Delonghi EC201CD.B Instruction manuals [es]

Page 1
ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES PARA LA SEGURIDAD
El aparato no puede ser utilizado por personas (incluso niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que estén vigiladas o que hayan sido instruidas para el uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe ser efectuado por el usuario no debe ser realizado por niños que no estén bajo vigilancia.
No sumerja nunca la máquina en el agua durante la limpieza.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. • ambientes desti­nados a cocinas para el personal de tiendas, ocinas y otras zonas de trabajo, agrotu­rismos, hoteles, moteles y otras estructuras hosteleras, alquiler de habitaciones.
En caso de que la clavija o el cable de alimentación sufran algún daño solo podrán ser sustituidos por el servicio de asistencia técnica a n de prevenir cualquier riesgo.
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS:
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante si están bajo vigilan­cia o si han recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y si compren­den los peligros que ello conlleva. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento que debe efectuar el usuario no deben ser realizadas por niños a menos que no tengan más de 8 años y estén vigilados. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños de edad inferior a 8 años.
El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si han recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si queda sin vigilancia y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Las supercies que llevan este símbolo se calientan durante el uso (el símbolo solo está presente en algunos modelos).
42
Page 2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡Peligro! El incumplimiento puede ser, o es, la causa de
lesiones por descarga eléctrica con peligro para la vida.
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica no se puede excluir que genere descargas eléctricas. Así pues, aténgase a las siguientes advertencias de seguridad:
• No toque el aparato con las manos o los pies mojados.
• No toque la clavija con las manos mojadas.
• Asegúrese de que sea posible acceder en todo momento y
libremente a la toma de corriente utilizada, dado que solo así se podrá quitar la clavija cuando sea necesario.
• Si se quiere quitar la clavija de la toma de corriente ma-
nipúlela directamente. No tire nunca del cable, porque podría dañarse.
• Para desconectar completamente el aparato quite la clavija
de la toma de corriente.
• En caso de que el aparato tenga una avería no intente
repararla.
Apague el aparato, quite la clavija de la toma y contacte el
servicio de asistencia técnica.
• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de
las partes externas del aparato apague la máquina, des­conecte el enchufe de la toma y deje que la máquina se enfríe.
Atención: El incumplimiento puede ser, o es, la causa de
lesiones o de daños al aparato.
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestire­no expandido) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento puede ser, o
es, causa de quemaduras.
Este aparato produce agua caliente, de forma que cuando está en funcionamiento puede formarse vapor acuoso. Procure no recibir salpicaduras de agua o vapor caliente.
Uso conforme al destino
Este aparato se ha fabricado para preparar café y para calentar bebidas. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no responde por los daños derivados de un uso im­propio del aparato.
Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir lesiones o daños al aparato. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Nota Bene:
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Si traspasa el apa­rato a otras personas deberá entregarles también estas instruc­ciones de uso.
Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que esté íntegra y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de asistencia técnica De’Longhi.
DESCRIPCIÓN Descripción del aparato
(pág. 3 - B ) A1. Mando del selector A2. Posición vapor A3. Posición “STAND BY” A4. Posición suministro café/agua caliente A5. Piloto OK A6. Clavija alimentación A7. Manopla vapor A8. Tapa del depósito de agua A9. Interruptor ON/OFF A10. Depósito de agua A11. Prensador café A12. Vertedor caldera A13. Cable de alimentación A14. Recipiente recogegotas A15. Bandeja apoya tazas A16. Cappuccinatore A17. Tubo de suministro vapor o de agua caliente
Descripción de los accesorios
(pág. 3 - B ) B1. Copa portaltro B2. Filtro crema 1 taza con café molido o con pastillas (*sólo
algunos modelos) B3. Filtro crema 2 tazas con café molido B4. Medidor café
INSTALACIÓN DEL APARATO
¡Atención!
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de seguridad:
Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse. No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
• El aparato podría estropearse si el agua se congela en su
interior.
43
Page 3
No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura
puede descender por debajo del punto de congelación.
• Coloque el cable de alimentación de manera que no se es­tropee con cantos cortantes o por contacto con supercies calientes (por ej. placas eléctricas).
• El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, com­pruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre las supercies del aparato, las partes laterales y la parte posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima de la cafetera.
Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato. Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A y con una toma de tierra eciente. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, haga sustituir la toma por otro adecuado por personal cualicado.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE AGUA
1. Abrir la tapa del depósito de agua (g. 1), luego extraiga el depósito tirándolo hacia arriba (g. 2).
2. Llene el depósito de agua fresca y limpia procurando no superar la palabra MÁX. (g. 3). Introduzca de nuevo el de­pósito presionándolo ligeramente a n de abrir la válvula situada en el fondo del depósito mismo.
