Delonghi ESAM3500.S Instruction manuals [fr]

INDEX
CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ ............22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................23
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi.............................. 23
Utilisation conforme à la destination .................................... 23
Mode d’emploi ......................................................................23
INTRODUCTION ....................................................23
Lettres entre parenthèses......................................................23
Problèmes et réparations ......................................................23
DESCRIPTION .......................................................24
Description de la machine ..................................................... 24
Description du récipient pour le lait ...................................... 24
Description des accessoires ................................................... 24
Description du panneau de contrôle ..................................... 24
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ................................24
Contrôle de la machine ......................................................... 24
Installation de l’appareil .......................................................24
Branchement de l’appareil ....................................................25
Première mise en marche de la machine ..............................25
ALLUMAGE DE L’APPAREIL ....................................25
ARRÊT DE LA MACHINE ..........................................25
CONFIGURATIONS DU MENU ..................................26
Horloge ................................................................................. 26
Allumage .............................................................................. 26
Marche automatique ............................................................26
Détartrage ............................................................................ 26
Température ......................................................................... 26
Eteindre après (Stand by) ......................................................26
Programmation Usine (reset) ................................................26
Programmation de la langue ................................................ 26
PRÉPARATION DU CAFÉ .........................................27
Sélection du goût du café...................................................... 27
Sélection de la quantité de café dans la tasse ....................... 27
Café Correspondant ...............................................................27
Quantité (ml) ........................................................................ 27
Programmation de la quantité ..............................................27
Réglage du moulin à café ......................................................27
Rinçage manuel .................................................................... 27
Conseils pour obtenir un café plus chaud .............................. 27
Préparation du café en utilisant le café en grains ..................27
Préparation du café en utilisant le café en grains déjà moulu 28
PRÉPARATION DE BOISSONS AVEC DU LAIT .............28
Remplir et replacer le récipient à lait .....................................28
Préparer le cappuccino .......................................................... 28
Prépare le lait moussé ........................................................... 29
Nettoyage du récipient à lait après chaque utilisation ...........29
Programmer les quantités de café et de lait dans la tasse ..... 29
PRÉPARATION DE L’EAU CHAUDE ............................29
Préparation ........................................................................... 29
Modication de la quantité ................................................... 29
NETTOYAGE ..........................................................30
Nettoyage de la machine ...................................................... 30
Nettoyage du récupérateur de café ......................................30
Nettoyage de l’égouttoir ....................................................... 30
Nettoyage interne de la machine ..........................................30
Nettoyage du réservoir à eau ................................................ 30
Nettoyage des becs verseurs de sortie café ........................... 31
Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café
pré-moulu............................................................................. 31
Nettoyage de l’infuseur .........................................................31
Nettoyage du pot à lait ......................................................... 31
DÉTARTRAGE ........................................................31
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU ...........................32
Mesure de la dureté de l’eau ................................................. 32
Réglage de la dureté de l’eau ................................................ 32
CONFIGURATION LANGUE ......................................32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........................33
ÉLIMINATION .......................................................33
MESSAGES VISUALISÉS SUR L’ÉCRAN ......................33
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES .................................34
21
CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne peuvent pas être eectués par les enfants sans surveillance.
Ne plongez jamais la machine dans l’eau.
Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique. Il ne doit pas être utilisé dans les: pièces servant de cuisine au personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail, agritourismes, hôtels, motels et autres structures de réception, chambres à louer.
Si la che/cordon d’alimentation est endommagé/e, elle/il doit être remplacé/e par le fabricant ou par un Centre de service agréé par le fabricant de façon à prévenir tout risque.
SEULEMENT POUR LES MARCHÉS EUROPÉENS:
L’appareil peut être utilisé par les enfant de plus de 8 ans à condition d’être surveillés ou après avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et compris les risques inhérents. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne peuvent pas être eectués par les enfants de moins de 8 ans et sans surveillance. Tenir l’appa­reil et le cordon d’alimentation loin de la portée des enfants de moins de 8 ans.
