Delimano UTILE EGG MASTER PRO ZDQ-70A Instruction Manual

Model No.: ZDQ-70A
INSTRUCTION MANUAL
UTILE
EGG MASTER PRO
2
PICTURES......................................................2
AL.............................................................................4
BIH.............................................................................5
BG.............................................................................7
CZ.............................................................................10
EE.............................................................................12
HR.............................................................................13
HU.............................................................................16
KS.............................................................................18
LT............................................................................19
LV.............................................................................21
MD.............................................................................23
ME.............................................................................25
MK.............................................................................26
PL.............................................................................28
RO.............................................................................30
RS.............................................................................32
RU.............................................................................34
SI.............................................................................36
SK.............................................................................37
UA.............................................................................39
EXPLANATION OF THE MARKING...41
(EN) PICTURES / (AL) FOTOGRAFIN / (BA) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (LT)
PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) RYSUNKI / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК
Dear customer! Thank you for selecting our Delimano Utile Egg Master PRO! All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied, counterfeited, similar product or unauthorised distributor to brand. protection@studio-moderna.com in order to help us ghting against illegal counterfeits. For Delimano Utile Egg Master PRO you just bought we guarantee that by carefully following instructions below and with appropriate care you will enjoy many condent years with the Delimano Utile Egg Master PRO.
Delimano Utile Egg Master PRO – Instruction Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
1) Important Safeguards
1. This device is intended for household use only.
2. Before use, place the product on hard, at, stable and dry surface.
3. Slight odours are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.
4. This device should never operate unattended or with top cover removed, because such action could result in appliance failure and/or injuries to the user.
5. This device should not be used on the surface or in the vicinity of a heat-labile object such as carpet and plastics. Do not put it under the objects that could be damaged by the steam. Do not cover the device
6. Do not add the water, touch the heating plate, move the device or unplug it until it has cooled down.
7. Be cautious about the steam from the vent so as to prevent yourself being scaled.
8. Do not use any other liquid except water to boil the eggs.
EN
3
9. Do not attempt any repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by appropriately qualied technician.
10. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the device. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are older than 8 and supervised.
11. This device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
12. Avoid injuries from the egg picker.
13. Although the device has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
2) Parts
The Delimano Utile Egg Master PRO contains the following parts:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
a) steaming bowl b) measuring cup c) egg picker d) poaching tray e) power light f) power button
g) lid cover h) egg holding tray i) heating plate j) base k) plug
3) Before rst use
1. Unpack and check the device and all the parts. Wash and dry the egg tray, omelette dish and poaching tray.
2. Check whether the voltage indicated on the rating label is consistent with your voltage used.
4) Usage
1. Steaming eggs: Add appropriate amount of water (please refer to the table below for specic water volume) with a cup according to your own egg doneness
preferences. Put the eggs on the egg holding tray in upright position and then put the lid cove on.
Poaching eggs: Put the poaching tray with one or two eggs on the egg holding tray and then put the lid cover on. Scrambled eggs/omelette: Put the steaming bowl with prepared mixture (recommended made of 1 - 2eggs) on the egg holding tray and then put the lid cove on.
EGG DONENESS WATER VOLUME APPROX. TIME (MIN)*
Soft ** Fill measuring cup till line “soft” (20 ml) 6 Medium ** Fill measuring cup till line “medium” (30 ml) 9 Hard ** Fill measuring cup till line “hard” (50 ml) 12 Poached eggs Fill measuring cup till line “hard” (50 ml) 12 Omelettes/Scrambled eggs (2eggs+10g ham) Fill measuring cup till line “hard” (50 ml) 12
*Values are for your reference only and you can make adjustments according to your preferences, size and number of eggs. ** If cooking 3 or less eggs add cca 1 tablespoon (15ml) of water more to the amount mentioned in the table below.
2. Plug in the device and press the power button. Power light (indicator) will turn on indicating that the device is working.
3. The power will automatically turn o once the water has boiled-out completely. Power light will also turn o to indicate egg cooking time is over.
4. In case that you want to shorten the set cooking time, you may need to pull out the plug to cut o the power during the cooking process.
