Delonghi EAM3000B User Manual

I
GB
D
F
NL
E
P
GR
H
CZ
PL
S
N
SF
MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MAKER KAFFEEMASCHINE MACHINE À CAFÉ KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ
ª∏Ã∞¡∏ ∆√À ∫∞º∂
êêììëëëëääààââ
KÁVÉFŐZŐGÉP
âE·TINA EKSPRES DO KAWY
ESPRESSOMASKIN
KAFFEMASKIN KAFFEMASKINE KAHVIAUTOMAATTI
Istruzioni per l’uso Owner’s instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções para o uso
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
ààÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËËË ÔÔÓÓ ˝˝ÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛÚÚˆˆËËËË
Kezelési utasítás
Návod k pouÏití Instrukcja obs∏ugi
Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje
10
3
TS
A
V
U
L
K
J
M
Z
R
B
C
O
I
G
H
D E
N
F
Q
P
55
MODE D’EMPLOI
F
1 Description de l’appareil … … … … … … … … … … … … … … … … … … …56 2 Consignes de sécurité … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …57 3 Installation … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …57 4 Préparation de la machine … … … … … … … … … … … … … … … … … …58
4.1 Remplissage du réservoir d’eau … … … … … … … … … … … … … … …58
4.2 Remplissage du réservoir de grains de café … … … … … … … … … … …58
4.3 Première mise en service … … … … … … … … … … … … … … … … …58 5 Préparation du café (avec du café en grains) … … … … … … … … … … … …59 6 Réglage du moulin à café … … … … … … … … … … … … … … … … … …61 7 Préparation du café expresso avec du café prémoulu (à la place des grains) … …62 8 Sortie d’eau chaude … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …62 9 Préparation du cappuccino (avec la vapeur) … … … … … … … … … … … …63 10 Nettoyage et entretien … … … … … … … … … … … … … … … … … … …64
10.1 Nettoyage de la machine … … … … … … … … … … … … … … … … …64
10.2 Nettoyage de l'infuseur … … … … … … … … … … … … … … … … …65
10.3 Détartrage … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …66
10.4 Programmation de la dureté de l’eau … … … … … … … … … … … … …67 11 Explication des voyants de fonctionnement normal … … … … … … … … … …68 12 Explication des voyants d’alarme et que faire quand ils sont allumés ? … … … …69 13 Problèmes solubles avant d’appeler l’assistance technique … … … … … … … …70
56
MODE D’EMPLOI
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (VOIR PAGE 3) A.
Appui chauffe-tasses
B. Manette vapeur C. Tube vapeur D. Buse à cappuccino E. Réservoir d’eau (amovible) F. Plateau appui tasses G. Égouttoir (amovible) H. Volet de service I. Sortie café (réglable en hauteur) J. Commandes K. Couvercle du réservoir de grains L. Couvercle central du café moulu
M. Infuseur N. Cordon d’alimentation électrique O. Buse à cappuccino (amovible) P. Gicleur buse (amovible) Q. Doseur pour café prémoulu R. Tiroir à marc (amovible) S. Bouton de réglage du degré de mouture T. Réservoir de grains de café U. Range-doseur V. Entonnoir pour verser le café prémoulu Z. Tiroir mobile
Commandes
1)
Touche marche/ arrêt
2) Voyant 1 tasse et OK température café
3) Touche une tasse
4) Voyant 2 tasses et OK température café
5) Voyant deux tasses
6) Voyant vapeur et OK température vapeur
7) Voyant sélection fonction vapeur
8) Bouton sélecteur quantité café (serré, normal
ou allongé)
1
8
0
9) Bouton sélecteur quantité mouture (pour un
café léger, normal ou fort)
10)Touche rinçage et détartrage
11)Touche sélection café prémoulu (moulin à café
coupé)
12)Voyant café prémoulu (moulin à café coupé)
13)Voyant alarme calcaire
14)Voyant alarme générique
15)Voyant tiroir à marc plein ou tiroir à marc
manquant
16)Voyant manque d’eau ou réservoir d’eau
manquant
2
34567
9
16 15 14 13
12
11
1
57
MODE D’EMPLOI
F
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET CONSERVEZ-LE !
• Cette machine est fabriquée pour 'faire du café expresso' et pour 'réchauffer des bois­sons'. Attention aux brûlures provoquées par les jets d’eau chaude ou de vapeur ou par un usage impropre de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage exclusive­ment domestique. Tout autre usage est jugé impropre et, par conséquent, dangereux.
• Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble d’éventuels dégâts découlant d’usages impropres, erronés et irraisonnés.
• Évitez de toucher les surfaces chaudes de l’ap­pareil. Utilisez les boutons ou les poignées.
• Ne touchez jamais l’appareil les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Ne laissez pas les enfants ni les personnes incapables utiliser l’appareil sans surveillance.
•Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appa­reil.
• Si l’appareil tombe en panne ou s’il fonction­ne mal, débranchez-le et n’y touchez plus. Pour toute réparation, adressez-vous exclusi­vement à un Centre de service agréé par le Fabricant et exigez des pièces détachées d’o­rigine. L’inobservation de ces règles risque de compromettre la sécurité de l’appareil.
3 INSTALLATION
• Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il est intact. Si vous avez des doutes, ne l’u­tilisez pas et adressez-vous à un spécialiste.
• Les emballages de cet appareil (sacs en plasti­que, polystyrène expansé, etc.) sont des sour­ces potentielles de danger. Ne les laissez pas à la portée des enfants !
• Placez l'appareil sur un plan de travail éloi­gné des robinets d'eau et des éviers et loin des sources de chaleur.
Après avoir positionné l'appareil sur le plan de travail, laissez un espace d’environ 5 cm de chaque côté et derrière et au moins 20 cm au-dessus de la machine.
• N’installez jamais la machine dans une pièce où la température peut être égale ou inférieu­re à 0°C (si l’eau gèle, l’appareil peut se dété­riorer).
• Vérifiez si la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez l’appareil exclusivement sur une prise de courant présentant une inten­sité minimale de 10 A et munie d’une terre efficace. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable d’éventuels accidents provoqués par le manque de mise à la terre.
• S’il y a incompatibilité entre la prise de cou­rant et la fiche de l'appareil, appelez un élec­tricien pour qu’il remplace la prise.
• Le cordon d'alimentation de cet appareil ne doit jamais être remplacé par l'utilisateur car cette opération exige des outils spéciaux. Si le cordon est abîmé ou doit être remplacé, adressez-vous exclusivement à un Centre de Service agréé par le fabricant afin d'éviter tout risque.
• Nous conseillons de mesurer au plus vite la dureté de l’eau, en suivant la procédure illu­strée au paragraphe 10.4
58
MODE D’EMPLOI
Pour apprendre à utiliser correctement la machine, il est nécessaire, la première fois, de suivre pas à pas les instructions fournies aux para­graphes suivants.
4 PRÉPARATION DE LA MACHINE
4.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
• Sortez le réservoir d’eau (fig. 1), rincez-le et remplissez-le d’eau fraî­che sans dépasser la ligne MAX. Quand vous sortez le réservoir, la buse à cappuccino doit toujours être positionnée vers le centre de la machine, autrement elle empêcherait l’extraction.
• Remettez le réservoir à sa place
en le poussant jusqu’au bout.
4.2 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE GRAINS DE CAFÉ
• Ouvrez le couvercle du réservoir de café en grains (fig.2)
•Remplissez-le de grains de café.
• Refermez le couvercle
ATTENTION : pour prévenir les mauvais fonctionnements, évitez d’introduire du café prémoulu ou lyophilisé, des grains caramélisés et tout objet pouvant détériorer la machine.
4.3 PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1. Vérifiez si le réservoir d’eau est rempli et si la fiche du cordon est bran­chée sur la prise de courant.
2. Tournez la buse à cappuccino vers l’extérieur, posez une tasse dessous (fig.
3) et mettez la machine en marche en appuyant sur la touche (fig.4).
3.
TOUT DE SUITE APRÈS, DANS LES 30 SECONDES, tournez complètement la manette vapeur en sens inverse des aiguilles d’une montre (fig.5) (il est nor­mal que la machine fasse du bruit).
4. Au bout de quelques secondes, de l’eau sortira de la buse à cappuccino. Dès que la tasse contient environ 30 cc, tournez la commande vapeur d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre (fig.6) pour arrêter la sortie d’eau.
5. Attendez que les voyants verts et cessent de clignoter et restent allumés fixes. (Quand les voyants verts clignotent, ils indiquent que la machine est en préchauffage ; quand ils sont allumés fixes, ils indiquent que la machine a atteint la température idéale pour faire le café - § 11 ­points 1 et 2).
Quelques instants avant que les voyants cessent de clignoter, la machine exécute automatiquement un rinçage : un peu d’eau chaude sortira des buses de sortie et coulera dans l’égouttoir
Conseil si vous demandez un café serré (moins de 60 cc) : pour qu’il soit plus chaud, versez d‘abord l’eau chaude de rinçage, laissez-la quelques secondes dans la tasse afin de préchauffer celle-ci, et videz-la.
6. La machine est prête.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
59
MODE D’EMPLOI
F
5 PRÉPARATION DU CAFÉ (AVEC DU CAFÉ EN GRAINS)
1) Avant de faire couler le café, contrôlez toujours si les voyants verts et sont allumés fixes et si le réservoir de grains de café est plein.
2) Réglez le bouton de droite (fig. 7) pour programmer le goût désiré du café. Plus vous tournez dans le sens des aiguilles d’une montre et plus la quantité de grains à moudre augmentera et donnera un café plus fort. Lors de la première utilisation, il faut procéder par tentatives et faire plusieurs cafés pour trouver la bonne position du bouton. Attention à ne pas trop tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, le café risque­rait de couler trop lentement (goutte à goutte) surtout si vous devez faire deux tasses de café.
3) Réglez le bouton de gauche (fig. 8) pour programmer la quantité de café désirée. Plus vous tournez dans le sens des aiguilles d’une mon­tre et plus le café obtenu sera allongé. Lors de la première utilisation, il faut procéder par tentatives et faire plusieurs cafés pour trouver la bonne position du bouton.
4) Mettez sous les buses de sortie une tasse si vous désirez 1 café (fig.
9) ou 2 tasses pour 2 cafés (fig. 10). Pour obtenir une meilleure crème, approchez la buse sortie café le plus possible des tasses en la baissant (fig. 11).
5) Appuyez sur la touche (fig. 12) si vous désirez faire un café ou sur la touche (fig. 13) si vous désirez faire 2 cafés.
La machine va maintenant moudre les grains et exécuter une brève pré-infusion avant de compléter la sortie de café dans la tasse.
Dès que la quantité de café programmée est obtenue, la machine arrête automatiquement la sortie de café et éjecte la pastille usée dans le tiroir à marc).
6) Au bout de quelques secondes, dès que les deux voyants verts et sont de nouveau allumés fixes, vous pouvez faire un autre café.
7) Pour arrêter la machine, appuyez sur la touche .
Avant de s’arrêter, la machine exécute automatiquement un rinçage : un peu d’eau chaude sor­tira des buses et coulera dans l’égouttoir. • Attention à ne pas vous brûler! Si vous n’arrêtez pas la machine avec la touche , elle s’éteindra toute seule 3 heures après le dernier usage et après avoir exécuté un bref rinça­ge.