L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans l’expérience ni les connaissances néces­saires, à condition d’être surveillées ou après avoir reçu les instructions relatives à l’uti­lisation sûre de l’appareil et compris les risques inhérents.
Les enfants ne doivent jamais jouer avec l’appareil.
Débrancher toujours l’appareil avant de le laisser sans surveillance et de le monter, démonter et de le nettoyer.
Les surfaces indiquant ce symbole deviennent chaudes durant l’utilisation (le symbole est présent uniquement sur certains modèles).
22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Les consignes importantes sont accompagnées de ces sym­boles. Il est absolument nécessaire de respecter ces consignes.
Danger !
Le non-respect peut être, ou est, la cause de blessures par décharge électrique avec un risque pour la vie.
Attention !
Le non-respect peut être, ou est, la cause de blessures ou de dommages à l’appareil.
Risque de Brûlures !
Le non-respect peut être, ou est, la cause de brûlures.
Nota Bene :
Ce symbole met en évidence des recommandations et des informations importantes pour l’utilisateur.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est construit pour la préparation du café et pour chauer des boissons. Toute autre utilisation est à considérer comme impropre et donc dangereuse. Le constructeur ne répond pas en cas de dommages découlant d’une utilisation impropre de l’appareil.
Mode d’emploi
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et des dommages à l’appareil. Le constructeur ne répond pas des dommages découlant du non-respect de ce mode d’emploi.
Nota Bene :
Conserver soigneusement ce mode d’emploi. En cas de cession de l’appareil à d’autres personnes, leur remettre également ce mode d’emploi.
Danger !
Étant donné que l’appareil fonctionne à l’électricité, il n’est pas à exclure qu’il génère des décharges électriques. Par conséquent, respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés.
• Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
• S’assurer que la prise de courant utilisée soit toujours
librement accessible, an de garantir le débranchement en cas de besoin.
• Pour débrancher la che de la prise, agir directement sur
la che. Ne jamais tirer le cordon, il pourrait s’abîmer.
• Pour débrancher complètement l’appareil, retirer la che
de la prise de courant.
• En cas de pannes sur l’appareil, ne pas tenter de le réparer.
Éteindre l’appareil, retirer la che de la prise et s’adresser
à l’Assistance Technique.
Avant de réaliser une quelconque opération de nettoyage,
éteindre la machine, retirer la che de la prise de courant et laisser refroidir la machine.
Attention :
Conserver le matériel d’emballage (sachets en plastique, polys­tyrène expansé) hors de portée des enfants.
Risque de Brûlures !
Cet appareil produit de l’eau chaude et, quand il est en marche, de la vapeur d’eau peut se former. Prêter attention à ne pas venir en contact avec les éclabous­sures d’eau ou la vapeur chaude. Quand l’appareil est en marche, le plateau d’appui des tasses pourrait chauer.
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi la machine automatique pour café et cappuccino. Nous vous souhaitons de bien proter de votre nouvel appa­reil. Prenez quelques minutes pour lire ce mode d’emploi. Vous éviterez ainsi de vous exposer à des risques ou d’endommager la machine.
Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses correspondent à la légende indi­quée dans la Description de l’appareil (p.2-3).
Problèmes et réparations
En cas de problèmes, chercher avant tout à les résoudre en sui­vant les consignes indiquées dans les paragraphes « Messages visualisés à l’écran » à la p. 33 et « Résolution des problèmes » à la p. 34. En cas d’inecacité ou pour plus d’informations, il est conseillé de s’adresser au service client en téléphonant au numéro indi­qué sur le feuillet « Service client » joint.
Si votre pays ne se trouve pas parmi ceux indiqués sur le papier, appelez au numéro indiqué sur la garantie. Pour les éventuelles réparations, s’adresser exclusivement à l’Assistance Technique De’Longhi. Les adresses sont indiquées dans le certicat de garantie qui accompagne la machine.