NOTE: In case of unplugging the device before it shuts down by itself bear in mind that it will start automatically after plugging it in the power supply. ATTENTION: Please do not put the bowl on the heating plate directly when boiling eggs. Do not use bowl until it is put on the shelf. NOTE: In order to avoid crack on the egg shell, please strike several small holes on the wider part of the egg with an egg pin at the bottom of the measuring cup
before cooking and then put the small part on the egg tray. TIP: Grab the egg holding tray´s side loops and put the steamed eggs into cold water or under the tap water for cooling down. If you put them into the water and it will be easier to peel.
5. Cooking other food: You can use the Delimano Utile Egg Master PRO as a handy steamer as well. Equip the base with the egg holding tray, place the steaming
bowl with prepared ingredients/mixture on it and place the lid cover on. Refer to the times bellow. However those can vary depending on the characteristics of food used, your preferences and experience.
FOOD WATER VOLUME APPROX. TIME (MIN)*
Zucchini (50g; halved) Fill measuring cup till line “hard” (50 ml) 12 Carrot 50g (halved) 2x hard + medium cycle (130 ml) 25 Small apple (wedges;100g) Fill measuring cup till line “hard” (50 ml) 12 Chicken meat (chunks; 50g) Fill measuring cup till line “hard” (50 ml) 12 Millet (30g with water 1:4) 3 x hard cycle (150 ml) 36 Rice 40g (with water 1:2) 2 x hard cycle (100ml) 24 Rice 40g (with milk 1:2) 3 x hard cycle (150 ml) 36
*Values are for your reference only and you can make adjustments according to your preferences and experience. They can also vary depending on the certain characteristics of food, its size etc.
4
5) Cleaning
1. Unplug the device from main supply.
2. Do not clean it until it’s cooled. Egg holding tray, steaming bowl, poaching tray and cover lid can be cleaned with a washing detergent and sponge. Do not clean with a hard steel wire so as to avoid any surface damage.
3. Do not put the whole unit into the water to wash. The machine surface can be wiped with a damp cloth.
4. Clean and wipe the device before storing it in a ventilated and dry place.
6) Troubleshooting
1. Power light is not lit: Check if the device is properly plugged in power supply, there is no damage on plug, cable or device and press the power button again.
2. Egg is over or under cooked: Size, number and temperature of the eggs can inuence the cooking time. Please adjust the amount of water properly (ll with less water if overdone; more if under done).
3. Plug should be replaced with EU version. CAUTION: If those faults are still unresolved with above-mentioned analysis or any other faults exist, please contact repair service points or dealers. A non­authorized personnel is not allowed to disassemble or repair this product.
I nderuar konsumator! Faleminderit që keni zgjedhur Delimano Utile Egg Master Pro! Të gjitha produktet Delimano janë shumë të vlefshme, prandaj falsikuesit na kopjojnë dhe i mashtrojnë konsumatorët me produkte jo kualitative pa garancion. Ju lutemi, raportoni produktet e falsikuara ose distributorët e paautorizuar në brand.protection@studio-moderna.com në mënyrë të na ndihmoni për të luftuar kundër falsikimeve jo të ligjshme. Sa i përket Delimano Utile Egg Master Pro të cilën sapo e keni blerë, ne ju garantojme se nëse lexoni me kujdes udhëzimet dhe me kujdesin e duhur do të shijoni për shumë vite këtë produkt.
Delimano Utile Egg Master PRO – Manuali për përdorim
Ju lutemi ti lexoni të gjitha udhëzimet para përdorimit dhe si referencë në të ardhmen
1) Masa mbrojtëse të rëndësishme
1. Kjo paisje eshte vetem për përdorim në shtëpi
2. Para përdorimit vendosni produktin ne nje siperfaqe te fortë, stabile dhe të thatë.
3. Kutërbim I lehtë është i mundshëm gjatë përdorimeve të para derisa paisja të arrij stabilitetin termik
4. Kjo paisje nuk duhet të funksionojë e pambikqyrur ose me kapak të larguar, sepse veprime të tilla mund të rezultojnë në mosfunksionimin e paisjes ose në dëmtim të përdoruesit.
5. Kjo paisje nuk duhet të përdoret në sipëerfaqe apo afër objekteve si tepih apo plastikë. Mos e vendosni poshtë objekteve që mund të dëmtohen nga avulli. Mos e mbuloni paisjen.
