HUOLTO JA PUHDISTUS
- Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman syötön ja poiston ristikot säännöllisesti.
- Älä käytä puhdistukseen koskaan hankaavia jauheita tai liuotinaineita.
TÄRKEÄÄ
- Älä käytä laitetta lähellä suihkua, kylpyammetta, pesuallasta, uima-allasta jne.
- Laitetta tulee käyttää aina pystyasennossa.
- Laitetta ei saa käyttää pyykin kuivaamiseen, ilman poisto- ja sisäänottoristikkoa ei saa tukkia
(ylikuumenemisvaara).
- Laitteen edessä, vähemmän kuin 50 cm:n etäisyydellä ei saa olla huonekaluja tai muita kohteita.
seiniä, huonekaluja, verhoja jne.
- Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai
vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt mahdollisilta onnetto­muuksilta.
- Laitetta ei saa asettaa suoraan kiinteän pistorasian alapuolelle.
- Älä peitä laitetta toiminnan aikana, jotta välttyisit ylikuumenemiselta ja tulipalovaaroilta.
- Laitetta ei saa käyttää huoneissa, jonka lattiapinta-ala on alle 4 m
2
. Varmuuslaite keskeyttää tuuletinlämmittimen toiminnan, jos laite vahingossa kuumenee liikaa (esim. ilman poisto- ja sisäänottoristikoiden tukkeutuminen, moottori ei pyöri tai pyörii hitaasti). Jotta se käyn­nistyisi uudelleen, on pistoke irrotettava pistorasiasta muutamaksi minuutiksi, ja poistettava ylikuumene­misen syy, sen jälkeen voidaan pistoke työntää uudelleen pistorasiaan.
TÄRKEÄÄ: Ylikuumenemisen välttämisen kannalta on tärkeää, ettet missään tapauksessa peitä laitetta käytön aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeak si.
VAROITUS: Katkaisimen lämpöreleen tahattoman uudelleen käynnistymisen estämiseksi on tärkeää, ettei tämän laitteen kanssa käytetä ulkoisia katkaisinlaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä ei saa tämän lisäksi kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkölaitos kytkee jatkuvasti päälle tai pois päältä.
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
SF
1
2
1
1
1
1
Page 15
16
з‡ФflКВМЛВ ФЛЪ‡МЛfl ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
RUS
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ èèààííÄÄççààüü
-- иВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ, Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ З‡¯ВИ
ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ ‚ ЗУО¸Ъ‡ı, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ.
-- м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ УБВЪН‡ ТФУТУ·М‡ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ ЪУН 10/16 ДПФВ.
-- СДззхв икаЕйк лййнЗЦнлнЗмЦн СакЦднаЗЦ 89/336/Цщл йЕ щгЦднкйеДЙзанзйв
лйЗеЦлнаейлна.
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ àÁ‰ÂÎË Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ÏoÌÚ‡ÊÂ, oÌo ‰oÎÊÌo ËcÔoÎ˙Áo‚‡Ú˙Òfl ÚoÎ˙Ío Í‡Í ÔpË·op. èepeÌoÒÔ˚e ÔpË·op˚ Ìe Ôo‰ÎeÊaÚ ˝ÍcÔÎÛaÚaˆËË ‚ ‚aÌÌ˚ı ÍoÏÌaÚaı.
êêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÒÒÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÓÓÏÏ ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ ËË ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓÓÓÏÏ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚ ÓÓÁÁÛÛıı ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÂÂÌÌËËËË
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ
(ЪУО¸НУ ‚ВМЪЛОflˆЛfl): ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ
ТЪВОНВ ‚ /6 ФУОУКВМЛВ, ‰У ЫФУ‡.
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÛÛÏÏÂÂÌ̸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 11.
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ22.
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ pВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚ТВ„‰‡ ‚˚МЛП‡Ъ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ
УБВЪНЛ , НУ„‰‡ ФЛ·У МВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl.
êêÖÖÉÉììããààêêééÇÇääÄÄ ííÖÖêêååééêêÖÖÉÉììããüüííééêêÄÄ дУ„‰‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ·Ы‰ВЪ ‰УТЪЛ„МЫЪ‡ МВУ·ıУ‰ЛП‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ф‡‚Ы˛ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ (ВТОЛ ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪТfl) ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ФУОУКВМЛfl, ‚ НУЪУУП ФЛ·У УЪНО˛˜‡ВЪТfl, Л МВ ·УОВВ ˝ЪУ„У. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡
·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓÓÏ. îîììççääññààüü èèêêééííààÇÇ ááÄÄååÖÖêêááÄÄççààüü
èÂ‚‰ËÚ ÎÂ‚Û˛ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22, ФУТОВ ˜В„У ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ф‡‚Ы˛ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ . йЪВ„ЫОЛУ‚‡ММ˚И Ъ‡НЛП У·‡БУП ФЛ·У ·Ы‰ВЪ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ ЫУ‚МВ 5°C, Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‡ТıУ‰УП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
ååÓÓÂÂÎÎËË,, ÓÓÒÒÌÌ˘˘ÂÂÌÌÌÌ˚˚ ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÒÒÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÓÓÏÏ ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ
--
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎΈˆËË))
: ÔÓ‚ÂÌËÚ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ .
--
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÛÛÏÏÂÂÌ̸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
: ÔÓ‚ÂÌËÚ (ОВ‚Ы˛) Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 11.
--
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
: ÔÓ‚ÂÌËÚ (ОВ‚Ы˛) Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22.
--
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ
: ÔÓ‚ÂÌËÚ (ОВ‚Ы˛) Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 00.
ììïïééÑÑ àà óóààëëííääÄÄ
-- иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·˚ı УФВ‡ˆЛИ ФУ ˜ЛТЪНВ ‚ТВ„‰‡ ‚˚МЛП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
--
óóÒÒÚÚÓÓ ÓÓ˜˜Ëˢ˘ÈÈÚÚ ııÓÓÌÌ˚˚ ËË ˚˚ııÓÓÌÌ˚˚ ¯¯ÂÂÚÚÍÍËË ÓÓÁÁÛÛıı..
-- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡·‡БЛ‚М˚ПЛ ФУУ¯Н‡ПЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ. еåÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
-- зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ·УУП ‚·ОЛБЛ ‚‡ММ, ‰Ы¯‡, ‡НУ‚ЛМ, ·‡ТТВИМУ‚ Л Ъ.Ф.
-- аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‚ТВ„‰‡ Л ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
-- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ Б‡„У‡КЛ‚‡ИЪВ ‚ıУ‰М˚В Л ‚˚ıУ‰М˚В
В¯ВЪНЛ ‚УБ‰Ыı‡ (ТЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ УФ‡ТМУТЪ¸ ФВВ„В‚‡).
-- ç‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË 50 ÒÏ ÔÂ‰ ÔË·ÓÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ï·Âθ ËÎË ‰Û„ËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚.
-- дУ„‰‡ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ФВВМУТМУП ‚‡Л‡МЪВ, МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚·ОЛБЛ ТЪВМ,
Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú.‰.
-- ЦТОЛ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ЛОЛ В„У
ТВ‚ЛТМУИ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ТОЫК·УИ ЛОЛ, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ О˛·У„У ЛТН‡.
-- зВ ТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ ЩЛНТЛУ‚‡ММУИ УБВЪНУИ ФЛЪ‡МЛfl.
-- çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í
УФ‡ТМУПЫ ФУ‚˚¯ВМЛ˛ В„У ЪВПФВ‡ЪЫ˚ Л Н УФ‡ТМУТЪЛ ФУК‡‡.
-- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛflı, У·˙fiП НУЪУ˚ı ПВМ¸¯В 4 П
2
.
иВ‰Уı‡МЛЪВО¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ‡·УЪЫ ЪВПУ‚ВМЪЛОflЪУ‡ ‚ ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡ (М‡ФЛПВ, ФЛ Б‡ТУВМЛЛ ‚ıУ‰М˚ı Л ‚˚ıУ‰М˚ı В¯fiЪУН ‚УБ‰Ыı‡, ЛОЛ ФЛ УТЪ‡МУ‚НВ ЛОЛ ПВ‰ОВММУП ‚‡˘ВМЛЛ ‰‚Л„‡ЪВОfl). СОfl ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛfl В„У ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰УК‰‡Ъ¸Тfl МВТНУО¸НЛı ПЛМЫЪ, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ ФЛ·У‡ Л ТМУ‚‡ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
ééÅÅêêÄÄííààííÖÖ ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФВВ„В‚‡, МЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ М‡Н˚‚‡ИЪВ ФЛ·У ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ‚˚БУ‚ВЪ УФ‡ТМУВ ФУ‚˚¯ВМЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪВИ, Т‚flБ‡ММ˚ı ТУ ТОЫ˜‡ИМ˚П Т·УТУП ФВВНО˛˜‡ЪВОfl ЪВПУВОВ, М‡ФflКВМЛВ ФЛЪ‡МЛfl МВО¸Бfl ФУ‰‡‚‡Ъ¸ М‡ ФЛ·У ˜ВВБ ‚МВ¯МВВ ЫТЪУИТЪ‚У ‚НО˛˜ВМЛfl/‚˚НО˛˜ВМЛfl, М‡ФЛПВ, Ъ‡ИПВ, ‡ Ъ‡Н КВ ФУ‰НО˛˜‡Ъ¸ В„У Н ТВЪЛ, НУЪУ‡fl В„ЫОflМУ УЪНО˛˜‡ВЪТfl Л ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ФУТЪ‡‚˘ЛНУП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
1
2
2
1
1
1
1
Page 16
17
PO¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed wstawieniem wtyczki do gniazdka nale˝y uwa˝nie sprawdziç, czy napi´cie sieci domowej
odpowiada wielkoÊciom podanym na tabliczce znamionowej urzàdzenia
- Nale˝y upewniç si´, czy gniazdko pràdu ma obcià˝alnoÊç pràdowà 10/16 A.