3. El depósito se puede llenar de manera más sencilla, sin sacarlo, vertiendo agua directamente en él con una jarra.
Atención:
No ponga nunca en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito o sin depósito.
Nota Bene:
Es completamente normal encontrar agua en el hueco que hay bajo el aparato; así pues, de vez en cuando hay que limpiar dicho hueco con una esponja limpia.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
1. Encienda el aparato pulsando el interruptor ON/OFF (g.
4): se enciende el piloto de alimentación I.
2. Introduzca en la copa portaltro el ltro de café que se quiere usar (1 - sólo algunos modelos ó 2 tazas) (g. 5).
3. Enganche el portaltro a la máquina sin llenarlo de café molido (g. 6).
4. Sitúe un recipiente de 0,5 litros debajo del vertedor de la caldera y otro recipiente de 0,5 litros debajo del capuchina­dor (g. 7).
5. Espere el encendido de la lámpara piloto OK (g. 8) e inme­diatamente después girar el selector en posición
9) y deje salir del vertedor de la caldera aproximadamente medio depósito.
6. Gire luego el mando vapor en sentido antihorario y deje salir del capuchinador toda el agua restante del depósito.
7. Cierre el mando de vapor en posición “-“ y vuelva a poner el selector en pos.
8. Vaciar los dos contenedores y volver a colocarlos debajo del vertedor de la caldera y debajo del capuchinador y repetir los puntos 5-6-7.
La cafetera está ahora lista para usar.
(STAND-BY).
(g.
Autoapagado
Si el aparato no se utiliza durante cierto periodo de tiempo (dife­rente en función de los modelos) se apagará automáticamente (el indicador de alimentación se apaga).
Consejos para obtener un café más caliente
Para obtener un café expreso a la temperatura justa, se reco­mienda pre-calentar la máquina de esta manera:
1. Encender la máquina presionando el interruptor ON/OFF (el respectivo piloto se ilumina) (g. 4) y enganche el por­taltro a la máquina sin llenarlo de café molido (g. 5).
2. Colocar una taza debajo del portaltro. Usar la misma taza con la cual se preparará el café de manera de pre-calentarla.
3. Espere el encendido del piloto OK (g. 8) y después gire la manopla del selector en posición el agua hasta el apagado del piloto OK, luego interrumpir girando el selector en pos.
4. Vaciar la taza, espere que la lámpara piloto “OK” se vuelva a encender de nuevo y repita otra vez la misma operación.
(Es normal que durante la operación de desenganche del por­taltro, se produzca una pequeña e inocua bocanada de vapor).
(g. 9), dejar salir
.
CÓMO PREPARAR EL EXPRESO CON EL CAFÉ MOLIDO
1. Después de haber realizado el precalentamiento de la má­quina como se describe en el párrafo anterior, introduzca el ltro para café molido en el portaltro. Utilice el ltro más pequeño si desea preparar un café o el ltro más grande si desea 2 cafés.
2. Si desea preparar un solo café, llene el ltro con una medi­da rasa de café molido, aproximadamente 7 gr. (g. 10). Si desea, en cambio, preparar dos cafés, llene el ltro con dos
44
Page 4
medidas escasas de café molido (aprox. 6+6 gr). Llene el ltro con dosis pequeñas para evitar que el café molido se derrame.
Atención: para un funcionamiento correcto, antes de echar el café molido,
asegúrese de que en el ltro no hayan quedado restos de café molido de la infusión anterior.
3. Distribuya uniformemente el café molido y presiónelo li­geramente con el prensador (imagen 11). El prensado del café molido es fundamental para obtener un buen café es­presso. Si se presiona demasiado, el café saldrá lentamente y la crema será de color oscuro. Si se presiona poco, en cam­bio, el café saldrá demasiado rápidamente y se obtendrá crema de color claro.
4. Retire el eventual café excedente del borde del portaltro y enganche éste último a la máquina: gire la empuñadura hacia la derecha con decisión (g. 6) para evitar pérdidas de agua.
5. Coloque la taza o las tazas debajo de las boquillas del por­taltro (imagen 12). Se aconseja calentar las tazas antes de hacer el café enjuagándolas con un poco de agua caliente.
6. Asegúrese que el piloto OK (g. 8) esté encendido (si está apagado, espere que se encienda) y gire el selector en po­sición para interrumpir, gire el selector en pos.
(g. 13). Obtenida la cantidad de café deseada,
.
