Delonghi EAM 3400N Instructions Manual [es]

ÍNDICE
IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43
1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (véase la pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 44
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 44
3 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 45
4 PRIMERA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 45
5 PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO LOS GRANOS DE CAFÉ) . . . . . . . . . . . . . . pag. 46
8 PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRÉS CON EL CAFÉ PREMOLIDO
(EN LUGAR DE LOS GRANOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 48
10 PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO (UTILIZANDO EL VAPOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50
11.1 LIMPIEZA DE LA CAFETERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 51
11.2 LIMPIEZA DEL GRUPO DE INFUSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 51
12 ODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL MENÚ . . . . . . . . . . . . . . . pag. 52
12.1 PROGRAMACIÓN DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 52
12.2 PROGRAMACIÓN DE LA HORA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . pag. 52
12.3 DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 53
12.4 MODIFICAR LA TEMPERATURA DEL CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 54
12.5 MODIFICAR LA DURACIÓN DEL ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 54
12.6 PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 54
12.7 RETORNO A LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
12.8 LAVADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
13 MODIFICAR LA LENGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
14 SIGNIFICADO DEL MENSAJE VISUALIZADO Y QUÉ HACER . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
15 PROBLEMAS QUE PUEDEN RESOLVERSE ANTES DE LLAMAR
A LA ASISTENCIA TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.57
42
43
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO
(sólo para Estados Unidos)
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un enganche o tropezadura con un cable largo.
- Se encuentran disponibles cables de alimentación separables más largos o cables de prolongación, los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención.
- Si se utiliza un cable de prolongación, los valores eléctricos contraseñados tienen que ser por lo menos equivalentes a los del aparato. Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con puesta a tierra, el cable de prolongación tiene que ser un CABLE DE 3 HILOS DE TIPO CON PUES­TA A TIERRA. El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la superficie del banco o de la mesa, ya que podría ser halado por los niños y las personas podrían tropezarse.
- Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más larga que la otra). Este enchufe se adaptará en el tomacorriente de una sola manera, la cual es una característica de seguridad. Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma corriente, inviértalo. Si el enchufe no entra aún, llame al electricista de manera de que sustituya el tomacorriente anómalo. No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el ries­go de incendio, electrocución y/o lesiones personales.
• Leer atentamente todas las instrucciones.
• No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija.
•Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido.
•Vigilar atentamente los niños que estén usando, o estén cerca de un artefacto eléctrico.
•Desenchufar el artefacto cuando no esté en uso y antes se limpiarlo o lavarlo. Dejar que la cafete­ra se enfríe antes de agregar o quitar partes, y antes de limpiarla.
• No poner en funcionamiento artefactos que tengan el cordón o el enchufe dañado, ni después que se haya producido una falla o el artefacto hubiera sufrido daños de cualquier naturaleza. En tales casos, llevar o enviar el artefacto a un taller autorizado de servicios para que sea revisado, repa­rado o calibrado.
• El fabricante no recomienda el uso de accesorios con este artefacto, ya que podría resultar peligro­so y debe evitarse.
• No usar el artefacto a la intemperie.
• No dejar el cordón eléctrico colgando sobre el borde de una mesa o una mesada, ni permitir que entre en contacto con superficies calientes.
• No dejar el artefacto cerca de (ni sobre) un quemador de gas o eléctrico, ni en un horno encendido.
• Enchufar el artefacto antes de activar cualquiera de sus controles. Antes de quitar el enchufe del tomacorriente, apagar el artefacto con su interruptor.
•No utilice el aparato para usos diversos de los previstos. Este aparato tendrá que destinarse sólo al uso para el cual ha sido concebido, es decir para uso doméstico. Cualquier otro uso es incorrecto y por consiguiente peligroso.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o electrocución accidental, no quitar la tapa inferior del artefacto. El usuario no debe efectuar ninguna reparación de los componentes internos de este artefacto. Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal técnico autorizado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTO APARATO ESTÁ FABRICADO SÓLO PARA USO DOMESTICO
44
1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (VÉASE LA PÁG. 3)
A. Superficie calientatazas B. Mando de vapor C. Tubo de vapor D. Emulsionador E. Depósito de agua (extraíble) F. Bandeja apoyatazas G. Bandeja recogegotas (extraíble) H. Portezuela de servicio I. Dispositivo de erogación de café (regulable en
altura)
J. Panel de mandos K. Tapadera del recipiente para granos de café L. Tapa central para el café molido M. Grupo de infusión N. Cable de alimentación eléctrica O. Emulsionador (extraíble) P. Boquilla emulsionador (extraíble) Q. Medidor para el café premolido R. Cajón (extraíble) para posos de café S. Regulador del grado de molienda T. Recipiente para granos de café U. Hueco para el medidor V. Embudo para echar el café premolido Z. Cajón móvil
Panel de mandos
1. Display;
2. Botón para encender o apagar la cafetera;
3. Botón para seleccionar el sabor del café;
4. Botón para preparar una o dos tazas de café
corto;
5. Botón para preparar una o dos tazas de café
normal;
6. Botón para preparar una o dos tazas de café
largo;
7. Botón para seleccionar café premolido o, si el
piloto MENÚ está encendido, para visualizar el siguiente parámetro del menú;
8. Botón para seleccionar agua caliente o, si el
piloto MENÚ está encendido, para modificar los parámetros del menú;
9. Botón para realizar el enjuague o, si el piloto
MENÚ está encendido, para validar los pará­metros del menú;
10.Botón para activar o desactivar la modalidad
de configuración de los parámetros del menú;
11.Piloto MENÚ.