- NINIEJSZE URZÑDZENIE ODPOWIADA ZARZÑDZENIU CEE 89/336 DOTYCZÑCYM KOMPATYBIL-
NOÂCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
INSTALACJA
PRODUKT NIE WYMAGA INSTALACJI PONIEWAZ POWINIEN BYC STOSOWANY WYLACZNIE JAKO PRZENOSNY. NIE ZALECA SIE JEGO UZYWANIA W LAZIENCE.
DZIA¸ANIE I U˚YTKOWANIE
Modele wyposa˝one w prze∏àcznik funkcji i termostat temperatury pomieszczenia
- Zastosowanie letnie: (tylko wentylacja): przekr´ciç pokr´t∏o termostatu w kierunku zgdonym z
ruchem wskazówek zegara o pe∏ny obrót tak, aby znalaz∏o si´ w pozycji /6.
- Dzia∏anie ze zmniejszonà mocà: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu 1 (zaÊwieci si´ kontrolka sygnali-
zacyjna).
- Dzia∏anie z pe∏nà mocà: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu 2.
- Wy∏àczanie urzàdzenia: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu zaleca si´ wyjmowanie wtyczki z
gniazdka na okres , w którym urzàdzenie nie jest u˝ywane.
REGULOWANIE TERMOSTATU
jak tylko temperatura w pomieszczeniu dojdzie do po˝àdanej wielkoÊci, kr´cimy powoli prawà ga∏kà ter­mostatu (gdzie przewidziany) w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówki zegara, tylko do chwili a˝ urzàdzenie si´ wy∏àczy. Nastawiona w ten sposób temperatura pomieszczenia b´dzie potem stale pod­trzymywana na tej samej wysokoÊci przez termostat dzia∏ajàcy w trybie automatycznym.
DZIA¸ANIE ZAPOBIEGAJÑCE ZAMARZANIU
Stawiamy lewà ga∏k´ w pozycji 2, po czym stawiamy prawà ga∏k´ termostatu w pozycji . Po ustawieniu urzàdzenia w powy˝szy sposób zapewniamy utrzymanie w pomieszczeniu temperatury ok. 5°C przy minimalnym zu˝yciu energii.
Modele wyposa˝one tylko w prze∏àcznik funkcji
- Dzia∏anie latem (tylko wentylacja): przekr´camy ga∏k´ , by znalaz∏a si´ w pozycji
- Ogrzewanie zmniejszonà mocà: przekr´camy ga∏k´ (lewà), by znalaz∏a si´ w pozycji 1
- Ogrzewanie maksymalnà mocà: przekr´camy ga∏k´ (lewà), by znalaz∏a si´ w pozycji 2
- Wy∏àczenie: przekr´camy ga∏k´ (lewà), by znalaz∏a si´ w pozycji 0.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
- Zanim przystàpimy do jakiegokolwiek czyszczenia, nale˝y obowiàzkowo wyjàç wtyczk´ z gniazdka
zasilania.
- Nale˝y cz´sto czyÊciç kratki przelotowe powietrza.
- W ˝adnym przypadku nie nale˝y u˝ywaç proszków Êciernych ani rozpuszczalników.
OSTRZE˚ENIA
- Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u instalacji prysznicowych, ani wanny kàpielowej, ani
umywalki, ani basenu itp.
- Niniejszym urzàdzeniem nale˝y pos∏ugiwaç si´ wy∏àcznie kiedy stoi ono w pozycji pionowej.
- Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia do suszenia bielizny, ani utrudniaç swobodnego przelotu powietrza
(grozi to przegrzaniem).
- W odleg∏oÊci 50 cm z przodu urzàdzenia nie powinny znajdowaç si´ meble ani ˝adne przedmioty.
- Urzàdzenia w wersji przenoÊnej nie nale˝y ustawiaç tu˝ przy Êcianach, meblach, firankach itp.
- W przypadku uszkodzenia kabla jego wymiany mo˝e dokonaç producent lub jego serwis techniczny bàdê
osoba o odpowiednich kwalifikacjach w celu unikni´cia wszelkiego ryzyka.
- Nie nale˝y stawiaç urzàdzenia w bezpoÊredniej bliskoÊci sta∏ego gniazdka pràdu.
-Nie nale˝y niczym przykrywaç urzàdzenia w trakcie jego dzia∏ania, by nie powsta∏o
niebezpieczeƒstwo przegrzania i po˝aru.