7. Para desenganchar el portaltro gire la empuñadura de derecha a izquierda.
¡Peligro de quemaduras! Para evitar salpicaduras, nunca desenganche
el ltro mientras la máquina está en suministro.
8. Para eliminar el café usado, mantener el ltro bloqueado presionando con el adecuado botón incorporado en la em­puñadura y hacer salir el café batiendo el portaltro dado vuelta (g. 14).
9. Para apagar el aparato, pulse el interruptor ON/OFF.
COMO PREPARAR EL EXPRESO USANDO LAS PASTILLAS (SÓLO ALGUNOS MODELOS)
1. Realizar el precalentamiento de la máquina como se des­cribe en el párrafo "Consejos para un café más caliente", asegurándose dejar el portaltro enganchado en la má­quina. De esta manera se obtiene el café más caliente.
Nota Bene: utilice pastillas que cumplan con la norma ESE: dicha norma se
indica en los envases con la siguiente marca.
La norma ESE es un sistema que han adoptado los productores más importantes de pastillas de café, que permite preparar un café espresso fácilmente y con pulcritud.
2. Introduzca el ltro pequeño en el portaltro.
3. Introduzca la pastilla centrándola lo más posible sobre el ltro (g.15) Siga rigurosamente las instrucciones que -
guran en el envase de las pastillas para colocar la pastilla correctamente en el ltro.
4. Enganche el portaltro a la máquina, girándolo siempre hasta el fondo (g. 6).
5. Proceda como en los puntos 5, 6 y 7 del párrafo precedente.
COMO OPERAR PARA HACER EL CAPUCHINO
1. Prepare el café espresso tal y como se he descrito en los párrafos anteriores, utilizando tazas sucientemente grandes.
2. Girar el selector en posición dido del piloto OK.
3. Mientras tanto, llene un recipiente con unos 100 gramos de leche por cada capuchino que desee preparar. La leche debe ser fría de frigoríco (¡no caliente!). En la elección de las dimensiones del recipiente tenga en cuenta que el vo­lumen de la leche aumentará en 2 ó 3 veces (g. 17).
Nota Bene: Se aconseja utilizar leche parcialmente descremada y a
temperatura de frigoríco.
4. Coloque el recipiente con la leche bajo el capuchinador.
5. Espere el encendido de la lámpara del piloto OK. El encen­dido de la lámpara indica que la caldera ha alcanzado la temperatura ideal para la producción de vapor.
6. Abrir el vapor girando la manopla del vapor hacia + por algunos segundos para expurgar la eventual presencia de agua en el circuito mismo. Vuelva a cerrar el vapor.
7. Sumerja el capuchinador en la leche por aprox. 5 mm (g.
18) y girar la manopla del vapor en sentido antihorario, (girando más o menos la manopla se puede cambiar la cantidad de vapor que saldrá del capuchinador). En este momento, la leche comienza a aumentar de volumen y a asumir un aspecto cremoso.
8. Cuando el volumen de la leche sea doble, sumerja el ca­puchinador en profundidad y siga calentando la leche. Alcanzada la temperatura deseada (el valor ideal es 60°C), interrumpir el suministro del vapor girando la manopla del vapor en sentido horario y girar el selector en pos. (g. 19).
9. Vierta la leche emulsionada en las tazas que contienen el café espresso preparado anteriormente. El capuchino está listo: añada el azúcar que desee y, si lo desea, esparza cho­colate en polvo por la espuma.
Nota Bene:
Si se deben preparar varios capuchinos hay que hacer antes todos los cafés y solo al nal preparar la lecha montada para todos los capuchinos;
Si se desea hacer el café inmediatamente después de haber montado la leche hay que enfriar antes la caldera, en caso contrario el café sale quemado. Para enfriarla coloque un recipiente debajo del vertedor de la caldera, gire el selec-
y haga salir el agua hasta que se apague el piloto OK. Vuelva
tor en pos. a poner el selector en pos.
45
(g. 16) y espere el encen-
proceda a preparar el café.
Page 5
Se recomienda el suministro del vapor como máximo 60 segundos y no montar la leche más de 3 veces consecutivas.
¡Atención! por motivos de higiene se recomienda limpiar siempre el capuchinador después de usarlo. Proceder de la siguiente forma:
1. Hacer salir un poco de vapor durante unos segundos (pun­tos 2, 5, y 6 del párrafo anterior) girando la manopla vapor. Con esta operación el capuchinador descarga la leche que pueda quedar eventualmente en su interior. Apague el aparato pulsando el interruptor ON/OFF.