23
DESCRIPTION
Description de la machine
(page 3 - A ) A1. Poignée de réglage de la nesse de la mouture A2. Réservoir à grains A3. Couvercle du réservoir à grains A4. Couvercle de l’entonnoir et du logement de la mesure A5. Logement du doseur A6. Chaue-tasse A7. Entonnoir pour verser le café moulu pré-moulu A8. Interrupteur général A9. Buse eau chaude et vapeur A10. Réservoir à eau A11. Cordon d’alimentation A12. Plateau d’appui pour tasses A13. Egouttoir A14. Volet de service A15. Récipient pour les marcs de café A16. Bec verseur de café (hauteur réglable) A17. Passage du café A18. Infuseur A19. Tableau de commande
Description du récipient pour le lait
(page 3 - B ) B1. Couvercle avec dispositif d’émulsion B2. Touche CLEAN B3. Tube de prise du lait B4. Tube arrivée du lait mousseux B5. Récipient pour le lait
Description des accessoires
(pag. 3 - C ) C1. Bec verseur d’eau chaude C2. Doseur C3. Pinceau pour le nettoyage C4. Détartrant C5. Bande réactive pour le relevé de la dureté de l’eau
(Total hardness test)
Description du panneau de contrôle (page 3 - D )
Certaines touches du tableau ont une double fonction: elle est signalée entre parenthèses, à l’intérieur de la description.
D1. Ecran: il guide l’utilisateur durant l’utilisation de l’ap-
pareil
D2. Touche
nuel. (Lorsque l’on accède au MENU de programmation:
touche CHANGE pour modier le paramètre du menu).
D3. Touche
prèparation des boissones. (Quand on accède au MENU
: pour eectuer le rinçage ma-
: pour obtenir de l’eau chaude pour la
programmation elle a la fonction de touche “OK”: on l’appuie pour conrmer l’option choisie).
D4. Touche
pressiones de la touche) de café long.
D5. Touche
pressiones de la touche) de café normal.
D6. Touche
pressiones de la touche) de café serré.
D7. Touche
moussé (deux pressiones de la touche).
D8. Touche
haité.
D9. Touche
(stand by).
D10. Touche MENU’: pour accéder au menu programma-
tion.
D11. Voyant menu: il s’allume lorsque l’on est à l’intérieur
du menu programmation.
D12. Touche
moulu (Lorsque l’on accède au MENU de programma-
tion, il prend la fonction de la touche “NEXT”: on appuie pour acher le paramètre suivant du menu).
: pour obtenir une ou deux tasses (deux
: pour obtenir une ou deux tasses (deux
: pour obtenir une ou deux tasses (deux
: pour obtenir un cappuccino ou un lait
: pour sélectionner le goût du café sou-
: pour allumer ou éteindre la machine
: pour sélectionner café pré-
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Contrôle de la machine
Après avoir déballé la machine, assurez-vous qu’elle soit est intacte et dotée de tous ses accessoires. N’utilisez pas la machine s’il présente des dommages évidents. Adressez-vous à l’Assistance Technique De’Longhi.
Installation de l’appareil
Attention!
Au moment d’installer l’appareil, observez les consignes de sécurité suivantes:
• La machine émet de la chaleur autour d’elle. Après avoir positionné l’appareil sur le plan de travail,
vérier qu’il reste au moins 3 cm entre les supercies de l’appareil, les parties latérales et la partie supérieure et un espace libre d’au moins 15 cm au-dessus de la machine.
• L’éventuelle pénétration d’eau dans l’appareil pourrait l’endommager.
Évitez de placer la machine à proximité d’un robinet d’eau
ou d’un évier.
• La machine peut se détériorer si l’eau qu’elle contient gèle.
Évitez d’installer la machine dans un endroit où la tem-
pérature peut descendre au-dessous du point de congéla­tion.
• Rangez le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il ne soit pas endommagé par des arêtes tranchantes ni par des surfaces chaudes (par ex. plaques électriques).
24
Branchement de l’appareil
Attention!
Vériez si la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique sur le fond de l’appareil.
Nota Bene:
• La première fois que vous utilisez la machine, vous devrez faire 4-5 cafés ou 4-5 cappuccinos avant d’obtenir un résultat satisfaisant.