- Niniejszego urzàdzenia nie nale˝y u˝ywaç w pomieszczeniu o powierzchni podstawy mniejszej ni˝ 4 m
2
. W razie przypadkowego przegrzania (np. z powodu niedostatecznego przelotu powietrza przez krat´, braku pracy silnika lub zbyt wolnych obrotów) interweniuje urzàdzenie bezpieczeƒstwa, które przerywa dzia∏anie termowentylatora. Aby ponownie go uruchomiç nale˝y wyjàç na kilka minut wtyczk´ z gniazdka, usunàç przyczyn´ przegrzania, po czym wstawiç wtyczk´ z powrotem do gniazdka.
WA˚NE: Aby uniknàç przegrzania, w ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç urzàdzenia w trakcie dzia∏ania, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny wzrost temperatury.
OSTRZE˚ENIE: Aby zapobiec zagro˝eniom zwiàzanym z przypadkowym zresetowaniem wy∏àcznika ter­micznego, urzàdzenie to nie mo˝e byç pod∏àczone do zasilania poprzez zewn´trzne urzàdzenie w∏./wy∏. takie jak timer, nie mo˝e byç te˝ pod∏àczone do obwodu okresowo w∏àczanego i wy∏àczanego w jakikolwiek sposób.
Napi´cie mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
PL
1
1
1
1
1
2
Page 17
18
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a hálózati dugót az aljzathoz csatlakoztatná, győződjön meg arról, hogy lakhelye
hálózatának Volt száma megegyezik-e a készüléken feltüntetett értékkel.
- Győződjön meg arról, hogy a hálózati aljzat 10/16 Ampere-es legyen.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRÓL SZÓLÓ
89/336/CEE-nek.
BEÁLLÍTÁS
A készülék beszerelést nem igényel mivel kizárólag hordozható készülékként iehet üzemeltetni. Fürdőszobában való használata nem ajánlott.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT Funkcióválasztóval és szoba-hőfokszabályzóval rendelkező modell
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a hőfokszabályzó tárcsáját az óramutató járásával megegyező
irányba a /6 fokozaton való ütközésig forgassa el a tárcsát állítsa az 1-es fokozatra.
- Csökkentett teljesítményű működés: a tárcsát állítsa az 1-es fokozatra (a fényjelzők kigyul-
ladnak).
- Max. teljesítményű működés: a tárcsát állítsa az 2-es fokozatra.
- Kikapcsolás: a tárcsát állítsa az -es fokozatra . A készüléket tanácsos mindig leválasztani a
hálózatról , amikor nem használja.
A H'FOKSZABÁLYZ" BEÁLLÍTÁSA
Amikor a helyiség hőmérséklete elérte a megfelelő fokot, lassan forgassa a (jobb) hőfokszabályzó tárcsát (ha van) a készülék kikapcsolásáig az óramutató járásával ellenkező irányba, de ne tovább. Az így beállított hőmérsékletet a hőfokszabályzó állandóan egyenletes szinten tartja.
FAGYÁLLÓ HASZNÁLAT
A baloldali tárcsát állítsa a 2-es fokozatra, majd a jobb hőfokszabályzó tárcsát állítsa a fokozatra . Az így beállított készülék minimális energiafogyasztás mellett a szobahőmérsékletet kb. 5˚C-on tartja.
Csak Funkcióállítóval rendelkező modell.
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a tárcsát állítsa a fokozatra
- Csökkentett teljesítményű fűtés: a tárcsát (bal) állítsa az 1-es fokozatra.
- Maximális teljesítményű fűtés: a tárcsát (bal) állítsa a 2-es fokozatra.
- Kikapcsolás: a tárcsát (bal) állítsa a 0-ás fokozatra.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási munkához fogna, mindig húzza ki a hálózai dugót.
- Gyakran tisztítsa a szellőzőnyílásokat.
- Soha ne használjon dörzshatású és oldószereket.
FIGYELMEZTETÉS
-
A készüléket ne használja zuhanyozó, fürdőkád, mosdócsésze, úszómedence, stb. közelében.
-A készüléket kizárólag függőlegesen állítva szabad üzemeltetni.
-A készülékkel ne szárítson mosott ruhát, valamint ne zárja el a szellőzőnyílásokat (túlhevülés veszélye).
-A készülék eleje és a bútorok vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es távolságot.
-A készülék hordozható változatát ne használja fal, bútor, függöny, stb. közelében.
-A tápvezeték károsodása esetén a cserét a gyártó, vagy márkaszervize, illetve kizárólag egy
hasonló szakképesítéssel rendelkező személy végezheti el a biztonságos használat érdekében.
-A készüléket nem szabad közvetlenül egy állandó hálózati aljzat alá helyezni.
- Az üzemeltetés alatt a készüléket nem szabad letakarni, mert túlhevülés és tűz keletkezhet.