2. Espere algunos minutos que el tubo de suministro del vapor se enfríe. Destornille el capuchinador girándolo en sentido horario (g. 20) y lavarlo cuidadosamente con agua tibia.
3. Verique que los tres agujeros del capuchinador, indicados en la g. 21 no estén obstruídos. Si es necesario, límpielos con la ayuda de un aller.
4. Limpie el tubo de suministro del vapor, prestando atención a no quemarse.
5. Vuelva a enroscar el cappuccinador.
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE
1. Encienda la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (g.
4). Espere que el piloto OK esté encendido.
2. Coloque un recipiente bajo el capuchinador.
3. Cuando el indicador luminoso OK se encienda gire el selec­tor a la pos. antihorario: el agua caliente saldrá del capuchinador.
4. Para interrumpir la salida del agua caliente, girar el mando vapor en sentido horario y gire el selector en pos.
y gire a la vez el mando vapor en sentido
.
Se aconseja un suministro de vapor máximo de 60 segundos.
LIMPIEZA
¡Peligro! Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de las partes externas del aparato apague la máquina, desconecte el enchufe de la toma y deje que la máquina se enfríe.
Limpieza y mantenimiento de los ltros
Cada aprox. 200 cafés, es necesario limpiar los ltros de la si­guiente manera:
• Desenrosque el tapón del ltro girándolo en sentido anti-
horario (g. 22).
• Extraiga el dispositivo montacrema del recipiente empu-
jándolo desde la parte del tapón.
Quite la junta.
Enjuague todos los componentes y limpie cuidadosamente el ltro metálico con agua caliente frotando con un cepillo (g. 23). Controle que los oricios del ltro metálico no están obstruidos; si lo están, límpielos usando un aller (ver g. 23).
• Monte de nuevo el ltro y la junta en el disco de plástico como se indica en la gura 24. Preste atención para intro­ducir la clavija del disco de plástico dentro del agujero de la junta indicada en la echa de la g. 24.
• Vuelva a meter el conjunto obtenido en el recipiente de acero para el ltro (g. 25), asegurándose de que la clavija que sobresale entre en el agujero del soporte mismo (ver echa g. 25).
• Por último coloque el tapón girándolo en sentido horario (g. 26).
Limpieza del vertedor de la caldera
Cada 300 cafés aproximadamente, es necesario limpiar el verte­dor de la caldera espresso de la siguiente manera:
Asegúrese que la máquina de café no esté caliente y que el piloto esté desconectado;
• Con la ayuda de un destornillador, destornille el tornillo que ja el vertedor de la caldera espresso (g. 27);
Quite el vertedor de la caldera;
Limpie con un trapo húmedo la caldera (g. 28);
• Limpie la ducha meticulosamente con agua caliente fro­tándola con un cepillo. Controle que los oricios no estén obstruidos; si lo están, límpielos usando un aller (imagen
29).
• Enguaje el vertedor debaje del grifo frotándo siempre.
• Volver a montar el vertedor de la caldera prestando aten­ción a colocarlo correctamente en la guarnición.
La garantía no es válida si la limpieza arriba descrita no se realiza con regularidad.
Otras limpiezas
1. Para limpiar la máquina, no use disolventes ni detergentes abrasivos. Bastará un paño húmedo y suave.
2. Limpiar regularmente la copa porta-ltro, los ltros, la bandeja recogegotas y el depósito del agua.
Para realizar el vaciado de la bandeja recogegotas, retire la
rejilla apoyatazas, elimine el agua y limpie con un paño la bandeja: luego vuelva a ensamblar la bandeja recogegotas.
Limpie el depósito de agua con la ayuda de un limpiador
para alcanzar mejor el fondo.
¡Peligro! Durante la limpieza, no sumerja nunca la má-
quina en el agua:
DESCALCIFICACIÓN
46
Page 6
Se aconseja descalcicar la máquina cada 200 cafés más o menos. Se aconseja utilizar el descalcicador De'Longhi que se encuentra en el mercado. Siga el siguiente procedimiento:
1. Llene el depósito con la solución descalcicante, obtenida diluyendo con agua el descalcicante, de acuerdo con las indicaciones que se leen en el envase.
2. Pulse el interruptor ON/OFF.
3. Asegúrese de que el portaltro no esté enganchado y colo­que un recipiente bajo el capuchinador.
4. Espere que el piloto OK esté encendido.
5. Gire el selector en pos. y dispensar aprox. 1/4 de so­lución contenida en el depósito: de a poco abrir la manopla del vapor para que salga el vapor. Luego interrumpa el su ministro girando el selector en pos. y deje actuar la solución aprox. 5 minutos.