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
NOTA 1: Si le café coule goutte à goutte ou s’il ne sort pas du tout, , tournez le bouton de réglage de la mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens des aiguil­les d’une montre (voir § 6). Tournez d’un cran à la fois jusqu’à obtention d’un débit satisfaisant
NOTA 2: si le café coule trop vite et que la crème n’est pas satisfaisante, tournez légèrement le bouton de droite (fig.7) dans le sens des aiguilles d’une montre. Procédez par tentatives et faites plusieurs cafés pour trouver la bonne position du bouton. Attention à ne pas trop tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, le café risquerait de couler trop lentement (goutte à goutte) surtout si vous devez faire deux tasses de café. Si, au bout de quelques cafés la crème obtenue n’est pas sati­sfaisante, tournez également le bouton de réglage de la mouture (fig.17) d’un cran en sens inverse des aiguilles d’une montre (voir § 6).
NOTA 3: Conseils pour obtenir un café plus chaud :
1) Si, la machine à peine en marche, vous devez faire une tasse de café serré
(moins de 60 cc) utilisez l’eau chaude du rinçage pour préchauffer les tasses (voir conseil § 4.3 point 5). Si, en revanche, il s’est écoulé plus de 2/3 minutes depuis le dernier café fait, vous devrez préchauffer l’infuseur avant de faire un autre café, en appuyant sur la touche (fig. 14). Laissez couler l’eau dans l’égouttoir
60
MODE D’EMPLOI
Fig.9
Fig.10
ou utilisez cette eau pour remplir (puis vider) la tasse que vous utiliserez ensuite pour le café, de manière à la préchauffer.
2) Évitez les tasses épaisses car elles absorbent trop de chaleur, à moins qu’elles ne soient préchauffées.
3) Utilisez des tasses que vous aurez préchauffées en les rinçant à l’eau chaude ou en les laissant pendant au moins 20 minutes posées sur le chauffe-tasses du cou­vercle de la machine en marche.
NOTA 4: pendant que la machine fait le café, vous pouvez interrompre la sor­tie à tout moment en appuyant sur la touche (fig. 12) ou (fig. 13) précédemment sélectionnée.
NOTA 5 : dès que le café a fini de couler, si vous souhaitez augmenter la quantité, il suffit de maintenir la pression sur la touche (fig. 12) ou (fig.
13) précédemment sélectionnée jusqu’à obtenir la quantité désirée (cette opé­ration doit être exécutée dans les 3 secondes après que le café a fini de sortir).
NOTA 6: si l'alarme s’allume (chap. 12 - point 1)et reste fixe, il faudra remplir le réservoir d’eau, autrement la machine ne pourra pas faire de café. Pour extraire le réservoir d’eau, il faut d’abord que la buse à cappuccino soit positionnée vers le centre de la machine. (Quand l’alarme s’allume, il reste toujours un peu d’eau dans le réservoir).
NOTA 7: : la machine compte le nombre de cafés qu’elle fait. Tous les 14 cafés sim­ples (ou 7 doubles), le voyant s’allume fixe (chap. 12 point 3) pour avertir que le tiroir est plein de pastilles usées et qu’il faut le vider et le nettoyer. Tant que le tiroir n’est pas nettoyé, le voyant reste allumé et la machine ne peut pas faire de café. Pour effectuer le nettoyage, ouvrez le volet de service sur le devant en tirant la poignée (fig. 15) ; le voyant commencera à clignoter (voir § 12 point 9) ; sortez l’égout­toir (fig. 16) videz-le et nettoyez-le. Videz et nettoyez soigneusement le tiroir à marc en éliminant tous les résidus déposés sur le fond. Essuyez également les éventuelles gouttes de condensation déposées à l’intérieur de la machine sous l’égouttoir.
IMPORTANT: quand vous sortez l’égouttoir, VIDEZ TOUJOURS le tiroir à marc, même s’il n’est pas plein. Sans cela, il se peut qu’après, en faisant les cafés, le tiroir se remplisse plus que prévu et que la machine s’engorge de pastilles usées.
NOTA 8:
à force d’utiliser la machine, il se peut que les meules s’usent et que le café sorte trop vite et sans crème parce qu’il est moulu trop gros. Pour résoudre ce problème, il faut régler le degré de mouture du moulin à café en tournant le bouton de réglage (fig.17) d’un cran en sens inverse des aiguilles d’une montre (voir chap. 6)
NOTA 9: si la machine est restée longtemps inutilisée, il faudra nettoyer l’infu­seur avant usage (voir § 10.2.)
NOTA 10: Vous ne devez jamais extraire le réservoir d’eau pendant que le café coule. Le cas échéant, la machine ne parviendrait plus à faire de café et le voyant (manque d’eau) se mettrait à clignoter. À la demande d’un autre café, la machine deviendrait br
uyante et ne le ferait pas. Pour remettre la machine en marche, vous
devez tour
ner la manette vapeur jusqu’au bout en sens inverse des aiguilles d’une
montr
e et laisser couler l’eau de la buse à cappuccino pendant quelques secondes.
Fig.11
Fig.12
61
MODE D’EMPLOI
F
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Quand un voyant d’alarme s’allume pour signaler une anomalie, ne courez pas appeler le service assistance. Le problème est presque toujours soluble en suivant les instructions fournies aux paragraphes 12 et 13. Si ces instructions ne suffisent pas, nous vous conseillons d’appeler le numéro indiqué sur l’annexe page 2. Si votre pays ne figure pas sur la liste, appelez le numéro indiqué dans la garantie.
Lors de la première utilisation, il faudra faire 4 ou 5 cafés avant d’obtenir de la machine un résultat satisfaisant.
Fig.17
6 RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
Le moulin à café ne doit pas être réglé, du moins au début, puisqu’il est préréglé en usine pour que le café coule correctement. Cependant, si après les premiers cafés le café coule trop vite ou trop lentement (goutte à goutte) vous devez régler le problème en agissant sur le bouton de réglage du degré de mouture (fig. 17). Pour obtenir une sortie plus rapide du café (sans gouttes) tournez le bouton d’un cran (égal à un chiffre) dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour une sortie plus lente qui produira
une crème plus belle, tournez d’un
cran en sens inverse. Pour sentir l’effet de cette correction, il faudra attendre au moins 2 cafés.
Le bouton de réglage doit être tourné seulement pendant que le moulin à café est en marche.
Pour que le café coule plus lentement et que la crème soit plus belle, tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre (café moulu plus fin)
Pour que le café coule plus vite (et non goutte à goutte), tournez dans le sens des aiguilles d’une montre (= café moulu plus gros)
NOTA1: La machine ayant été testée en usine avec du café, il est normal d’en trouver des traces dans le moulin. Nous garantissons en tout cas que cette machine est neuve.
62
MODE D’EMPLOI
Fig.18
Fig.19
Fig.20
7 PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU (À LA PLACE DES GRAINS)
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction café pré­moulu (fig. 18). Le voyant dans le bouton s’allume pour indiquer que la fonction a été sélectionnée et que le fonctionnement du mou­lin à café est coupé.
2. Soulevez le couvercle central, versez dans l’entonnoir un doseur de café prémoulu (fig. 19) et procédez en suivant les indications du paragraphe 5. N. B. : Vous ne pouvez faire qu’un seul café à la fois , en appuyant sur la touche .
NOTA 1: Ne versez jamais de café prémoulu quand la machine est arrêtée, il se disperserait à l’intérieur.
NOTA 2 : Ne versez jamais plus de 1 doseur autrement la machi­ne ne fera pas de café, et le café prémoulu se dispersera à l’inté­rieur de la machine et la salira, ou alors le café coulera goutte à goutte.
NOTA 3: pour doser la quantité de café, utilisez exclusivement le doseur fourni avec l’appareil.
NOTA 4: Versez dans l’entonnoir exclusivement du café prémou­lu pour machines à café expresso : ne versez jamais de café en grains ni lyophilisé ni rien qui pourrait détériorer la machine.
NOTA 5 : Si vous avez versé plus d’un doseur de café prémoulu et qu’il bouche l’entonnoir, faites-le descendre à l’aide d’un cou­teau (fig. 20) puis retirez et nettoyez l’infuseur et la machine en suivant les indications du paragraphe 10.2 "Nettoyage de l'infu­seur".
3. Si après avoir fait fonctionner la machine avec du café prémoulu vous désirez faire du café en utilisant des grains, vous devrez désactiver la fonction café prémoulu en appuyant de nouveau sur la touche (le voyant s’éteindra et le moulin à café pourra fonc­tionner).
8 SORTIE D’EAU CHAUDE
• Contrôlez toujours si les voyants verts et sont allumés fixes.
•Tournez la buse à cappuccino vers l'extérieur de la machine (fig. 3).
• Posez une tasse sous la buse à cappuccino (fig. 3)
•Tournez le robinet vapeur d’un demi-tour en sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 5) : l’eau chaude sortira de la buse à cappuccino et commencera à remplir la tasse.
• Pour arrêter la sortie d’eau chaude, tournez le robinet dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig. 6) et ramenez la buse à cappuccino dans sa position initiale vers le centre de la machine. (Il est conseillé de ne pas faire couler l’eau chaude pendant plus de 2 minutes.)
63
MODE D’EMPLOI
F
9 PRÉPARATION DU CAPPUCCINO (AVEC LA VAPEUR)
•Versez dans un pichet environ 100 grammes de lait par cappuccino à préparer. Choisissez le récipient en tenant compte que le lait va doubler ou tripler de volume.
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-
écrémé à température réfrigérateur.
• Poussez vers l’extérieur la buse à cappuccino (fig. 3)
• Préparez le café en suivant les indications des paragraphes précé­dents et en utilisant des tasses suffisamment grandes.
• Appuyez sur la touche vapeur (fig. 21). Le voyant (fig. 22) com­mence à clignoter pour indiquer que la machine est en préchauffa­ge.
•Quand le voyant reste allumé fixe, la température de la machine a atteint la température idéale pour produire de la vapeur (§ 11 – point 6)
Tout de suite après, dans les deux minutes qui suivent (autrement la machine revient automatiquement à la fonction café) plongez la buse à cappuccino dans le lait (fig. 23) en veillant à ne pas immer­ger la ligne en relief sur la buse (indiquée par la flèche fig. 24). Tournez le robinet vapeur d’un demi-tour en sens inverse des aiguil­les d’une montre(fig. 5). Attention à ne pas vous brûler ! La vapeur qui sort de la buse à cappuccino donne au lait un aspect crémeux et va augmenter son volume. Pour obtenir une mousse plus crémeu­se, immergez la buse à cappuccino dans le lait et, dans un mouve­ment rotatoire, montez et descendez lentement le récipient. (Il est conseillé de ne pas faire sortir de vapeur pendant plus de 2 minutes à la fois.)
• Une fois la température désirée atteinte, arrêtez la sortie de vapeur en tournant complètement la manette dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 6) et appuyez sur la touche vapeur (fig. 21) pour désactiver la fonction vapeur.