- Tilos ezt a készüléket 4 m2-nél kisebb területű helyiségben üzemeltetni. Egy biztonsági berendezés a hőventilátor működését megszakítja véletlen túlhevülés esetén (pl. a
szellőzőnyílások elzáródtak, a motor lassan vagy egyáltalán nem forog). Ismét beindíthatja a készüléket, ha pár percre a hálózati dugót kihúzza az aljzatból, megszünteti a leállás okát, majd a dugót ismét csatlakoztatja.
FONTOS! A túlmelegedés elkerülésére semmi esetre se fedje be a működésben levő készüléket, mert az veszélyes hőmérséklet-növekedést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: a hőkioldó kapcsoló véletlen visszaállításával összefüggő veszélyek elkerülésére a készülék nem működtethető külső be/kikapcsoló szerkezettel, mint pl. egy timer és nem kapcsolható olyan áramkörre, melyet az energiaszolgáltató rendszeresen be- és kikapcsol.
Feszültség teljesítmény
lásd adatlemez
H
2
1
1
1
1
Page 18
19
TKTRNHBXTCRJ CD)HPDFYT
- Ghtlb lf drk/xbnt otgctkf d rjynfrnf> ghjdthtntdybvfntkyj lfkb yfght;tybtnj yf tk. vht;f d
ljvf Db> jnujdfhz yf erfpfybnt d(d djknjdt lfyyb d(h[e ehtlf.
- Ghjdthtnt lfkbtktrnhbxtcrbzn rjynfrn t gjl[jlzo pf vjoyjcn 10#16 Fvgthf.
- EHTL)N JNUJDFHZ YF YFHTL<FNF YF TBJ89#336# B PF TKTRNHJVFUYBNYFNF
C)DVTCNBVJCN.
BYCNFKBHFYT
ÉÓÁË Û‰ Ì ce ÌÛʉae oÚ ÏoÌÚaÊ, Úo‚a e ÎpeÌocÌÏ ype‰. ãpeÌocËÏËÚe ype‰Ë Ìe ca Îo‰xo‰fl˘Ë Áa yÎoÚpe·a ‚ ·aÌflÚa.
VJLTKB C VT[FYBP]V PF BP,JH YF AEYRWBBNT B NTHVJCNFN
- Ktnty ht;bv !cfvj dtynbkfwbz@ %
pfd]hntnt gj gjcjrf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf nthvjcnfnf lj
,kjrbhfyt d gjkj;tybt #6.
- Aeyrwbjybhfyt ghb yfvfktyf vjoyjcn%
pfd]hntnt vt[fybpvf pf bp,jh yf aeyrwbbnt d gjkj;tybt 1
- Aeyrwbjybhfyt ghb vfrcbvfkyf vjoyjcn%
pfd]hntnt vt[fybpvf pf bp,jh yf aeyrwbbnt d
gjkj;tybt 2
- Bprk.xdfyt%
pfd]hntnt vt[fybpvf pf bp,jh yf aeyrwbbnt d gjkj;tybt $ $ b rjgxtnj nthvjcnfn d
gjkj;tybt $ $ cktl rjtnj bprk.xtnt otgctkf jn tktrnhbxtcrbz rjynfrn
HTUEKBHJDRF YF NTHVJCNFNF
Ghb gjcnbufyt yf ;tkfyfnf ntvgthfnehf d gjvtotybtnj>pfd(hntnt ,fdyj rjgxtnj yf nthvjcnfnf d lzcyj
!frj t ghtldblty@> d j,hfnyfyf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf gjcjrf> tlbycndtyj lj bprk/xdfytnj yf ehtlf.Abrcbhfyfnf gj njpb yfxby ntvgthfnehf ot ct htuekbhf b gjll(h;f gjcnjzyyf gj fdnjvfnbxty yfxby jn nthvjcnfnf.
AEYRWBZ GHJNBD PFVH)PDFYT
Ghtvtcntnt rjgxtnj d gjkj;tybt bkb drk/xtntghtdrk/xdfntkbnt> pfd(hntnt lzcyjnjrjgxt nthvjcnfn> d gjkj;tybt . Htuekbhfybzn gj njpb yfxby ehtl ot gjll(h;fcnfqyf ntvgthfnehf jrjkj 5° C> ghb vbybvfkty hfp[jl yf tythubz.
Vjltkb cfvj c vt[fybp(v pf bp,jh yf aeyrwbbnt
-
Ktnty ht;bv !cfvj dtynbkfwbz@
% pfd(hntnt rjgxtnj dgjkj;tybt
-
Pfnjgkzyt c yfvfktyf vjoyjcn
%pfd(hntnt rjgxtnj !d kzdj@ d gjkj;tybt 1.