6. Repetir el punto 5 otras 3 veces, hasta que el depósito esté vacío.
7. Para eliminar los rastros de solución anticalcárea, en­juague bien el depósito y llenarlo con agua fresca (sin descalcicador).
8. Gire el selector en pos. y hagar salir el agua hasta vaciar el depósito de agua.
9. Repetir los puntos 7 y 8.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de la red: 220-240V˜50/60Hz Potencia absorbida: 1100W Dimensiones LxHxP: 240x312x270 (360) mm
Presión: 15 bares Capacidad del depósito de agua: 1,1 L Longitud del cable de alimentación: 1.100 mm Peso: 3,5 kg
El aparato cumple con las siguientes directivas CE:
Directiva baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmiendas;
Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas;
-
• Reglamento Europeo Stand-by 1275/2008 y sucesivas enmiendas;
• Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
ELIMINACIÓN
De acuerdo con la directiva Europea 2002/96/CE, el aparato no debe eliminarse junto con los residuos domésticos, sino ser entregado a un centro de recogi­da selectiva ocial.
SI HAY ALGO QUE NO FUNCIONA...
Problema Posibles causas Solución
El café espresso no sale Falta de agua en el depósito Llene el depósito del agua
Los oricios de salida del café del portal­tro están obstruidos
El vertedor de la caldera espresso está obstruido
Cal en el interior del circuito hidráulico Realize la descalcicación tal y como se indica en el
El café espresso gotea por los bordes del portaltro y no por los oricios
El portaltro ha sido introducido mal o está sucio
La junta de la caldera espresso ha perdido elasticidad o está sucia
Los oricios de las boquillas del portal­tro están obstruidos
47
Limpie los oricios de las boquillas del portaltro
Efectúe la limpieza como se indica en el párrafo “Limpieza"
párrafo "Descalcicación"
Enganche el portaltro correctamente y gírelo hasta el tope con rmeza
Sustituir la junta de la caldera espresso en un Cen­tro de Asistencia
Limpie los oricios de las boquillas del portaltro
Page 7
El café espresso está frío La lámpada piloto OK no está encendida
en el instante en el cual se presiona el in­terruptor de suministro del café
El pre-calentamiento no se ha realizado Realice el pre-calentamiento como se indica en el
Las tazas no se han precalentado Pre-calentar las tazas con agua caliente
Cal en el interior del circuito hidráulico Realize la descalcicación tal y como se indica en el
Ruido elevado de la bomba El depósito del agua está vacío Llene el depósito
Espere el encendido de la lámpara del piloto OK
párrafo “Consejos para un café más caliente”
párrafo "Descalcicación"
El depósito está colocado incorrectamen­te y la válvula en el fondo del mismo no está abierta
Hay burbujas de aire en la conexión del depósito
La crema del café es oscura (el café sale lentamente por la boquilla)
El café tiene un sabor ácido El enjuague después de la descalcicación
No se forma la espuma de la leche al hacer el capuchino
El aparato se apaga Ha intervenido el autoapagado Presione el interruptor ON/OFF para volver a en-
El aparato se apaga despu­és de algunos segundos del encendido
El café molido está demasiado prensado Prense menos el café
La cantidad de café molido es elevada Reduzca la cantidad de café molido
El vertedor de la caldera del café espresso está obstruido
El ltro está obstruido Efectúe la limpieza como se indica en el párrafo
El café molido es demasiado no o está húmedo
La calidad de café molido no es del tipo correcto
no ha sido suciente
La leche no está sucientemente fría Use siempre leche a temperatura de la heladera
El capuchinador está sucio Limpie cuidadosamente los oricios del
Cal en el interior del circuito hidráulico Realize la descalcicación tal y como se indica en el
El selector funciones no está en pos. (standby)
Ejerza una leve presión sobre el depósito para abrir la válvula en el fondo del mismo
Siga las instrucciones del párrafo “Producción de agua caliente” hasta la salida del agua
Efectúe la limpieza como se indica en el párrafo “Cleaning" (Limpieza)
“Cleaning" (Limpieza)
Use únicamente café molido para cafeteras de café espresso; asegúrese que no esté húmedo
Cambie la calidad de polvo de café molido
Después de la descalcicación enjuague la máqu­ina como se indica en el párr. “Descaling and Rinse” (Descalcicación y Enjuague)
capuchinador
párrafo "Descalcicación"
cender el aparato
Girar el selector funciones en pos. luego presione el interruptor ON/OFF.
(standby),
48
Loading...