•Versez la mousse de lait ainsi obtenue dans les tasses contenant le café préparé auparavant. Le cappuccino est prêt. Sucrez à volonté et, éventuellement, saupoudrez de cacao.
NOTA 1: si, juste après avoir préparé le cappuccino et désactivé la fonction vapeur en appuyant sur la touche vapeur (fig. 21), vous appuyez sur la touche (fig. 12) ou (fig. 13) pour demander encore du café, la machine aura une température trop élevée pour faire du café (les voyants verts et clignotent pour indiquer que la température n’est pas bonne). Il faudra attendre une dizaine de minutes que la machine refroidisse un peu. CONSEIL : pour refroidir plus vite, après avoir désactivé la fonction vapeur, ouvrez la manette vapeur et laissez sortir l’eau de la buse à cappuccino dans un récipient jusqu’à ce que les voyants verts et
cessent de clignoter.
NOTA 2: Il est important de toujours nettoyer la buse à cappuccino après usage. Procédez de la façon suivante :
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
•Tournez complètement le robinet vapeur en sens inverse des aiguil­les d’une montre (fig. 5) et laissez sortir un peu d’eau ou de vapeur pendant quelques secondes. Cette opération permet de vider le lait qui serait resté à l’intérieur du tuyau vapeur. IMPORTANT : Par mesure d’hygiène, il est recommandé de toujours exécuter cette opé­ration, afin d’éviter que le lait ne stagne dans les circuits intérieurs de la buse à cappuccino.
•Tournez le bouton jusqu’au bout dans le sens des aiguilles d'une montre, puis tenez d'une main la poignée du tube de la buse à cap­puccino et, de l'autre, dévissez la buse en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, puis retirez-la par le bas (fig. 25).
• Retirez le gicleur du tuyau de sortie en le tirant vers le bas (fig. 26)
•Lavez soigneusement à l'eau tiède la buse à cappuccino et le gicleur.
• Vérifiez si les deux trous indiqués par les flèches fig. 27 sont bien dégagés. Si nécessaire, débouchez-les avec une épingle.
• Remontez le gicleur vapeur en l’introduisant et en le tournant fran­chement vers le haut dans le tuyau vapeur.
• Remontez la buse à cappuccino en l’introduisant vers le haut et en la tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre.
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Avant toute opération de nettoyage, débranchez la machine et lais­sez-la refroidir.
• Ne plongez jamais la machine dans l'eau : c'est un appareil électri­que!
• Pour nettoyer la machine, évitez les solvants et les détergents abra­sifs. Un chiffon doux et humide suffit.
• Ne passez JAMAIS aucun composant de la machine au lave-vaissel­le.
10.1 NETTOYAGE DE LA MACHINE
•Nettoyez le tiroir à marc (voir chapitre 5, note 7) chaque fois que le voyant s’allume fixe (chap. 12 – point 3).
• Il est recommandé de nettoyer fréquemment aussi le réservoir d’eau.
• L'égouttoir est doté d'un indicateur (rouge) de niveau d’eau. Quand l'indicateur commence à se voir (quelques millimètres sous de l’é­gouttoir) il faut vider le bac et le nettoyer.
• Vérifiez de temps en temps si les trous de la buse d’où sort le café ne sont pas bouchés. Pour les déboucher, raclez avec une épingle le dépôt de café séché qui s’est accumulé (fig. 28)
64
MODE D’EMPLOI
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Gicleur vapeur
Buse à cappuccino
65
MODE D’EMPLOI
F
10.2 NETTOYAGE DE L'INFUSEUR
L'infuseur doit être nettoyé périodiquement pour éviter qu’il ne se remplis­se de dépôts de café (pouvant provoquer des dysfonctionnements). Pour le nettoyage, procédez de la façon suivante :
•arrêtez la machine en appuyant sur la touche (fig. 4) (sans la
débrancher)
et attendez que tous les voyants s’éteignent ;
• ouvrez le volet de service (fig. 15) ;
• retirez l’égouttoir et le tiroir à marc (fig. 16) et lavez-les ;
• appuyez de chaque coté et vers le centre sur les deux touches rou-
ges de déblocage de l’infuseur (fig. 29) et tirez vers l’extérieur pour l’extraire ;
ATTENTION : vous ne pouvez extraire l’infuseur que si la machine est arrêtée. Si vous essayez de le retirer quand la machine est en marche, vous risquez de détériorer gravement la machine.
•lavez l’infuseur sous le robinet, sans détergent. Ne le passez jamais
au lave-vaisselle ;
• nettoyez soigneusement l’intérieur de la machine. Pour éliminer le
café déposé à l’intérieur, grattez avec une fourchette en bois ou en plastique (fig. 30) et aspirez tous les résidus (fig. 31) ;
• Remontez l'infuseur en l’introduisant sur les parois latérales du support
interne sur l’axe en bas
puis appuyez à bloc et fort sur le symbole
PUSH jusqu’au déclic de blocage.
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Support
Axe
Infuseur
Appuyez à bloc sur le ‘PUSH’ jusqu’au déclic de blocage.
Après avoir entendu le clic de blocage, assurez-vous que les touches rouges sont ressorties.
Tube inférieur de l’infuseur. L’axe doit être introduit dans le
tube inférieur de l’infuseur.
66
Assurez-vous que les deux touches rouges sont ressorties, autrement, le volet ne pourra pas se fermer.
NOTA 1: : Si l'infuseur n’est pas inséré correctement jusqu’au déclic de blocage et si les touches rouges ne sont pas ressorties correctement, le volet ne se fermera pas et vous ne pourrez pas faire marcher la machine (si vous la mettez en marche, le voyant restera allumé et clignotera).(chap. 12 - point 9) NOTA 2:
si l'infuseur est difficile à insérer, il faut (avant de l’insérer) l’amener à la bonne dimension en appuyez fort sur le bas et sur le haut en même temps (voir figure 32). NOTA 3: si l'infuseur est encore difficile à insérer, laissez-le hors de la machine, refermez le volet de service, débranchez et rebranchez le cordon d’alimentation sur la prise de courant. Attendez que tous les voyants s’éteignent, ouvrez le volet et réinsérez l’infuseur.
•remettez en place l’égouttoir et le tiroir à marc ;
• refermez le volet de service
10.3 DÉTARTRAGE
L’eau utilisée pour faire le café étant continuellement chauffée, il est nor­mal qu’avec le temps les conduits intérieurs de la machine s’entartrent. Quand le voyant commence à clignoter (chap. 12- point 5) il signa­le qu’il est temps d'effectuer un détartrage. Nota: Quand le voyant est allumé, la machine peut toujours préparer le café.
Procédez de la façon suivante :
• préparez la solution en suivant les indications figurant sur le fla­con de détartrant fourni avec la machine (pour en acheter, adressez-vous aux Centres de Service Dé Longhi).
UTILISEZ
EXCLUSIVEMENT LE DÉTARTRANT DE’ LONGHI.
•Versez dans le réservoir d’eau le contenu du flacon de détartrant (0,5 l) et ajoutez une quantité d’eau égale (0,5 l, selon les instructions figurant sur le flacon).
• posez sous la buse à cappuccino un récipient d’une capacité minimale de 1,5 l (fig.3) ;
• mettez la machine en marche en appuyant sur la touche (fig.
4).
• attendez que les voyants verts et restent allumés fixes.
• appuyez sur la touche et maintenez la pression pendant au moins 5 secondes (fig. 14). Le voyant dans la touche s’allume (chap. 11 – point 8) pour indiquer que le programme de détartrage a démarré. (Les voyants et restent éteints pour indiquer que vous ne pouvez pas faire de café).
• tournez la manette vapeur d’un demi-tour en sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 5). La solution détartrante va couler de la buse à cappuccino et remplir le récipient.
Fig.32
Les deux touches
rouges sont res­sorties CORREC-
TEMENT
Les deux touches rouges ne sont pas ressorties
OUI
NON
MODE D’EMPLOI
67
MODE D’EMPLOI
F
• pendant que de la solution coule, le programme de détartrage exécu-
te automatiquement une série de pauses pour éliminer les dépôts de tartre à l’intérieur de la machine.
• au bout de 30 minutes environ, quand le voyant s’allume (chap.
12 – point 1), tournez la manette d’un demi-tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig. 6). Le rinçage est maintenant nécessaire pour chasser de la machine les rési­dus de solution détartrante. Procédez de la façon suivante :
• retirez le réservoir d’eau, rincez-le et remplissez-le d’eau claire.
• remettez le réservoir à sa place.
• videz le récipient (sous la buse à cappuccino) plein de liquide et
remettez-le sous la buse à cappuccino.
• tournez la manette vapeur d’un demi-tour en sens inverse des aiguil-
les d’une montre (fig. 5). De l’eau chaude sort de la buse et va rem-
plir le récipient.
• quand le réservoir est vide, le voyant s’éteint et le voyant s’al-
lume (chap. 12 – point 1).
• tournez complètement la manette vapeur dans le sens des aiguilles
d’une montre (fig.6) et remplissez d’eau claire le réservoir d’eau.
• le programme de détartrage est terminé et la machine peut faire du
café.
Nota : si la procédure de détartrage est interrompue avant la fin, l’a­larme (chap. 12 – point 5) ne se désactivera pas et il faudra tout recommencer.
IMPORTANT : SI LE DÉTARTRAGE N'EST PAS EFFECTUÉ RÉGULIÈREMENT, LA GARANTIE SERA NULLE.
10.4 PROGRAMMATION DE LA DURETÉ DE L’EAU
Le voyant (chap. 12 – point 5) s’allume au bout d’un certain temps de fonctionnement qui a été programmé en usine en tenant compte de la quantité maximale de calcaire que peut contenir l’eau du robinet. Il est possible d’allon­ger cette période de fonctionnement, donc de
réduire la fréquence de détar-
trage
, en programmant la machine selon le contenu réel de calcaire dans l’eau
utilisée. Procédez de la façon suivante :
• après avoir retiré de son emballage la bande réactive "Total hardness test" (ci-jointe page 2) immergez-la dans l’eau pendant quelques secon­des. Ensuite, ressortez-la et attendez 30 secondes environ (jusqu’à ce qu’elle change de couleur et qu’il se forme de petits carrés rouges) ;
• assurez-vous que la machine est arrêtée (tous les voyants éteints) ;
• appuyez sur la touche (fig. 14)
et maintenez la pression pendant
au moins 5 secondes.
Les quatre voyants , , et s’allument.
• appuyez sur la touche (fig. 18) à plusieurs reprises jusqu’à faire s’allumer autant de voyants que de carrés rouges qui se sont formés sur la bande réactive (exemple : si 3 carrés rouges se sont formés sur la bande réactive, il faudra appuyer trois fois sur la touche pour faire s’allumer ensemble les 3 voyants , et ).
• appuyez sur la touche (fig. 14) pour mémoriser la donnée. La machine est programmée pour avertir quand il est nécessaire d’effectuer un détartrage, selon le contenu réel de calcaire dans l’eau.
68
MODE D’EMPLOI
VOYANTS DESCRIPTION EXPLICATION
Les voyants , clignotent
La machine n’est pas prête (l’eau n’a pas encore atteint la température idéale pour faire le café) Attendez que les voyants s’allument fixes avant de faire du café.