-
Pfnjgkzyt ghb vfrcbvfkyf vjoyjcn
%pfd(hntnt rjgxtnj !d kzdj@ d gjkj;tybt 2.
-
Bprk/xdfyt
% pfd(hntnt rjgxtnj !d kzdj@ d gjkj;tybt 0.
GJLL)H:FYT D BPGHFDYJCN
- Ghtlb lf ghbcn(gbnt r(v gjxbcndfytnj yf ehtlf> bpdfltntotgctkf jn tktrnhbxtcrbz rjynfrn.
- Gjxbcndfqnt htljdyj htitnrbnt pf d[jlzobz b bp[jlzobzd(ple[.
- Yt egjnht,zdfqnt ybrjuf f,hfpbdyb ghf[jdt pf gjxbcndfyt bkb hfpndjhbntkb.
GHTLEGHT:LTYBZ
- Yt egjnht,zdfqnt hflbfnjhf ,kbpj lj dfyb pf r(gfyt>leijdt> evbdfkybwb bkb ,fctqyb.
- Egjnht,zdfqnt hflbfnjhf htljdyj b tlbycndtyj d(d dthnbrfkyj gjkj;tybt.
- Yt bpgjkpedfqnt hflbfnjhf pf ceitytnj yf ,tkmj> ytgjrhbdfqnt htitnrbnt pf d[jlzobz b
bp[jlzobz d(ple[ !jgfcyjcn jnghtyfuhzdfyt@.
- Ghtl ehtlf> yf hfpcnjzybt lj 50 cv> ytnhz,df lf ct gjcnfdzn ybrfrdb vt,tkb bkb ghtlvtnb.
- Yt jgbhfqnt ehtlf lj cntybnt> vt,tkbnt> gthltnfnf ghbegjnht,fnf ve d gjhnfnbdybz dfhbfyn.
- Frj pf[hfydfobzn rf,tk t gjdhtlty> nhz,df lf ct cvtyb jn ghjbpdjlbntkz bkb jn cthdbpf pf
nt[ybxtcrf gjvjo> bkb jn kbwt c gjlj,yf rdfkbabrfwbz> pf lf ct ghtljndhfnb dczrfr(d hbcr.
- Ehtl(n yt nhz,df lf ct hfpgjkfuf ytgjchtlcndtyj gjl ytgjldb;ty tk.rjynfrn.
- Yt jndfhzqnt ehtlf gj dhtvt yf aetrwbjybhfytnj ve> pflf ct bp,tuyt ghtyfuhzdytnj b jgfcyjcnnf
jn gj;fh.
- Yt egjnht,zdfqnt ehtlf d gjvtotybz> xbznj jcyjdyf gkjopftvf gj-vfkrj jn 4 rd. v. J,tpjgfczdfo vt[fybp(v ghtr(cdf aeyrwbjybhfytnj yfnthvjdtynbkfnjhf ghb ckexfqyj ghtyfuhzdfyt
!yfgh. pfgeidfyt yfhtitnrfnf pf d[jlzobz b bp[jlzobz d(ple[> frjldbufntkzn yt ct ,kjrbhf bkb aeyrwbjybhf yf ,fdyb j,jhjnb@. Pf lfd(pnfyjdbnt ghfdbkyjnj aeyrwbjybhfyt> bpdfltnt otgctkf jn rjynfrnf bbpxfrfqnt yzrjkrj vbyenb> ghtvf[ytnt ghbxbyfnf pf ghtyfuhzdfytnj b drk/xtntjnyjdj otgctkf.
ÇÇÄÄÜÜççéé::
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ Ô„fl‚‡ÌÂ, ‚ ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì ÔÓÍË‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰Ó͇ÚÓ ‡·ÓÚË, Á‡˘ÓÚÓ ÚÓ‚‡ ·Ë ÏÓ„ÎÓ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÓÔ‡ÒÌÓ Ôӂ˯‡‚‡Ì ̇ ÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„М‡Ъ ЛТНУ‚ВЪВ, Т‚˙Б‡МЛ Т МВКВО‡Мa ФВМ‡ТЪУИН‡ М‡ ФВН˙Т‚‡˜‡ М‡ ЪВПУВОВЪУ, ЪУБЛ ЫВ‰ МВ ·Л‚‡ ‰‡ ТВ Б‡ı‡М‚‡ Т ‚˙М¯МУ ЛМТЪ‡ОЛ‡МУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ/ЛБНО˛˜‚‡МВ, М‡Ф. Ъ‡ИПВ, Н‡НЪУ Л МВ ·Л‚‡ ‰‡ ТВ Т‚˙Б‚‡ Т ПВК‡, НУflЪУ В‰У‚МУ ТВ ‚НО˛˜‚‡ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡ УЪ ‰УТЪ‡‚˜ЛН‡ М‡ ВМВ„Лfl.