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
• Esta cafetera ha sido concebida para “hacer café exprés” y “para calentar bebidas”: tenga cuidado de no quemarse con los chorros de agua o de vapor o usándola incorrectamente.
• Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso doméstico. Cualquier otro empleo debe consi­derarse inadecuado y, por consiguiente, peligroso.
• El fabricante no puede considerarse responsable por los eventuales daños provocados por un uso inade­cuado, incorrecto o irracional.
•Durante el uso, no toque las superficies calientes del aparato. Utilice los mandos o las asas.
•No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
• No permita que niños o personas discapacitadas puedan utilizar el aparato sin una adecuada supervi­sión.
• No permita que niños jueguen con el aparato.
• De producirse una avería o un problema de funcionamiento del aparato, no lo altere: deberá apagarlo desenchufándolo. Para las reparaciones, acuda exclusivamente a un Centro de Asistencia Técnica auto­rizado por el fabricante y exija el uso de recambios originales. Si no respeta todo lo anterior, podría comprometerse la seguridad del aparato.
45
3 INSTALACIÓN
•Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de la integridad del aparato. Si tuviera dudas, no utili­ce el aparato y póngase en contacto con personal cualificado.
• Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, porque son fuentes potenciales de peligro.
• Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo alejada de grifos de agua y pilas y de fuentes de calor.
•Tras colocar el aparato sobre la superficie de trabajo, controle que quede un espacio de 5 cm apro­ximadamente entre las superficies del aparato y las paredes laterales y la parte trasera, y un espa­cio libre mínimo de 20 cm por encima de la cafetera.
• No instale nunca la cafetera en un ambiente que pueda alcanzar una temperatura inferior o igual a 0°C (si el agua se congela, el aparato podría estropearse).
• Controle que la tensión de la red eléctrica corresponda a aquella indicada en la placa de características del aparato.
• Conecte el aparato exclusivamente a un enchufe con una capacidad mínima de 10A y dotado de una puesta a tierra eficiente. El fabricante no es responsable de los eventuales accidentes provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación.
• Si el enchufe no fuera compatible con la clavija del aparato, hágalo sustituir con otro adecuado por per­sonal cualificado.
• El usuario no deberá sustituir nunca el cable de alimentación de este aparato, porque dicha operación requiere la utilización de herramientas especiales. Si el cable se estropeara o si se debiera sustituir, dirí­jase exclusivamente a un Centro de Asistencia autorizado por el fabricante para evitar cualquier riesgo.
• Se aconseja personalizar lo antes posible la dureza del agua siguiendo el procedimiento descrito en el párrafo 12.6.
Para aprender a utilizar correctamente la cafetera, la primera vez siga rigurosamente paso a paso las ins­trucciones descritas en los siguientes párrafos.
4 PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Durante la primera utilización, deberá seleccionar la lengua. Para configurar el español, enchufe el apa­rato a la corriente y espere hasta que en el display aparezca el mensaje:
PULSAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL
A continuación, mantenga pulsado el botón durante 3 segundos por lo menos hasta que aparezca el mensaje:
ESPAÑOL INSTALADO
Después de lo cual, la cafetera muestra en español el mensaje de configuración realizada.
2. Después de algunos segundos, la cafetera indica:
LLENAR DEPÓSITO
Para llenar el depósito de agua, deberá extraerlo (fig. 1), enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin supe­rar la línea MAX. (Cuando quite el depósito, coloque el emulsionador hacia el centro de la cafetera por­que de lo contrario impediría la remoción). Coloque de nuevo el depósito empujándolo hasta el tope.
3. La cafetera indica entonces:
GIRAR VAPOR
46
Desplace el emulsionador hacia afuera (fig.2) y coloque una taza debajo. Gire el mando de vapor en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope (fig.3). Transcurridos algunos segundos, saldrá agua por el emulsionador. Cuando la taza se haya llenado con alrededor 30cc de agua, gire el mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj (fig. 4) hasta el tope para que no salga más agua.
4. La cafetera muestra entonces el mensaje:
APAGADO EN SE RUEGA ESPERAR
y se apaga.
5. Llene el recipiente con granos de café (fig. 5).
ATENCIÓN: para evitar problemas de funcionamiento, no eche nunca café premolido, café liofilizado, granos con caramelo u objetos que pudieran estropear el aparato.
6. Presione el botón (fig. 6), la cafetera muestra el mensaje:
CALENTAMIENTO SE RUEGA ESPERAR
para indicar que se está precalentando.