Les voyants , sont allumés fixes
La machine a atteint la bonne température et elle est prête pour faire le café.
Le voyant est allumé fixe
La machine fait couler une tasse de café.
Le voyant est allumé fixe
La machine fait couler deux tasses de café.
Le voyant vapeur clignote
La machine est en train de chauffer pour atteindre la température idéale et produire de la vapeur. Attendez que le voyant reste allumé fixe avant de tourner la manette vapeur.
Le voyant est allumé fixe
La machine est prête pour produire de la vapeur. Vous pouvez tourner la manette vapeur.
Le voyant est allumé fixe
La machine est programmée pour travailler avec du café prémoulu (voir chap. 7).
Le voyant est allumé fixe
Le programme automatique de détartrage est en cours (voir § 10.3)
11 EXPLICATION DES VOYANTS DE FONCTIONNEMENT NORMAL
1
2
3
4
5
6
7
8
69
MODE D’EMPLOI
F
12 EXPLICATION DES VOYANTS D’ALARME ET QUE FAIRE QUAND ILS SONT ALLUMÉS?
Le voyant clignote
Il indique que la machine est entar­trée.
Il faut exécuter au plus vite le program­me de détartrage décrit au chapitre
10.3.
La machine a fait un bruit anormal et les quatre voyants , ,
et clignotent
en s’alternant.
L'infuseur, une fois nettoyé, a été probablement oublié hors de la machine.
Laissez le volet de service fermé et l'in­fuseur hors de la machine. Appuyez simultanément sur la touche 1 TASSE et 2 TASSES jusqu’à ce que les quatre voyants s’éteignent. Une fois que les quatre voyants seront éteints, vous pourrez ouvrir le volet et insérer l’infu­seur (voir § 10.2)
La machine vient d’être mise en marche et l’infuseur n’a pas été inséré correctement, par consé­quent le volet est mal fermé.
Appuyez sur le symbole PUSH de l’infu­seur jusqu’au déclic de blocage. Assurez-vous que les deux touches rou­ges sont ressorties (§ 10. 2). Refermez le volet de service et appuyez sur la touche
Le voyant et est allumé fixe
La machine a été mise en marche le robinet de vapeur ouvert.
Tournez complètement le robinet vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 6).
Les voyants , et clignotent en s’alternant
Le voyant est allumé fixe
Le réservoir d’eau est vide ou mal inséré
Le réservoir est sale ou entartré.
Remplissez le réservoir d’eau (voir § 5, nota 6) et insérez-le jusqu’au bout.
Rincez ou détartrez le réservoir.
Le voyant clignote
La machine ne parvient pas à faire le café et elle est bruyante.
Tournez la manette vapeur en sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 5) comme l’indique le § 5 note 10
Le voyant est allumé fixe
Le tiroir à marc est plein ou il n’a pas été inséré.
Après le nettoyage, le tiroir à marc n’a pas été inséré.
Videz le tiroir à marc, exécutez le nettoyage décrit au § 5, nota 7 et réinsérez-le.
Ouvrez le volet d’accès et insérez le tiroir à marc.
Le voyant clignote
La fonction a été sélectionnée mais la mouture n’a pas été ver­sée dans l’entonnoir.
Versez la mouture comme l’indique le
§ 7.
Il n’y a plus de café en grains
Remplissez le réservoir de grains (voir
§ 4.2)
VOYANTS
DESCRIPTION
EXPLICATION
QUE FAIRE ?
Le volet de service est ouvert
Si vous ne parvenez pas à refermer le volet, assurez-vous que l’infuseur est inséré correctement (§ 10.2 – nota 1)
Le voyant clignote
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Le café sort trop lentement
Tournez le bouton de réglage de la mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (§ 6)
Le volet de service est ouvert Si vous ne parvenez pas à refermer le volet, assurez-vous que l’infu­seur est inséré correctement (§ 10.2 – nota 1)
Adressez-vous à un Centre de service De’Longhi
70
MODE D’EMPLOI
SOLUTION
Chauffez les tasses en les rinçant à l'eau chaude ou en les laissant au moins 20 minu­tes posées sur le chauffe-tasses, sur le cou­vercle (voir § 5, nota 3).
Avant de faire le café, chauffez l'infuseur en appuyant sur la touche (fig. 14) (voir nota 1 du chap. 5).
Tournez légèrement le bouton de droite (fig. 7) dans le sens des aiguilles d’une montre (voir chap. 5, nota 2).
Tournez le bouton de réglage de la mouture (fig. 17) d’un cran en sens inverse des aiguilles d’une montre (voir chap. 6)
Utilisez du café en grains d’une autre marque.
Tournez le bouton de réglage de la mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (voir chap. 6)
Tournez légèrement le bouton de droite (fig. 7) en sens inverse des aiguilles d’une montre
Tournez le bouton de réglage de la mouture (fig. 17) d’un cran en sens inverse des aiguilles d’une montre (voir chap. 6)
Tournez légèrement le bouton de droite (fig. 7) dans le sens des aiguilles d’une montre.
PROBLÈME
• Le café n’est pas chaud
• Le café est peu crémeux
• Le café sort trop lentement
• Le café sort trop vite
CAUSE
• Les tasses n’ont pas été pré­chauffées
• L'infuseur est trop froid
• La machine utilise peu de café pendant l’infusion
• Le café est moulu trop gros
• Le café en grains ne va pas
• Le café est moulu trop fin
• La machine utilise trop de café pour faire l’infusion
• Le café est moulu trop gros.
• La machine utilise peu de café pendant l’infusion
Si la machine ne fonctionne pas et qu’il y a un voyant d’alarme allumé, vous pouvez facilement identifier la cause et résoudre le problème en consultant le chap. 12. Si, en revanche, aucune alarme n’est allumée, vérifiez les points sui­vants avant d’appeler l’assistance technique.
VOYANTS
DESCRIPTION
EXPLICATION
QUE FAIRE ?
Le voyant est allumé fixe et les voyants verts clignotent
Insérez l’infuseur (voir § 10. 2)
L’intérieur de la machine est très sale.
Nettoyez soigneusement la machine (voir § 10. 2)
L'infuseur, une fois nettoyé, a été probablement oublié hors de la machine
13 PROBLÈMES SOLUBLES AVANT D’APPELER L’ASSISTANCE TECHNIQUE
10
Le voyant clignote
L’entonnoir pour le café prémoulu est bouché.
Videz l’entonnoir à l’aide d’un cou­teau comme l‘indique le § 7 nota 5 (fig.20).
11
71
MODE D’EMPLOI
F
SOLUTION
Raclez avec une épingle le dépôt de café séché qui s’est accumulé (fig. 28)
Nettoyez les trous de la buse à cappuccino et du gicleur vapeur (voir chap. 9 - fig. 27).
Retirez, à l’aide d’un couteau, le café moulu qui bouche l’entonnoir (voir chap. 7, nota 5) Nettoyez l'in­fuseur et l’intérieur de la machine (voir indications au §. 10.2).
Vérifiez si la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de cou­rant.
Arrêtez la machine (voir § 10. 2) ATTENTION : vous ne pouvez extraire l’infuseur que si la machine est arrêtée. Si vous essayez de le retirer quand la machine est en marche, vous risquez de détériorer gravement la machine.
Retirez l’infuseur et nettoyez soigneuse­ment l’intérieur de la machine (voir § 10.
2) Répétez l’opération en utilisant au maximum 1 doseur de café moulu. net­toyez soigneusement l’intérieur de la machine (voir § 10.2)
Nettoyez soigneusement l’intérieur de la machine (voir § 10. 2) Répétez l’opération en appuyant d’abord sur la touche , comme l’indique le chap. 7.
Retirez l’infuseur et nettoyez soi­gneusement l’intérieur de la machi­ne (voir § 10. 2). Répétez l’opéra­tion mais en mettant d’abord la machine en marche.
Raclez les trous avec une épingle (voir § 10.1, fig. 28).
Nettoyez bien le tiroir mobile sur­tout à proximité des charnières
PROBLÈME
• Le café ne coule pas d’une des buses de sortie café.
•Vous tournez la manette vapeur, mais la vapeur ne sort pas de la buse à cappuccino.
•Vous appuyez sur la touche
ou , mais au lieu du café la machine donne de l’eau.
•Vous appuyez sur la touche , mais la machine ne
s’allume pas.
•Vous ne parvenez pas à
extraire l’infuseur pour effectuer le nettoyage.
•Vous avez utilisé du café
prémoulu (à la place des grains) et la machine ne fait pas de café.
• Le café ne sort pas par les
buses mais il coule le long du volet de service.
CAUSE
Le trou est bouché.
• Les trous de la buse à cappucci­no et du gicleur vapeur sont bou­chés.
• La mouture est peut être blo­quée dans l’entonnoir.
• La machine n'est pas sous ten­sion.
• La machine est allumée. Vous ne pouvez extraire l’infuseur que si la machine est arrêtée.
Vous avez versé trop de café prémoulu.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche et la machine a utili­sé du café prémoulu et du café en grains moulu par le moulin.
Vous avez versé du café pré­moulu quand la machine était arrêtée.
Les trous de la buse sont bou­chés par du café séché.
Le tiroir mobile dans le volet de service est coincé et ne peut pas osciller.
1 Beschrijving van het apparaat … … … … … … … … … … … … … … … … …73 2 Veiligheidsvoorschriften … … … … … … … … … … … … … … … … … … …74 3 Installatie … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …74 4 Voorbereiding van het koffiezetapparaat … … … … … … … … … … … … …75
4.1 Vullen van het waterreservoir … … … … … … … … … … … … … … … …75
4.2 Vullen van het bakje voor koffiebonen … … … … … … … … … … … … …75
4.3 Eerste inwerkingstelling … … … … … … … … … … … … … … … … … …75 5 Koffie zetten (met koffiebonen) … … … … … … … … … … … … … … … … …76 6 Regeling van de maalgraad … … … … … … … … … … … … … … … … …78 7 Espressokoffie zetten met voorgemalen koffie (in plaats van koffiebonen) … … …79 8 Afgifte van warm water … … … … … … … … … … … … … … … … … … …79 9 Bereiding van cappuccino (gebruik makend van de stoom) … … … … … … … …80 10 Reiniging en onderhoud … … … … … … … … … … … … … … … … … … …81
10.1 Reiniging van het apparaat … … … … … … … … … … … … … … … …81
10.2 Reiniging van de infusor … … … … … … … … … … … … … … … … …82
10.3 Ontkalking … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …83
10.4 Programmering van de hardheid van het water … … … … … … … … … …84 11 Betekenis van de controlelampjes bij een normale werking … … … … … … … …85 12 Betekenis van de alarmlampjes en wat te doen wanneer deze branden … … … …86 13 Problemen op te lossen alvorens de Technische Servicedienst te bellen … … … …87
72
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
NL
73
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (ZIE PAG. 3) A.