BG
<-Vjoyjcn yf yfght;tybtnj db;nt nt[. rfxtcndfyf u(h,f
1
1
1
1
1
2
2
Page 19
20
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
- Nejdfiíve si peãlivû pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hod-
notû ve voltech uvedené na spotfiebiãi, a teprve poté pfiipojte zástrãku k el. síti.
- Zapojte spotfiebiã pouze do zásuvky el. proudu se zatíÏením 10/16 A.
- TENTO SPOT¤EBIâ JE V SOULADU SE SMùRNICÍ 89/336/CEE O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPA-
TIBILITù.
INSTALACE
Pfiístroj není potfieba instalovat, protofie je pouze mobilní (pfienosnfi). Nedoporufiujeme umístfiní v kou­pelnfi."
PROVOZ A POUÎITÍ Modely s pfiepínaãem funkcí a prostorov˘m termostatem
- Letní provoz (pouze ventilace): otoãit knoflíkem termostatu ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do zasta-
vení v poloze /6
- Vytápûní s nízk˘m v˘konem: otoãit knoflíkem do polohy 1.
- Vytápûní s maximálním v˘konem: otoãit knoflíkem do polohy 2.
- Vypnutí: otoãit knoflíkem do polohy Doporuãujeme Vám vytáhnout zástrãku spotfiebiãe ze zásuvky
pokud jej nepouÏíváte.
NASTAVENÍ TERMOSTATU
Poãkejte aÏ teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty a poté otáãejte pozvolna prav˘m kno­flíkem termostatu (pokud je jím spotfiebiã vybaven) proti smûru hodinov˘ch ruãiãek dokud spotfiebiã nevy­pne, dbejte na to, abyste neotáãeli dál. Takto nastavenou teplotu bude termostat automaticky udrÏovat jako konstantní.
PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCE
Nastavte lev˘ knoflík do polohy 2, poté otoãte prav˘m knoflíkem termostatu do polohy . Takto nastaven˘ spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí okolo 5°C pfii minimální spotfiebû energie.
Modely s pouze pfiepínaãem funkcí
- Letní provoz (pouze ventilace): otoãit knoflíkem do polohy .
- Vytápûní s nízk˘m v˘konem: otoãit knoflíkem (vlevo) do polohy 1.
- Vytápûní s maximálním v˘konem: otoãit knoflíkem (vlevo) do polohy 2.
- Vypnutí: otoãit knoflíkem (vlevo) do polohy 0.
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
- Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním vytáhnûte vÏdy zástrãku ze zásuvky el. sítû.
- âistûte pravidelnû vstupní a v˘stupní mfiíÏku vzduchu.
- NepouÏívejte k ãi‰tûní prá‰kové brusné prostfiedky nebo rozpou‰tûdla.
UPOZORNùNÍ
- NepouÏívejte spotfiebiã v pfiímé blízkosti sprch, van, umyvadel, bazénÛ atd..
- PouÏívejte spotfiebiã vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- NepouÏívejte spotfiebiã k su‰ení prádla, dbejte aby se neucpaly mfiíÏky vstupu a v˘stupu vzduchu
(nebezpeãí pfiehfiátí).
- NeumísÈujte nábytek nebo jiné pfiedmûty ve vzdálenosti do 50 cm od spotfiebiãe.
- Pokud spotfiebiã pouÏíváte jako pfienosn˘, nenechávejte jej v provozu v blízkosti zdí, nábytku, záclon
atd.
- V˘mûnu po‰kozeného pfiípojného kabelu musí provést v˘robce nebo v˘robcem povûfiené servisní
stfiedisko, anebo kvalifikovan˘ odborník, aby se pfiede‰lo ve‰kerému riziku.
- Spotfiebiã nesmí b˘t umístûn˘ v tûsné blízkosti pevné zásuvky rozvodu el. proudu.
- Nezakr˘vejte spotfiebiã pokud je v provozu, nebezpeãí pfiehfiátí a poÏáru.
- NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnostech se základní plochou men‰í neÏ 4 m
2
.
Bezpeãnostní zafiízení vypne provoz tepelného ventilátoru, v pfiípadû náhodného pfiehfiátí (napfi. zanesení vstupních a v˘stupních mfiíÏek vzduchu, motor se zpomalen˘mi otáãkami ãi zastaven˘ motor). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout na nûkolik minut zástrãku ze zásuvky el. sítû, odstranit závadu která zpÛsobila pfiehfiátí a znovu zapojit zástrãku do zásuvky.
DÒLEÎITÉ: Aby se pfiede‰lo pfiehfiívání, nesmí b˘t spotfiebiã bûhem provozu v Ïádném pfiípadû zakr˘ván, vzhledem k tomu, Ïe takto by do‰lo k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty.