7. Tras haber completado el precalentamiento, la cafetera muestra
ENJUAGUE completo SE RUEGA ESPERAR
y realiza un enjuague automático (por las boquillas del grupo de erogación saldrá un poco de agua caliente que será recogida en la bandeja recogegotas de abajo).
Consejo: si quiere preparar un café corto (inferior a 60cc), para que esté más caliente, llene primero la taza con el agua caliente del enjuague. Déjela dentro algunos instantes (antes de vaciarla) para preca­lentar la taza.
8. Entonces, la cafetera muestra el mensaje lista para el uso:
LISTA PARA EL USO SABOR NORMAL
5 PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO LOS GRANOS DE CAFÉ)
1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica para preparar café con sabor normal. Se puede preparar café con sabor extra-suave, suave, fuerte, o bien extra-fuerte. Para elegir el sabor, presione el botón (fig. 7): el sabor elegido del café aparece en el display.
2. Coloque una taza bajo las boquillas del grupo de erogación si quiere preparar 1 café (fig. 8) o 2 tazas para 2 cafés (fig. 9). Para obtener una crema mejor, acerque lo máximo posible el grupo de erogación café a las tazas, bajándolo (fig. 10).
3. Presione el botón si prefiere un café corto (fig. 11) o el botón para obtener un café normal o el botón para un café largo.
Pero si quiere preparar 2 cafés, presione el botón dos veces (en los 2 segundos que siguen). Si quiere modificar la cantidad de café que la cafetera dosifica automáticamente en la taza, efectúe las operaciones descritas en el cap. 6.
(Ahora la cafetera muele los granos y efectúa la erogación en la taza Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la cafetera detiene la salida automáticamente y expele la pastilla en el cajón de los posos).
4. Cuando pasan unos segundos, la cafetera muestra el mensaje de lista para el uso y se puede pedir otro café.
5. Para apagar la cafetera, presione el botón .
47
(Antes de apagarse, la cafetera se enjuaga automáticamente: sale un poco de agua caliente por las boquillas que se recogerá en la bandeja recogegotas de abajo - Tenga cuidado de no quemarse).
NOTA 1: si el café gotea o no sale, gire el regulador de molienda (fig. 15) una posición en el sentido de las agujas del reloj (véase el cap. 7). Proceda moviéndolo de una posición a la vez hasta obtener una erogación satisfactoria. NOTA 2: si el café sale muy rápidamente y la crema no le satisface, gire el regulador de molienda una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj (fig. 15) (véase el cap. 7). Tenga cuidado de no girar excesiva­mente el regulador de molienda porque el café podría salir goteando cuando quiera hacer 2 tazas de café.
NOTA 3: Consejos para obtener un café más caliente:
• Si en cuanto se enciende la cafetera queremos preparar una taza de café corto (inferior a 60cc), use el agua caliente del enjuague para precalentar las tazas. Por el contrario, si desde el último café preparado han transcurrido más de 2/3 minutos, antes de hacer otro café, es necesario precalentar el grupo de infusión, presionando el botón (fig. 12). Luego deje salir el agua en la bandeja recogegotas, o bien utilice este agua para llenar (y luego vaciar) la taza que utilizará para el café para precalentarla.
• No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor, salvo que hayan sido calentadas previa­mente.
• Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con agua caliente o dejándolas apoyadas durante 20 minutos como mínimo sobre la superficie calientatazas de la tapadera de la cafetera encendida.
NOTA 4: Mientras la cafetera está haciendo el café, es posible detener la erogación en cualquier momento presionando el botón o antes seleccionado.
NOTA 5: en cuanto el café deja de salir, si quiere aumentar la cantidad de café en la taza, basta mantener pulsado el botón o o antes seleccionado hasta obtener la cantidad deseada (esta opera­ción debe realizarse en los 3 segundos que siguen a la conclusión de la erogación).
NOTA 6: cuando el display muestra el mensaje:
LLENAR DEPÓSITO
es necesario llenar el depósito de agua, sino no sale café de la cafetera. (Es normal que, cuando aparece el mensaje, quede algo de agua en el depósito).
NOTA 7: la cafetera cuenta la cantidad de cafés que se sirven. Cada 14 cafés individuales (o 7 dobles), aparece el mensaje:
VACIAR CAJÓN POSOS
cuando vea que el cajón de los posos está lleno, deberá vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón de los posos, el mensaje precedente permanece visualizado y la cafetera no puede preparar café. Para limpiar, abra la portezuela de servicio situada en la parte delantera tirando del asa correspondiente (fig. 13); entonces deberá sacar la bandeja recogegotas (fig. 14), vaciarla y limpiarla. Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los posos procurando eliminar todos los residuos que puedan estar depositados en el fondo.
IMPORTANTE: cuando se extrae la bandeja recogegotas es OBLIGATORIO vaciar siempre el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no es efectuada, puede suceder que, cuando se preparen otros cafés, el cajón de los posos se llene más de lo previsto y la cafetera se obstruya.
Loading...
+ 13 hidden pages