Verwarmplaat kopjes
B. Stoomknop C. Stoompijpje D. Cappuccinomondstuk E. Waterreservoir (uitneembaar) F. Draagblad kopjes G. Druipbakje (uitneembaar) H. Dienstluikje I. Afgifteblok koffie (verstelbaar in de hoogte) J. Bedieningspaneel K. Deksel bakje voor koffiebonen L. Centraal dekseltje gemalen koffie
M. Infusor N. Stroomsnoer O. Cappuccinomondstuk (uittrekbaar) P. Opening cappuccinomondstuk (uittrekbaar) Q. Doseerlepel voor voorgemalen koffie R. Uitneembaar bakje (uitneembaar) voor koffie-
dik
S. Regelknop maalgraad T. Bakje voor koffiebonen U. Opbergvak maatlepel V. Trechter voor voorgemalen koffie Z. Mobiele lade
Bedieningspaneel
1)
Knop aan/uit apparaat
2) Controlelampje 1 kop en OK temperatuur kof-
fie
3) Knop één kopje
4) Controlelampje 2 kopjes en OK temperatuur
koffie
5) Knop twee kopjes
6) Controlelampje stoom en OK temperatuur
stoom
7) Selectieknop stoomfunctie
8) Selectieknop hoeveelheid koffie (espresso,
middelgroot of groot)
1
8
0
9) Selectieknop hoeveelheid gemalen koffie
(slappe, normale, sterke koffie)
10)Knop spoeling en ontkalking
11)Controlelampje selectie voorgemalen koffie
(uitsluiting van de koffiemaler)
12)Selectieknop voorgemalen koffie (uitsluiting
van de koffiemaler)
13)Controlelampje kalkalarm
14)Controlelampje algemeen alarm
15)Controlelampje bakje voor koffiedik vol of
afwezigheid bakje voor koffiedik
16)Controlelampje water op of afwezigheid
waterreservoir
2
34567
9
16 15 14 13
12
11
1
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
74
2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES AANDACHTIG DEZE AANWIJZINGEN EN BEWAAR ZE!
• Dit apparaat is gebouwd om “koffie te zetten” en “dranken op te warmen”: verbrand u niet aan water- of stoomstralen of door een onei­genlijk gebruik van het apparaat.
•Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor hui­shoudelijke doeleinden. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk en bijgevolg gevaarlijk beschouwd.
• De fabrikant kan niet verantwoordelijk wor­den gesteld voor eventuele schade voortv­loeiend uit een oneigenlijk, verkeerd of onre­delijk gebruik.
• Raak de warme onderdelen van het apparaat niet aan wanneer het in werking is. Gebruik de knoppen of handvaten.
• Raak het apparaat niet aan als u natte han­den of voeten hebt.
• Laat het apparaat niet gebruiken door kinde­ren of onbevoegden, zonder toezicht.
• Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
• Ingeval van een defect of een slechte werking van het apparaat, het apparaat uitzetten en er verder niet aan knoeien. Voor eventuele repa­raties, zich uitsluitend wenden tot een Technisch Service Centrum erkend door de fabrikant en vragen naar het gebruik van ori­ginele wisselonderdelen. Het niet naleven van dit voorschrift, kan de veilige werking van het apparaat in het gedrang brengen.
3 INSTALLATIE
•Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat intact is. Bij twijfels, het apparaat niet in gebruik nemen en u wenden tot een vakbekwaam persoon.
• De verpakkingselementen (plastic zakken, pie­pschuim,…) dienen buiten het bereik van kin­deren te worden gehouden omdat ze een potentiële gevarenbron zijn.
• Zet het apparaat op een werkvlak, ver van waterkranen, spoelbakken en warmtebron­nen.
Nadat het apparaat op een werkvlak werd gezet, controleer of er een ruimte van onge­veer 5 cm overblijft tussen de wanden van het apparaat en de zij- en achtermuren, en een ruimte van minstens 20 cm boven het koffiezetapparaat.
• Het apparaat nooit installeren in een ruimte waar de temperatuur 0°C of minder kan bedragen (indien het water bevriest, kan het apparaat beschadigd worden).
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de waarde aangegeven op het type­plaatje van het apparaat. Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met een mini­maal vermogen van 10A en voorzien van een doeltreffende aardaansluiting. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele ongevallen veroorzaakt door de afwezigheid van een aardleiding.
• Ingeval van incompatibiliteit tussen het stop­contact en de stekker van het apparaat, de stekker laten vervangen door een geschikte stekker, en uitsluitend door vakbekwaam per­soneel.
• Het stroomsnoer van dit apparaat dient niet te worden vervangen door de gebruiker, omdat hier speciaal gereedschap voor nodig is. Indien het stroomsnoer beschadigd is, of voor de vervanging ervan, zich uitsluitend wenden tot een Service Centrum erkend door de fabrikant, om elk risico te vermijden.
• Het is aangewezen zosnel mogelijk de hardheid van het water aan te passen, vol­gens de procedure beschreven in paragraaf
10.4.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
NL
Om vertrouwd te raken met het gebruik van het apparaat, wordt de eerste keer zorgvuldig te werk gegaan volgens de aanwijzingen besch­reven in de volgende paragrafen.
4 VOORBEREIDING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT
4.1 VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
•Verwijder het waterreservoir (fig. 1), spoel het en vul het met fris water, zonder de lijn MAX te overschrijden. Wanneer het waterreservoir uit het apparaat wordt genomen, moet het cappuccinomondstuk altijd naar het midden van het apparaat gericht zijn. Is dit niet het geval, dan kan het reservoir niet worden verwijderd.
• Duw het waterreservoir
helemaal in het apparaat.
4.2 VULLEN VAN HET BAKJE VOOR KOFFIEBONEN
•Open het deksel van het bakje voor koffiebonen (fig. 2).
•Vul het bakje met koffiebonen.
• Sluit het deksel.
LET OP: Om een slechte werking te voorkomen, doe nooit voorge­malen koffie, oploskoffie, gekarameliseerde bonen of voorwerpen in het apparaat, om schade te voorkomen.
4.3 EERSTE INWERKINGSTELLING
1. Controleer of het waterreservoir gevuld is en of de stekker van het stroom­snoer in het stopcontact zit.
2. Verplaats het cappuccinomondstuk naar buiten toe, zet er een kopje onder (fig. 3) en schakel de machine in door te drukken op de knop (fig. 4).
3.
ONMIDDELLIJK DAARNA; NA MAXIMAAL 30 SECONDEN de stoomknop helemaal tegen de wijzers van de klok draaien (fig. 5) (het is normaal dat het apparaat hier wat luidruchtig is).
4. Na enkele seconden komt water uit het cappuccinomondstuk. Wanneer ongeveer 30cc water in het kopje is gelopen, draai de stoomknop een halve toer in wijzerzin (fig. 6), om de waterafgifte te onderbreken.
5. Wacht tot de groene controlelampjes en ophouden met knippe­ren en continu branden. Wanneer de groene controlelampjes knipperen, betekent dit dat het apparaat aan het voorverwarmen is. Wanneer ze continu branden, betekent dit dat de ideale temperatuur werd bereikt om koffie te zetten – hoofdstuk 11 – punten 1 en 2).
(Net vóór de controlelampjes continu branden, voert het apparaat auto­matisch een spoeling uit: er komt wat warm water uit de spuitmonden van het afgifteblok, dat wordt opgevangen in het onderstaand druipbakje).
Tip: om een kleinere (minder dan 60 cc) en warmere espresso te bekomen, wordt het kopje eerst gevuld met het warm spoelwater. Laat het water enkele seconden in het kopje (alvorens het leeg te gieten) om het kopje voor te verwarmen.
6. Het apparaat is nu klaar om te worden gebruikt.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
75
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
5 KOFFIE ZETTEN (MET KOFFIEBONEN)
1) Vóór de koffieafgifte, controleer altijd of de groene controlelampjes en continu branden en of het waterreservoir en het bakje voor koffiebonen vol zijn.
2) Draai aan de rechterknop (fig. 7) om de smaak van de koffie te rege­len. Hoe verder in wijzerzin wordt gedraaid, hoe meer koffiebonen worden gemalen en hoe sterker de koffie zal zijn. Wanneer het koffie­zetapparaat nieuw is, moeten meerdere kopjes koffie worden gezet vooraleer de juiste stand van de knop wordt gevonden. Draai de knop niet te ver in wijzerzin, omdat de koffie anders te langzaam wordt afgegeven (druppels), vooral wanneer twee kopjes koffie worden gezet.
3) Draai aan de linkerknop (fig. 8) om de hoeveelheid koffie te regelen. Hoe verder in wijzerzin wordt gedraaid, hoe meer koffie wordt afge­geven. Wanneer het koffiezetapparaat nieuw is, moeten meerdere kopjes koffie worden gezet vooraleer de juiste stand van de knop wordt gevonden om koffie met de gewenste smaak te bekomen.
4) Zet een of twee kopjes onder de spuitmonden, naargelang u 1 of 2 kopjes koffie wilt zetten (fig. 9 en 10). Om een mooie crème op de koffie te bekomen, worden de kopjes zo dicht mogelijk tegen de spuitmonden gehouden door het afgifteblok te verlagen (fig. 11).
5) Druk op de knop (fig. 12) indien u een kopje koffie wilt zetten of op de knop (fig. 13) om 2 kopjes koffie te zetten.
. (Het appa­raat maalt de koffiebonen, voert een korte voorinfusie uit, pauzeert even en gaat verder met de afgifte. Wanneer de gewenste hoeveelheid koffie werd bekomen, wordt de afgifte automatisch stopgezet en wordt het samengeperst koffiedik afgevoerd in het bakje voor koffiedik).
6) Na enkele seconden, wanneer beide groene controlelampjes en opnieuw branden, kan een ander kopje worden gezet.
7) Om het apparaat uit te zetten, druk op de knop .
(Vóór het apparaat uitgaat, voert het automatisch een spoeling uit: er komt wat warm water uit de spuitmonden, dat wordt opgevangen in het onderstaand druipbakje. et erop u niet te verbranden). Indien het apparaat niet wordt uitgezet met de knop en in ieder geval 3 uur na het laatste gebruik, gaat het
vanzelf
uit na eerst een korte spoeling te hebben uitgevoerd.
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
OPMERKING 1: : Indien de koffie druppelsgewijs of helemaal niet wordt afgegeven, dan wordt de regelknop van de maalgraad (fig. 17) even in wij-
zerzin gedraaid (zie par. 6). Draai een streepje per keer, tot de gewenste afgif­te wordt bekomen.
OPMERKING 2: Indien koffie te snel wordt afgegeven en de crème niet geslaagd is, draai de rechterknop (fig.7) even in wijzerzin. Zet meerdere kopjes koffie, om de correcte positie van de knop te bepalen. Draai de knop niet te ver in wijzerzin, omdat de koffie anders te langzaam wordt afgegeven (druppels), vooral wanneer twee kopjes koffie worden gezet. Indien na enkele kopjes nog geen bevredigende crème wordt bekomen, wordt ook de regelknop van de maalgraad (fig. 17) een beetje tegen de wijzers van de klok in gedraaid (zie hoofdstuk 6).
OPMERKING 3: Tips om warmere koffie te zetten:
1) Indien het apparaat net werd aangezet en men een espresso wilt zetten (minder
dan 60 cc), wordt het warm water van de spoeling gebruikt om de kopjes voor te verwarmen (zie tip par. 4.3, punt 5.). Indien evenwel na de laatst gezette kop kof­fie meer dan 2/3 minuten zijn verlopen alvorens een nieuw kopje te zetten, moet de infusor worden voorverwarmd door te drukken op de knop (fig. 14). Laat het water in het onderliggend druipbakje lopen of gebruik dit water om het kopje
76
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
NL
Fig.9
Fig.10
waaruit de koffie zal worden gedronken te vullen (en weer te ledigen), met de bedoeling het voor te verwarmen.