6. Mos e shtoni ujin, prekni pjaten nxehëse, lëvizni paisjen apo hiqni nga priza deri sa të ftohet.
7. Keni kujdes nga avulli që del nga vrima, parandaloni dëmtimet e mundshme.
8. Mos përdori lëngje të tjera përpos ujit për ti zier vezët.
9. Mos provoni ta riparoni paisjen vetë prandaj sigurohuni që riparimet të bëhen nga teknik të kualikuar.
10. Kjo pajisje mund te perdoret nga femijet mbi 8 vjec si dhe personat me aftesi te kuzuara zike, mendore ose ndjesore apo mungese te te pervojes dhe njohurive nese ata kane informacionin dhe udhezimet e duhura si dhe mbikqyrje ne lidhje me perdorimin e pajisjes ne menyre te sigurte dhe i kupton te gjitha rreziqet e mundshme. Femijet nuk duhet te luajne me pajisjen. Pastrimi dhe mirembajtja nuk duhet te behet nga femijet me te vegjel se 8 vjec ose pa mbikqyrje..
11. Kjo paisje nuk ka për qëllim që të operohet nga një sistem i jashtëm kontrolli.
12. Shmangni lëndimet nga mbledhësi i vezëve.
13. Edhe pse paisja është kontrolluar, përdorimi i saj dhe pasojat janë përgjegjësi e përdoruesit.
2) Pjesët
Delimano Utile Egg Master PRO përmban pjesët e mëposhtme:
AL
5
Figura 1 1 (shiko: Figura, gura.1) a) tasi për avull
b) gota matëse c) Vegla per mbledhje d) kutia për zierje/veze ne sy e) drita/ për energji f) pulla për ndezje/kje
g) kapaku h) tabaku/mbajtësja e vezëve i) pjata nxehëse j) baza k) priza
3) Para përdorimit të parë
1. Shpaketo dhe kontrollo paisjen me të gjitha pjesët. Patrojeni dhe thajeni mbajtësin e vezëve, enën si dhe kutinë për zierje.
2. Kontrolloni se tensioni i treguar në tiketë përputhet me tensionin që ju përdorni.
4) Përdorimi
1. ZIerja e vezëve: Shtoni sasi të mjaftueshmë të ujit( ju lutem refereojuni specikave të mëposhtme sa I përket sasise të ujit) me një laxan varësisht sa dëshironi ti zieni. Vendosni vezët në mbajtësen e tyre në pozicion të drejtë dhe pastaj vendoseni kapakun.
Veze ne sy/zierja e vezeve:: Vendoesni kuti per zierjen me nje apo dy veze ne mbajtesin e vezeve dhe pastaj mbylleni kapakun. Vezë të rrahura/omelet: Vednoeseni tasin per zierje me perberesit qe deshironi ( e rekomanduar nje deri ne dy veze)m ne mbajtesen e vezeve dhe passtaj mbyllni
kapakun..
Zierja e deshirueshme e vezëve Sasia e ujit KOha e përafërt (MIN)*
Të buta ** Mbusheni lxhanin matës deri tek kuri “soft| (30 ml) 6 Mesatare ** Mbusheni lxhanin matës deri tek kuri “medium” (30 ml) 9 Të forta ** Mbusheni lxhanin matës deri tek kuri “hard” (50 ml) 12 Vezë të ziera/në sy Mbusheni lxhanin matës deri tek kuri “hard” (50 ml) 12 Omletë/vezë të rrahura (2vezë+10g proshutë) Mbusheni lxhanin matës deri tek kuri “hard” (50 ml) 12
*vlerat janë referente por ju mund të bëni ndryshime varësisht prej preferencave tuaja ** nëse zieni 3 ose më pak vezë shtoni 1 lugë ujë (15ml) ujë më shumë se sa sasia e përmendur më poshtë.
2. Futeni në prizë paisjen dhe shtypeni butonin ndëzës.Drita që ndezet është tregues se paisja po funksionon.
3. Paisja do ket në momentin që uji do zihet plotësisht. Gjithashtu edhe drita treguese do ket që tregon se koha për zierje ka mbaruar