UPOZORNùNÍ: aby se pfiede‰lo rizikÛm spojen˘n s náhodn˘m vynulováním vypínaãe a tepelného relé, nesmí b˘t tento spotfiebiã napájen prostfiednictvím externího zafiízení pro vypínání/zapínání, jako je napfi. timer, ani nesmí b˘t pfiipojen na okruh kter˘ je vypínán a zapínán dodavatelem energie.
CZ
Napûtí V˘kon viz ‰títek charakteristik
1
1
1
1
1
2
Page 20
21
RACORD ELECTRIC
- Înainte de a introduce ștecărul în priza de curent verificaţi cu atenţie dacă voltajul reţelei dvs.
domestice corespunde valorii în Volţi indicată pe aparat.
- A se asigura astfel încât priza de curent să aibă o capacitate de 10/16 Amperi.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM DIRECTIVEI 89/336/CEE PRIVIND COMPATIBILITATEA
ELECTROMAGNETICĂ.
INSTALAREA
Acest aparat nu necesita instalare, deoarece este un aparat portabil. Este intersiza utilizarea ace­stuia in baie.
FUNCŢIONAREA ȘI FOLOSIREA
Modelele cu selector de funcţiuni și termostat
- Serviciu estiv (doar ventilaţie): rotiţi în sensul acelor de ceasornic termostatul până la oprirea în
poziţia /6.
- Funcţionarea la puterea Min.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 1.
- Funcţionarea la puterea Max.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 2.
- Stingerea: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia și butonul termostatului în poziţia apoi scoa-
teţi ștecherul din priza de curent.
REGLAREA TERMOSTATULUI
Când mediul ambiant a ajuns la temperatura dorită, rotiţi încet butonul termostatului dx (dacă este prevăzut) în sensul invers acelor de ceasornic până la stingerea aparatului și nu mai departe, temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat și menţinută constantă de către aparat.
SERVICIU ANTIÎNGHEŢ
Aduceţi butonul în poziţia 2, apoi aduceţi butonul termostatului dx în poziţia . Astfel poziţionat, aparatul menţine mediul ambiant la o temperatură de circa 5˚C cu o cheltuială minimă de energie.
Modele cu doar selector de funcţiuni
- Serviciu estival (doar ventilaţie): rotiţi butonul în poziţia
- Încălzire cu putere redusă: rotiţi butonul (sx) în poziţia 1.
- Încălzire cu putere maximă: rotiţi butonul (sx) în poziţia 2.
- Stingere: rotiţi butonul (sx) în poziţia 0.
ÎNTREŢINERE ȘI CURĂŢENIE
Înainte de orice curăţire scoateţi întotdeauna ștecărul din prizaa de curent. Curăţaţi în mod frecvent grilele de intrare și de ieșire a aerului. Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi.
AVERTISMENTE
- Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a dușurilor, căzilor de baie, chivetelor, piscinelor, etc.
-A se folosi aparatul mereu și doar în poziţie verticală.
- Nu folosiţi aparatul pentru uscarea rufelor, nu obstruaţi grilele de intrare și de ieșire a aerului
(pericol de supraîncălzire).
- Pe o distanţă de 50 cm în faţa aparatului nu trebuie să existe mobile sau alte obiecte.
- Când aparatul este folosit în varianta portativă, nu-l faceţi să funcţioneze sprijinit de pereţi,
mobile, perdele, etc.
- Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător sau
de serviciul său de asistenţă tehnică, sau în orice caz de către o persoană cu calificare similară, astfel încât să se prevină orice fel de riscuri.
- Aparatul nu trebuie să fie așezat imediat sub o priză de curent fixă.
- Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării, pentru a evita supraîncălziri și riscuri de incendii.
- Nu folosiţi acest aparat într-o încăpere a cărei arii de bază este inferioară a 4m
2
. Un dispozitiv de siguranţă întrerupe funcţionarea termoventilatorului în caz de supraîncălzire acci­dentală (ex: obstrucţii ale grilelor de intrare și de ieșire a aerului, motorul care nu se rotește sau se rotește încet). Pentru a-l repune în funcţiune, este necesar a se scoate ștecărul din priza de curent timp de câteva minute, a se elimina cauza supraîncălzirii, iar apoi a se reintroduce ștecărul.
IMPORTANT: Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiţi pentru nici un motiv apa ratul în timpul funcţionării, deoarece aceasta ar provoca o creștere periculoasă a temperaturii.
AVERTISMENTE: pentru a evita riscurile legate de resetarea accidentală a întrerupătorului cu releu termic, acest aparata nu trebuie să fie alimentat prin intermediul unui dispozitiv de aprindere/stinge­re extern, cum ar fi un timer, și nici să fie racordat la un circuit care să fie aprins sau stins în mod regulat de către furnizorul de energie.
ROM
Tensiune putere vezi plăcuţa cu caracteristici
2
2
1
1
1
1
1
Page 21
122IDL/01.07
Loading...