2) Gebruik geen te dikke kopjes, omdat deze teveel warmte onttrekken aan de koffie, tenzij ze voorverwarmd werden.
3) Gebruik voorverwarmde kopjes die onder warm water werden afgespoeld of laat ze minstens 20 minuten op de verwarmplaat op het deksel van het apparaat staan wanneer dit ingeschakeld is.
OPMERKING 4: Ter wijl het apparaat koffie zet, kan de afgifte op om het even wel moment worden onderbroken door te drukken op de eerder geselecteerde knop (fig. 12) of (fig. 13).
OPMERKING 5: Net na de koffieafgifte en indien men de hoeveelheid koffie wilt verhogen, volstaat het de eerder geselecteerde knop (fig. 12) of (fig. 13) ingedrukt te houden tot de gewenste hoeveelheid is bekomen (dit moet gebeuren binnen 3 seconden na de koffieafgifte).
OPMERKING 6: : wanneer het alarm (hoofdstuk 12 – punt 1) continu brandt, moet het waterreservoir worden gevuld om koffie te kunnen zetten. Het waterreservoir kan alleen verwijderd worden wanneer het cappuccinomond­stuk eerst naar het midden van het apparaat gericht is. (Wanneer het alarm brandt, kan het zijn dat nog wat water overblijft in het waterreservoir).
OPMERKING 7: het apparaat telt de hoeveelheid gezette kopjes koffie. Na elke 14 gewone kopjes (of 7 dubbele), brandt het controlelampje continu hoofdstuk (12 – punt 3) om aan te geven dat het bakje voor koffiedik vol is. Maak het bakje leeg en reinig het. Zolang het bakje voor koffiedik niet wordt gereinigd, blijft het controle­lampje branden en kan geen koffie worden gezet. Voor de reiniging, open het dien­stluikje vooraan door aan het handvat te trekken (fig. 15); het controlelampje knippert (zie par. 12 punt 9); verwijder nu het druipbakje (fig. 16), ledig en reinig het. Maak het bakje voor koffiedik leeg en reinig het, door alle restjes die zich op de bodem hebben afgezet zorgvuldig te verwijderen. Droog ook eventuele druppels condensvocht af aan de binnenkant van het apparaat en onder het druipbakje.
BELANGRIJK: wanneer het druipbakje wordt verwijderd, is het VERPLICHT het bakje voor koffiedik leeg te maken, zelfs al is dit bakje niet helemaal vol. Doet u dit niet, dan kan het bij het zetten van de volgende kopjes koffie gebeuren dat het bakje voor koffiedik meer dan voorzien vult en dat het apparaat verstopt raakt met schijven samengeperste koffie.
OPMERKING 8:
met verloop van tijd kan het gebeuren dan de maalmessen versleten raken en dat de koffie een andere smaak krijgt omdat de koffiebonen grover worden gemalen. Om dit te voorkomen, wordt de maalgraad aangepast met behulp van de relatie­ve regelknop (fig.17), die een beetje tegen de wijzers van de klok in wordt gedraaid zoals beschreven in hoofdstuk 6).
OPMERKING 9: wanneer het apparaat lange tijd niet werd gebruikt, wordt de infusor gereinigd zoals beschreven in par. 10.2.
OPMERKING 10: wanneer het apparaat kof
fie afgeeft, wordt het waterreservoir
nooit ver
wijderd. Mocht dit toch gebeuren, dan slaagt het apparaat er niet meer in
kof
fie te zetten en knippert het controlelampje (water op). Wanneer u nog een
kopje wilt zetten, zal het apparaat r
umoerig zijn en geen koffie afgeven. Om de werking te herstellen, wordt de stoomknop helemaal tegen de wijzers van de klok in gedraaid en wordt gedurende enkele seconden water afgegeven uit het cappuc­cinomondstuk.
Fig.11
Fig.12
77
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
78
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Wanneer een alarmlampje oplicht om een probleem aan te geven, wendt u zich niet onmiddellijk tot een technisch servicecentrum. Het probleem kan bij altijd worden opgelost door de aanwijzingen in de hoofdstukken 12 en 13 te volgen. Mocht dit onvoldoende zijn of of voor inlichtingen, wij raden aan contact op te nemen met de klantendienst door te bellen naar het nummer dat u vindt op de bijgevoegde pag. 2. Indien uw land niet werd opgenomen in de lijst, bel dan naar het nummer dat u in de garantie vindt.
Bij het eerste gebruik, is het noodzakelijk 4/5 kopjes koffie te zetten vooraleer het apparaat een bevredigend resultaat begint te geven.
Fig.17
6 REGELING VAN DE MAALGRAAD
De koffiemaler hoeft niet te worden geregeld, tenminste niet in het begin, omdat dit reeds in de fabriek is gebeurd, met het oog op een correcte kof­fieafgifte. Indien u evenwel na de eerste 15-20 kopjes vaststelt dat de kof­fie te snel of te langzaam (druppelend) wordt afgegeven, moet de maal­graad worden geregeld aan de hand van de regelknop van de maal­graad (fig. 17). Wanneer deze knop even in wijzerzin wordt gedraaid (één cijfer), bekomt men een snellere koffieafgifte (niet druppelsgewijs). Draait u de knop tegen de wijzers van de klok in, dan bekomt men een langzamere afgifte en ziet de crème er beter uit. Het effect van deze regeling wordt pas duidelijk na de afgifte van minstens 2 opeenvolgende kopjes koffie. De regelknop van de maalgraad wordt alleen gedraaid terwijl de koffie­maler in werking is.
Om een langzamere koffieafgifte en een beter geslaagde crème te bekomen, tegen de wijzers van de klok draaien (= koffie­bonen fijner gemalen).
Om een snellere koffieafgifte te bekomen (niet druppelsgewijs), in wijzerzin draaien (= koffiebonen grover gemalen).
OPMERKING 1: Om de werking van dit apparaat te controleren werd koffie gebruikt. Het is dus volkomen normaal dat sporen van deze koffie zichtbaar zijn in de koffiemaler. Wij garanderen in ieder geval dat dit appa­raat nieuw is.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
NL
Fig.18
Fig.19
Fig.20
7 ESPRESSOKOFFIE ZETTEN MET VOORGEMALEN KOFFIE (IN PLAATS VAN KOFFIEBONEN)
1. Druk op de knop om de functie voorgemalen koffie te selecte­ren (fig. 18). Het controlelampje in de knop brandt om aan te geven dat de functie werd geselecteerd en de koffiemaler werd uit­gesloten.
2. Til het dekseltje in het midden op en doe een maatlepel voorgema­len koffie in de trechter (fig. 19). Ga vervolgens te werk zoals beschreven in hoofdstuk 5. N.B.: Het is mogelijk 1 koffie per keer te zetten, door te drukken op de knop .
OPMERKING 1: Doe nooit voorgemalen koffie in het apparaat wanneer dit uitgeschakeld is, om te voorkomen dat de koffie ver­loren gaat in het apparaat.
OPMERKING 2: Gebruik nooit meer dan 1 maatlepel koffie, zo niet zet het apparaat geen koffie en gaat de gemalen koffie ver­loren in het apparaat, dat vuil wordt, of wordt de koffie druppel­sgewijs afgegeven.
OPMERKING 3: Om de juiste hoeveelheid koffie te doseren, gebruik alleen de bijgeleverde maatlepel.
OPMERKING 4: Doe in de maatlepel alleen voorgemalen koffie voor espressoapparaten: gebruik geen koffiebonen, oploskoffie of ander materiaal dat de machine kan beschadigen.
OPMERKING 5: Mocht meer dan één maatlepel voorgemalen koffie de trechter verstoppen, gebruik dan een mes om de koffie te laten zakken (fig. 20). Verwijder de infusor. Reinig de infusor en het apparaat zoals beschreven in paragraaf 10.2 “Reiniging infusor”.
3. Na de koffieafgifte en indien men koffie wilt zetten met koffiebo­nen, schakel de functie voorgemalen koffie uit door nogmaals te drukken op de knop (het controlelampje dooft en de koffiema­ler wordt weer in werking gesteld).
8 AFGIFTE VAN WARM WATER
• Controleer altijd of de groene controlelampjes en continu branden.
• Draai het cappuccinomondstuk naar de buitenkant van het apparaat toe (fig. 3)..
• Zet een recipiënt onder het cappuccinomondstuk (fig. 3).
•Draai de stoomknop een halve toer tegen de wijzers van de klok in (fig. 5): er drupt warm water uit het cappuccinomondstuk en in het onderliggend druipbakje.
• Om de afgifte van warm water te onderbreken, draai de knop volledig in wijzerzin (fig. 6) en breng het cappuccinomondstuk in zijn oorspronkelijke stand naar het midden van het apparaat toe. (Het is raadzaam niet langer dan 2 minuten warm water af te geven).
79
9 BEREIDING VAN CAPPUCCINO (GEBRUIK MAKEND VAN DE STOOM)
•Vul een recipiënt met ongeveer 100 gram melk voor elk kopje cap­puccino dat men wilt bereiden. Wat de grootte van dit recipiënt betreft, wordt er rekening mee gehouden dat het volume van de melk verdubbelt of verdrievoudigt.
Het is aangeraden half afge-
roomde melk op koelkasttemperatuur te gebruiken.
•Verplaats het cappuccinomondstuk naar buiten toe (fig. 3)
• Zet de espressokoffie zoals beschreven in de voorgaande paragra­fen. Gebruik voldoende grote kopjes.
•Druk op de stoomknop (fig. 21). Het controlelampje van de stoom (fig. 22) begint te knipperen om aan te geven dat het appa­raat aan het voorverwarmen is.
•Wanneer het controlelampje van de stoom blijft branden en niet langer knippert, heeft het apparaat de optimale temperatuur bereikt om stoom te produceren (hoofdstuk 11 – punt 6).
Onmiddellijk hierna, binnen twee minuten (zoniet gaat het appa­raat automatisch terug naar de functie koffie), dompel het cappucci­nomondstuk onder in het recipiënt met melk (fig. 23) en let erop dat de reliëfstreep op het cappuccinomondstuk zelf niet onder de melk komt te staan (aangegeven met de pijl in fig. 24). Draai de stoomk­nop een halve toer tegen de wijzers van de klok in (fig. 5). (Let erop u niet te verbranden). Uit het cappuccinomondstuk komt stoom dat het volume van de melk doet toenemen en de melk romiger doet worden. Om een romiger crème te bekomen, het cappuccinomond­stuk onderdompelen in de melk en langzame draaibewegingen maken van onder naar boven met het recipiënt. (Het is raadzaam niet langer dan 2 minuten na elkaar stoom af te geven).
•Wanneer de gewenste temperatuur wordt bekomen, wordt de stoo­mafgifte onderbroken door de stoomknop volledig in wijzerzin te draaien (fig. 6) en op de stoomknop gedrukt (fig. 21) om de stoomfunctie uit te schakelen.