4. Ne rast se dëshironi ta shkurtoni kohën e gatimit, ju mund ta hiqni paisjen nga priza.
Shënim: Në rast se hiqni nga priza paisjen para se ket vete, ta keni parasysh se do ndizet vetë automatikisht kur ta fusni në prizë përsëri. Vërejtje: Ju lutem mos e vendosni tasin direkt në pjatën nxehëse kur jeni duke zier vezët. Mos e përdorni tastin deri sa te vendoset në raft.l Shënim: Në mënyrë që të shmangni të qarat në lëvozhgën e vesë, , ju mund ti bëni disa vrima të vogla në pjesën më të gjerë të vezës me fundin e laxhanit matës
para se të lloni zierjen dhe pastaj vendosni pjesen e vogel ne mbajtesen e vezëve. Këshillë: Merreni mbajtesin e vezëve nga anesoret dhe vendosni vezët e ziera në ujë të ftohtë për ti ftohur ato. Nëse I vendosni ato në ujë do ta keni më të lehtë ti qëroni ato
5. Gatimi i ushqimeve të tjera: Ju mund ta përdorni Delimano Utile Egg Master PRO si avullore gjithashtu. Shtojini bazës mbajtësin e vezëve, vendoseni tasin për zierjen me përbërësitë e përgatitur, vendosni dhe mbylleni kapakun. Referojuni kohës së më poshtme. Megjithatë koha e gatimit mund të ndryshojë varësisht prej preferencave, karakteristikave të ushqimit, etj.
Ushqimi Sasia e ujit Koha e përafërt (min)
Kungull (50g; I pergjysmuar) Mbusheni lxhanin matës deri tek kuri “hard” (50 ml) 12 Karrotë 50g (përgjysmuar) 2x hard + cikli mesatar (130 ml) 25 Mollë e vogël (e çarë;100g) Mbusheni lxhanin matës deri tek kuri “hard” (50 ml) 12 Mish pule (copa; 50g) Mbusheni lxhanin matës deri tek kuri “hard” (50 ml) 12 Mel (30g me ujë 1:4) 3 x cikli “hard” (150 ml) 36 Oriz 40g (me ujë 1:2) 2 x cikli “hard” (100ml) 24 Oriz 40g (me qumësht 1:2) 3x cikli “hard” (150 ml) 36
* Vlerat janë referente dhe ju mund të bëni ndryshime varësisht preferecanve tuaja.
5) Pastrimi
1. Hiqni paisjen nga priza.
2. Mos lloni pastrimin deri sa të ftohet. Mbajtësi i vezëve, tasi për zierje, dhe kutia për zierje(veze ne sy) si dhe kapaku mund të pastrohen me detergjent dhe sfungjer. Mos e pastroni me tela të fortë në mënyrë që të mos dëmtoni sipërfaqen..
3. Mos e vendosni të gjithe njesine per ta pastruar. Siperfaqja e makines mund te pastrohet me një leckë të lagësht..
4.Pastrojeni dhe fshijeni paisjen para se ta vendosni ate ne nje vend te ventiluar dhe të thatë.
6) Problemet e mundshme
1. Drita nuk është ndezur: Shikoni se a është paisja e vendosur në prizë, nuk ka dëmtim të prizës, kabllit apo paisjes dhe pastaj shtypenin butonin ndezës përsëri.
2. Veza është zier shumë ose shumë pak: Madhësia, numri dhe temperatura e vezëve mund të ndikojnë në procesin e gatimit. Ju lutemi pershtateni sasine e ujit( mbusheni me më pak ujë nëse veza ëshë shumë e zier dhe e kundërta nëse është më pak) Kujdes: Nëse këto probleme nuk janë zgjidhur nga analizat e përmdendura më lartë ose ndonjë problem tjetër është paraqitur, ju lutem kontaktoni shërbimin për riparim. Personat e pautoarizuar nuk lejohet që ta çmontojnë dhe riparojnë porduktin.
Poštovani! Hvala Vam što ste odabrali naš Delimano Utile aparat za pripremu jaja! Svi Delimano proizvodi smatraju se vrlo vrijednima zbog čega su podložni stvaranju istih falsikata iznimno loše kvalitete i zloupotrebi prava potrošača , koji za takve falsikate nemaju garanciju i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, falsikat i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv ilegalnih falsikata i zaštiti Vaših prava. Garantujemo da ćete, uz pažljivo pridržavanje uputa o korištenju i održavanju, godinama uživati u
Delimano Utile aparat za pripremu jaja koji ste upravo kupili. Delimano Utile aparat za pripremu jaja – Uputstvo za upotrebu
Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu i sačuvate ga za buduće korištenje.
1) Važne sigurnosne mjere
BIH
6
1. Ovaj uređaj je namjenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
2. Prije upotrebe, postavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
3. U početku korištenja, moguć je neprijatan miris, što je normalno jer aparat mora dostići termičku stabilnost.
4. Ovaj uređaj ne smije raditi bez nadzora ili poklopca, jer takav postupak može dovesti do kvara uređaja/povrede korisnika.