Branchez la machine exclusivement à une prise de courant ins­tallée à règle d’art, ayant une intensité minimum de 10 A et munie d’une mise à la terre ecace. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la che de l’appareil, appelez un électricien qualié pour qu’il remplace la prise.
Première mise en marche de la machine
Nota Bene :
• La machine a été contrôlée en usine en utilisant du café, il est par conséquent absolument normal que vous puissiez trouver du café à l’intérieur du moulin à café.
Quoi qu’il en soit, nous vous garantissons que la machine
est neuve.
• Nous vous conseillons de personnaliser le plus rapidement possible la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe “Règlage de la dureté de l’eau” (page 32).
1. Brancher l’appareil au réseau électrique et mettre sur la pos. I (g. 1) l’interrupteur général, qui se trouve derrière l’appareil.
Il est nécessaire de sélectionner la langue souhaitée (les lan­gues s’alternent environ toutes les 3 secondes):
2. quand le français apparaît, appuyer pendant quelques secondes sur la touche (g. 2). Après avoir mémorisé la langue, le message suivant apparaît sur l’écran: “FRANÇAIS INSTALLE”. Procéder donc en suivant les instructions visualisées sur l’écran de la machine:
3. “REMPLIR LE RÉSERVOIR!”: retirer le réservoir de l’eau, le remplir jusqu’à la ligne MAX avec de l’eau courante, puis réinsérer le réservoir (g. 3).
4. “INSÉRER BUSE À EAU”: Contrôler que la buse à eau chaude soit insérée sur le gicleur et placer un récipient en­dessus (g. 4) d’une capacité minimum de 100 ml.
5. “APPUYER SUR OK”: appuyez sur la touche (g.
2). Sur l’écran apparaît l’inscription “VEUILLEZ PATIENTER SVP…”, tandis que l’appareil commence à faire sortir l’eau de la buse à eau chaude.
La machine termine la procédure de première mise en marche, puis le message “ARRÊT EN COURS, VEUILLEZ PATIENTER SVP…” apparaît et l’appareil s’éteint. Maintenant la machine à café est prête pour être utilisée nor­malement.
ALLUMAGE DE L’APPAREIL
Nota Bene:
Avant de mettre en marche l’appareil, assurez-vous que l’inter­rupteur général qui se trouve à l’arrière soit en pos. I (g. 1).
La machine eectue automatiquement, à chaque mise en marche, un cycle de préchauage et de rinçage qui ne peut pas être interrompu. La machine est prête seulement après avoir eectué ce cycle.
Danger de brûlures !
Durant le rinçage un peu d’eau chaude sortira des buses et cou­lera dans l’égouttoir. Faites attention aux éclaboussures d’eau.
• Pour éteindre l’appareil, appuyer sur la touche
5): l’inscription “CHAUFFAGE, VEUILLEZ PATIENTER…”
apparaît sur l’écran. Après avoir complété le chauage, l’appareil ache un autre message: “RINÇAGE, VEUILLEZ PATIENTER SVP…”; de cette façon, la machine chaue l’eau et fait couler l’eau chaude dans les tuyaux internes pour qu’ils se réchauent. L’appareil est à tempé­rature quand l’écran ache le message “PRÊT À L’UTILISATION GOÛT NORMAL”.
(g.
ARRÊT DE LA MACHINE
A chaque arrêt, l’appareil eectue un rinçage automatique qui ne doit pas être interrompu.
Attention!
Pour éviter tout dommage à l’appareil, appuyer toujours sur la touche pour éteindre l’appareil.
Danger de Brûlures!
Durant le rinçage, un peu d’eau chaude sort des becs à café. Faites attention aux éclaboussures d’eau.
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur la touche machine eectue le rinçage, puis s’éteint.
Nota Bene:
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes, pla­cer également l’interrupteur général en position 0 (g. 6). Ne jamais positionner l’interrupteur général sur 0 quand l’ap­pareil est allumé.
(g. 5). La
25
Loading...
+ 10 hidden pages