• Giet het melkschuim in de kopjes met de eerder gezette espres­sokoffie. De cappuccino is klaar (zoet naar wens en strooi eventueel wat cacaopoeder op het melkschuim).
OPMERKING 1: wanneer onmiddellijk na het bereiden van de cap­puccino en het uitschakelen van de stoomfunctie door te drukken op de stoomknop (fig. 21) op de knop (fig. 12) of (fig. 13) wordt gedrukt om opnieuw koffie te zetten, is de temperatuur van het apparaat te hoog (de groene controlelampjes en knip­peren om aan te geven dat de temperatuur niet geschikt is) en moet een tiental minuten worden gewacht, tot het apparaat wat afgekoeld is. TIP: Om het apparaat sneller af te koelen na de uitschakeling van de stoomfunctie, open de stoomknop en laat het water uit het cap­puccinomondstuk in een recipiënt druppen tot de groene controle­lampjes en niet langer knipperen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
80
OPMERKING 2: Het is belangrijk het cappuccinomondstuk na elk gebruik schoon te maken. Ga als volgt te werk:
•Draai de stoomknop gedurende enkele seconden volledig tegen de wijzers van de klok in om wat stoom of water af te geven (fig. 5). Op die manier elimineert het stoompijpje eventuele melkresten. BELANGRIJK: Om hygiënische redenen, is het raadzaam deze han­deling altijd uit te voeren, om te voorkomen dat de melk stagneert in de leidingen van het cappuccinomondstuk.
•Draai de stoomknop volledig in wijzerzin en houd met een hand het greepje van de buis van het cappuccinomondstuk vast, dat met de andere hand in wijzerzin wordt gedraaid naar beneden toe wordt weggehaald (fig. 25).
• Haal stoompijpje van de afgiftepijp, door deze naar beneden te trekken (fig. 26).
•Was zorgvuldig het cappuccinomondstuk en het stoompijpje af met lauw water.
• Controleer of beide gaatjes aangegeven door de pijlen in fig. 27 niet verstopt zijn. Indien nodig, de gaatjes vrij maken met behulp van een naald.
• Hermonteer het stoompijpje door het stevig naar boven in de afgif­tepijp te draaien.
• Hermonteer het cappuccinomondstuk door het naar boven te duwen en tegen de wijzers van de klok in vast te draaien.
10 REINIGING EN ONDERHOUD
• Vóór elke reinigingsbeurt, dient het apparaat afgekoeld en losgekoppeld te zijn van het elektriciteitsnet.
• Dompel het apparaat nooit onder in water: het is een elektrisch apparaat.
• Gebruik voor de reiniging van het apparaat geen oplosmiddelen of schurende producten. Een vochtige en zachte doek volstaan.
• Alle onderdelen van de machine worden NOOIT gewassen in de vaatwasmachine.
10.1 REINIGING VAN HET APPARAAT
• Reinig het bakje voor koffiedik (beschreven in het hoofdstuk 5 opmerking 7) telkens wanneer het controlelampje continu brandt (hoofdstuk 12 – punt 3).
• Het is aanbevolen het waterreservoir regelmatig om te spoelen.
• Het druipbakje is voorzien van een indicator (rood) van het waterni­veau in het bakje zelf. Wanneer deze indicator zichtbaar begint te worden (enkele millimeter onder het druipbakje), moet het bakje worden geledigd en gereinigd.
• Controleer of de gaatjes van de afgiftegroep waaruit de koffie komt niet verstopt zijn. Om ze vrij te maken, een naald gebruiken om de koffierestjes weg te schrapen (fig. 28).
NL
81
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Stoompijpje
Cappuccino­mondstuk
10.2 REINIGING VAN DE INFUSOR
De infusor moet periodiek worden gereinigd, om koffieafzettingen te voorkomen (die een verstoorde werking tot gevolg kunnen hebben). Om te reinigen, als volgt te werk gaan:
• zet het apparaat uit door te drukken op de knop (fig. 4) (niet
door de stekker uit het stopcontact te halen)
en wacht tot alle con-
trolelampjes uitgaan;
• open het dienstluikje (fig. 15);
• verwijder het druipbakje en het bakje voor koffiedik (fig. 16) en was
deze;
•druk zijlings de twee rode zijlipjes van de infusor naar het midden
toe (fig. 29) en trek hem uit het apparaat;
LET OP: de infusor kan alleen worden verwijderd wanneer het apparaat uit is. Indien u probeert de infusor te verwijderen terwijl het apparaat nog aanstaat, kunt u het apparaat beschadigen.
• spoel de infusor af onder de kraan en gebruik geen reinigingsmid-
delen. Was de infusor nooit in de vaatwasmachine;
• maak het apparaat aan de binnenkant zorgvuldig schoon. Om kof-
fierestjes te verwijderen, krab met een houten of plastic vork (fig.
30) en zuig de restjes op met een stofzuiger (fig. 31);
• Hermonteer de infusor door hem over de interne houder en op de pin
onderaan te schuiven;
duw stevig op het symbool PUSH tot de infusor
vastklikt.
82
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Houder
Pin
Infusor
Duw stevig op het symbool PUSH tot de infusor vastlikt.
Nadat de infusor is vastgeklikt, wordt gecontroleerd of de rode knopjes naar buiten gesprongen zijn.
Onderste buis van de infusor. De pin moet in de onderste buis van
de infusor worden gebracht.
Controleer of de twee rode knopjes naar buiten gesprongen zijn, anders gaat het luikje niet dicht.
OPMERKING 1: Indien de infusor niet correct werd geplaatst tot hij vastklikt, is het niet mogelijk het dienstluikje dicht te doen en het apparaat te doen werken (wanneer het apparaat wordt aangezet, blijft het controlelampje knipperen (hoofdstuk 12 – punt 9)). OPMERKING 2:
indien de infusor moeilijk geplaatst raakt, is het noodzakelijk (alvorens hem te plaatsen) hem op de juiste afmeting te brengen door tegelijk krachtig te drukken op de onder- en bovenkant, zoals aangegeven in figuur 32. NOTA 3: indien de infusor nog moeilijk in te brengen is, wordt hij uit het apparaat uitgelaten. Doe het luikje dicht, trek de stekker uit het stopcontact en steek het weer in het stopcontact. Wacht tot alle contro­lelampjes doven en open dan het luikje om de infusor in te brengen.
• herplaats het druipbakje met het bakje voor koffiedik
• doe het dienstluikje dicht.
10.3 ONTKALKING
Omwille van het voortdurend opwarmen van het water dat wordt gebruikt om koffie te zetten, is het normaal dat het apparaat met verloop van tijd kalkafzettingen vertoont. Wanneer het controlelampje knippert (hoofdstuk 12 – punt 5), moet worden overgegaan tot de ontkalking van het apparaat. Opmerking: wanneer het controlelampje brandt, kunt u nog koffiezetten.
Als volgt te werk gaan:
• bereid de oplossing zoals aangegeven op de verpakking van het ontkalkingsproduct dat meegeleverd wordt (voor de aankoop kunt u terecht in een Technisch Servicecentrum Dè Longhi).
GEBRUIK ENKEL EN ALLEEN HET ONTKALKINGSPRO-
DUCT VAN DE’ LONGHI.
• Giet de inhoud van een fles ontkalkingsproduct (0,5 liter) in het waterreservoir en voeg er evenveel water aan toe (0,5 liter zoals aangegeven op de fles zelf).
• zet onder het cappuccinomondstuk een recipiënt met een mini­male inhoud van 1,5 liter (fig. 3);
• zet het apparaat aan door te drukken op de knop (fig. 4)
• wacht tot de groene controlelampjes en niet langer knippe­ren.
houd de knop gedurende minstens 5 seconden ingedrukt
(fig.14). Het controlelampje in de knop licht op (hoofdstuk 11 – punt
8) om aan te geven dat het ontkalkingsprogramma gestart is (de controlelampjes / blijven uit om aan te geven dat geen kof­fie kan worden gezet).
• draai de stoomknop een halve toer tegen de wijzers van de klok in (fig. 5). De oplossing met ontkalkingsproduct drupt uit
NL
83
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Fig.32
Beide rode knop­pen zijn OP COR-
RECTE WIJZE
naar buiten gesprongen
Beide rode knop­pen zijn niet naar buiten gespron­gen
VERKEERD
JUIST
het cappuccinomondstuk en in het onderliggend druipbakje.
• het ontkalkingsprogramma voert automatisch een reeks van afgiftes
en pauzes uit, teneinde de kalkafzettingen aan de binnenkant van het koffiezetapparaat te verwijderen.
• na ongeveer 30 minuten, wanneer het controlelampje brandt
(hoofdstuk 12 – punt 1), de stoomknop een halve toer in wijzerzin
draaien (fig. 6). Het is noodzakelijk te spoelen, om restjes van de oplossing met ontkalkingsproduct uit de binnenkant van het apparaat te verwijderen. Ga als volgt te werk:
• verwijder het waterreservoir, spoel het en vul het met fris water.
• herplaats het waterreservoir.
• maak het vol recipiënt (onder het cappuccinomondstuk) leeg en
plaats het terug.
• draai de stoomknop een halve toer tegen de wijzers van de klok in
(fig.5). Warm water drupt uit het cappuccinomondstuk en in het
onderliggend druipbakje.
• wanneer het reservoir leeg is, dooft het controlelampje , terwijl
het controlelampje (hoofdstuk 12 – punt 1) oplicht.
• draai de stoomknop volledig in wijzerzin (fig. 6) en vul het waterre-
servoir met fris water.
• het ontkalkingsprogramma is nu afgelopen en het apparaat is klaar
om opnieuw te worden gebruikt.
Opmerking: indien het ontkalkingsprogramma wordt onderbroken
vóór het einde, gaat het alarm (hoofdstuk 12 – punt 5) niet uit
en moet van vooraf worden herbegonnen.
BELANGRIJK: DE GARANTIE VERVALT INDIEN DE HIERBOVEN BESCHREVEN REINIGING NIET REGELMATIG WORDT UITGEVOERD.
10.4 PROGRAMMERING VAN DE HARDHEID VAN HET WATER
Het alarm (hoofdstuk 12 – punt 5) treedt in werking na een welbepaalde werkingsperiode die werd ingesteld in de fabriek, rekening houdende met het maximaal kalkgehalte aanwezig in het water dat wordt gebruikt.
Deze werkingsperiode kan worden verlengd, waardoor de ontkalking minder fre­quent wordt uitgevoerd.
Dit kan door het apparaat te programmeren in functie van het reëel kalkgehalte aanwezig in het gebruikte water. Als volgt te werk gaan:
• haal het reageerstrookje "Total hardness test" (dat u bij pag. 2 vindt) uit
de verpakking en dompel het enkele seconden volledig onder in het water (fig. 33). Haal het uit het water en wacht ongeveer 30 seconden (tot het strookje van kleur verandert en rode blokjes zichtbaar worden);
• zorg ervoor dat het apparaat uit is (alle controlelampjes gedoofd);
•druk op de knop (fig. 14)
en houd deze 5 seconden ingedrukt. De
vier controlelampjes , , en lichten op.
•druk herhaaldelijk op de knop (fig. 18) tot er zoveel controlelampjes
oplichten als er rode vakjes aanwezig zijn op het reageerstrookje (vb. indien er op het reageerstrookje 3 rode vakjes zichtbaar zijn, moet 3­maal op de knop worden gedrukt om de 3 controlelampjes , en
tegelijk te doen oplichten).
•druk op de knop (fig. 14) om het gegeven in het geheugen te bewa-
ren. Nu is het apparaat geprogrammeerd om te melden wanneer effec­tief moet worden overgegaan tot het ontkalken.
84
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
85
NL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
CONTROLELAMPJES BESCHRIJVING BETEKENIS
De controlelampjes en knipperen.
Het apparaat is niet klaar om te worden gebruikt (de temperatuur van het water heeft nog niet de ideale waarde bereikt om koffie te zetten). Wacht om koffie te zetten tot de controlelampjes continu branden.
De controlelampjes en branden continu.
Het apparaat heeft de juiste temperatuur bereikt om koffie te zetten.
Het controlelampje brandt continu.
Het apparaat geeft een kopje koffie af.
Het controlelampje brandt continu.
Het apparaat geeft twee kopjes koffie af.
Het controlelampje van de stoom knippert.
Het apparaat warmt op om de juiste temperatuur te bereiken voor de productie van stoom. Wacht tot het lampje continu brandt vooraleer de stoomk­nop te draaien.
Het controlelampje brandt continu.
Het apparaat is klaar om stoom af te geven en de stoomknop kan worden gedraaid.
Het controlelampje brandt continu.
De machine werd vooraf ingesteld om te wor­den gebruikt met voorgemalen koffie (zie hoofdstuk 7).
Het controlelampje brandt continu.
Het automatisch ontkalkingsprogramma is aan de gang (zie par. 10.3).
11 BETEKENIS VAN DE CONTROLELAMPJES BIJ EEN NORMALE WERKING
1
2
3
4
5
6
7
8
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
86
12 BETEKENIS VAN DE ALARMLAMPJES EN WAT TE DOEN WANNEER DEZE BRANDEN
Het controlelampje
knippert
Geeft aan dat het apparaat vol kalk zit.
Het is noodzakelijk het ontkalkingspro­gramma beschreven in hoofdstuk 10.3 uit te voeren.
Het apparaat maakt een vreemd geluid en de vier controlelampjes
, , en
afwisselend knipperen.
Na de reiniging werd waarschijn­lijk vergeten de infusor terug in het apparaat te plaatsen.
Laat het dienstluikje dicht en de infusor uit het apparaat. Druk tegelijk op de knoppen 1KOPJE en 2KOPJES tot de vier controlelampjes uitgaan. Pas wanneer deze controlelampjes gedoofd zijn, kan het luikje worden geopend en de infusor in het appa­raat worden geplaatst (zie par. 10.2).
Het apparaat werd net aangezet en de infusor werd niet correct geplaatst. Bijgevolg is het luikje niet goed dicht.
Druk op PUSH aangegeven op de infu­sor, tot een klik hoorbaar is. Controleer of beide rode knopjes naar buiten gesprongen zijn (par. 10.2). Doe het dienstluikje dicht en druk op de knop .
De controlelampjes
en knipperen
afwisselend.
Het apparaat werd aangezet met de stoomknop open.
Draai de stoomknop volledig in wijzer­zin (fig. 6)
De controlelampjes
,en
branden en knipperen
Het controlelampje
brandt continu.
Het waterreservoir is leeg of verkeerd geplaatst.
Het waterreservoir is vuil of vol kalkafzettingen.
Spoel of ontkalk het reservoir.
Het controlelampje
knippert.
Het apparaat zet geen koffie en is luidruchtig.
Draai de stoomknop tegen de wijzers van de klok in (fig. 5), op de manier beschreven in de opmerking 10 van par. 5.
Het controlelampje
brandt continu.
Het bakje voor koffiedik is vol of werd niet geplaatst.
Na de reiniging, werd het bakje voor koffiedik niet teruggeplaatst.
Maak het bakje voor koffiedik leeg en voer de reini­ging uit beschreven in hoofdstuk 5 - opmerking 7 en plaats het bakje correct terug.
Open het luikje en breng het bakje voor koffiedik aan.
Het controlelampje
knippert.
De gemalen koffie werd niet in de trechter gedaan met de functie geselecteerd.
Vul het bakje met koffiebonen op de manier beschreven in par. 7.
De koffiebonen zijn op.
Vul het bakje met koffiebonen op de manier beschreven in par. 4.2.
CONTROLELAMPJES
BESCHRIJVING
BETEKENIS
Het dienstluikje is open.
Indien u er niet in slaagt het te sluiten, controleer dan of de infusor correct werd geplaatst (par. 10.2 – opmerking 1).
Het controlelampje
knippert
1
2
3
4
5
6
7
8
9
De koffie drupt te langzaam.
Draai de regelknop van de maal­graad (fig. 17) even in wijzerzin (hoofdstuk 6).
Wanneer de koffiemolen heel luidruchtig is, betekent dit dat een keitjes tussen de koffiebonen de molen geeft geblokkeerd.
Wend u tot een Servicecentrum De’Longhi.
Spoel of ontkalk het waterreservoir op de manier beschreven in hoofdstuk 5, opmerking 5 en duw hem goed in het apparaat.
WAT TE DOEN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
OPLOSSING
Ver warm de kopjes voor door ze af te spoelen met warm water of minstens 20 minuten op het verwarmend deksel van het apparaat te laten staan (zie hoofdstuk 5 – opmerking 3).
Ver warm de infusor door te drukken op de knop
(fig. 14) alvorens koffie te zetten (zie
opmerking 1 van hoofdstuk 5).
Draai de rechterknop (fig. 7) in wijzerzin (zie hoofdstuk 5 opmerking 2).
Draai de knop voor de regeling van de maalgraad (fig. 17) even tegen de wijzers van de klok in (hoofdstuk 6).
Gebruik een soort koffie voor espressoappa­raten van een ander merk. Draai de knop voor de regeling van de maal­graad (fig. 17) even in wijzerzin (hoofdstuk 6).
Draai de rechterknop (fig. 7) tegen de wijzers van de klok in.
Draai de knop voor de regeling van de maalgraad (fig.
17) even tegen de wijzers van de klok in (hoofdstuk 6).
Draai de rechterknop (fig. 7) in wijzerzin.
PROBLEEM
• De koffie is niet warm
• De koffie heeft weinig crème
• De koffie wordt te langzaam afgegeven
• De koffie wordt te snel afgege­ven
OORZAAK
• De kopjes werden niet voor­verwarmd.
• De infusor is te koud
• Het apparaat gebruikt weinig koffie tijdens de infusie
• De koffie is te grof gemalen
De gebruikte koffiebonen zijn niet geschikt
• De koffie is te fijn gemalen
• Het apparaat gebruikt te veel koffie voor de infusie
• De koffie is te grof gemalen.
• Het apparaat gebruikt weinig koffie tijdens de infusie
Wanneer het apparaat niet werk en er brandt een controlelampje, is het eenvoudig de oorzaak van de storing te achterhalen en te verhelpen, door hoofdstuk 12 te raadplegen. Indien geen enkel lampje brandt, worden de volgen­de controles verricht alvorens een beroep te doen op het technisch servicecentrum.
CONTROLELAMPJES
BESCHRIJVING
BETEKENIS
WAT TE DOEN
Het controlelampje brandt continu en de groene lampjes knipperen.
Om de infusor te plaatsen, zie par.
10.2.
De binnenkant van het apparaat is bijzonder vuil.
Maak de binnenkant van het appa­raat zorgvuldig schoon, zoals besch­reven in par. 10.2.
Na de reiniging werd waarschijn­lijk vergeten de infusor terug in het apparaat te plaatsen.
13 PROBLEMEN OP TE LOSSEN ALVORENS DE TECHNISCHE SERVICEDIENST TE BELLEN
10
NL
Het controlelampje
knippert.
De trechter voor de gemalen kof­fie is verstopt.
Maak de trechter vrij met behulp van een mes, op de manier beschreven in hoofdstuk 7 – opmerking 5 (fig. 20).
11
87
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
OPLOSSING
Krab met een naald de verdroogde koffierestjes weg (fig. 28).
Reinig de gaatjes van het cappuccino­mondstuk en het stoompijpje (zie hoofdstuk 9 – fig. 27).
Haal de koek gemalen koffie met behulp van een mes uit de trechter (zie hoofdstuk 7 – opmerking 5). Reinig de infusor en de binnenkant van het apparaat (zoals beschreven in par. 10.2).
Controleer of de stekker van het stroomsnoer in het stopcontact zit.
Zet het apparaat uit (zie par. 10.2). LET OP: de infusor kan alleen worden verwijderd wanneer het apparaat uit is. Ingeval wordt getracht de infusor te verwijderen terwijl het apparaat aan is, kan deze laatste ernstig worden beschadigd.
Ver wijder de infusor en maak de bin­nenkant van het apparaat zorgvuldig schoon zoals beschreven in par. 10.2. Herhaal de handeling met maximum 1 maatlepel gemalen koffie.
Maak de binnenkant van het appa­raat zorgvuldig schoon zoals beschreven in par. 10.2. Herhaal de handeling nadat eerst op de knop werd gedrukt, zoals aan­gegeven in hoofdstuk 7.
Verwijder de infusor en maak de binnenkant van het apparaat zorg­vuldig schoon zoals beschreven in par. 10.2. Herhaal de handeling nadat het apparaat werd aangezet.
Maak de gaatjes vrij met behulp van een naald (zie par. 10.1, fig. 28).
Maak het meubeltje goed schoon, vooral vlakbij de scharnieren, zodat deze goed functioneren.
PROBLEEM
• Uit een spuitmond van het afgifteblok komt geen kof­fie.
•Wanneer de stoomknop wordt gedraaid, komt geen stoom uit het cappuccino­mondstuk.
•Wanneer wordt gedrukt op de knoppen en , geeft het apparaat geen koffie maar water af.
•Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt het apparaat niet aangezet.
• Onmogelijk de infusor te verwijderen voor de reini­ging.
• Er werd voorgemalen kof­fie gebruikt (in plaats van koffiebonen) en het appa­raat geeft geen koffie af.
• Er komt geen koffie uit de spuitmonden van het afgif­teblok, maar de koffie loopt langs het dienstluikje,
OORZAAK
Het gaatje is verstopt.
• De gaatjes van het cappuccino­mondstuk en het stoompijpje zijn verstopt.
• De gemalen koffie kan geblokkeerd zijn in de trechter.
• Het apparaat is niet onder spanning.
• Het apparaat is aan. De infusor kan alleen worden verwijderd wanneer het apparaat uit is.
Er werd te veel voorgemalen koffie gebruikt.
Er werd niet gedrukt op de knop en het apparaat heeft naast de voorgemalen koffie ook gemalen koffiebonen gebruikt.
De voorgemalen koffie werd aangebracht wanneer het apparaat uit was.
De gaatjes van het afgifteblok zitten vol opgedroogde koffie.
Het meubeltje aan de bin­nenkant van het dienstluikje is geblokkeerd en draait niet.
88
Loading...