5. Ovaj uređaj ne treba koristiti na površinama i mjestima, koji ne podnose toplotu, kao što su tepih i plastika. Ne stavljajte ga na mjesta koja bi mogla biti oštećena od pare. Ne prekrivajte uređaj.
6. Nemojte dodavati vodu, dirati ploču za grijanje, pomjerati aparat i isključivati ga, sve dok se ne ohladi.
7. Budite oprezni s parom koja izlazi iz ventila, jer vas može opržiti.
8. Nemojte koristiti niti jednu drugu tekućinu osim vode, kako biste skuhali jaja.
9. Aparat nemojte popravljati sami, obratite se stručnoj, kvalikovanoj osobi.
10. Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina, kao i osobe smanjenih zičkih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti ili koje nemaju iskustva i znanja u korištenju ovakve vrste proizvoda, ukoliko su pod nadzorom osoba odgovornih za njihovu sigurnost ili su od njih dobile upute o sigurnom načinu korištenja proizvoda i razumiju moguće posljedice koje bi mogle nastati neispravnim korištenjem proizvoda. Djeca se ne smiju igrati s proizvodom. Djeca mlađa od 8 godina ne smiju čistiti i održavati proizvod, a djeca starija od 8 godina moraju biti pod nadzorom.
11. Ovaj uređaj nije namjenjen za rad putem eksternog tajmera ili posebnog sistema za daljinsko upravljanje.
12. Izbjegnite povrede, kada vadite jaja sa dodatkom za vađenje.
13. Iako je uređaj provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnikova odgovornost.
2) Dijelovi
Delimano Utile aparat za pripremu jaja sadrži sljedeće dijelove:
Slika. 1 (pogledaj: SLIKE Slika. 1) a) posuda za paru
b) šolja za mjerenje c) dodatak za vađenje jaja d) plato za prženje jaja e) svjetlo za struju f) dugme za uključivanje
g) poklopac h) plato sa držanje jaja i) ploča za grijanje j) baza k) utikač
3) Prije prve upotrebe
1. Raspakujte i provjerite aparat i sve njegove dijelove. Operite i posušite posudu za jaja, omlet i za pečenje.
2. Provjerite da li je napon, naveden na etiketi u skladu s naponom koji vi koristite.
4) Upotreba
1. Kuhana jaja: Dodajte odgovarajuću količinu vode (pogledajte tablicu ispod za određene količine vode) sa šoljicom prema svojim željama. Stavite jaja na plato
za jaja i držite u uspravnom položaju, a zatim stavite poklopac.
Pržena jaja (jaje na oko): Stavite plato za prženje, sa jednim ili dva jajeta na plato za jaja, zatim preklopite poklopcem. Kajgana/omlet: Stavite posudu za kuhanje, sa pripremljenom mješavinom (preporuka 1-2 jajeta) na plato za držanje jaja i stavite poklopac.
TVRDOĆA JAJA NIVO VODE PROSJEČNO VRIJEME (MIN)*
Mekana ** Popunite mjerenje do linije “mekan” (20 ml) 6 Srednja ** Popunite mjerenje do linije“srednji” (30 ml) 9
Tvrda ** Popunite mjerenje do linije“tvrdo” (50 ml) 12
Pržena Popunite mjerenje do linije“ tvrdo ” (50 ml) 12
Omlet ili kajgana (2jajeta+10g salame) Popunite mjerenje do linije“ tvrdo ” (50 ml) 12
* Vrijednosti su samo za vašu referencu i možete napraviti prilagodbe prema vašim željama, veličinama i broju jaja. ** Ako kuhate 3 ili manje jaja dodati cca 1 kašiku (15 ml) vode više na iznos naveden u tabeli.
2. Priključite uređaj i pritisnite dugme za uključivanje. Svjetlo (indikator) će ukazati na to da aparat radi.
3. Struja će se automatski isključiti kada se voda skuha. Svjetlo će se isključiti što znači da su jaja skuhana.
4. U slučaju da želite skratiti vrijeme kuhanja, možda ćete morati izvaditi utikač iz utičnice, kako biste prekinuli proces kuhanja.
NAPOMENA: U slučaju isključivanja uređaja prije nego što se sam ugasi, imajte na umu da će se automatski pokrenuti nakon što ga ponovo uključite. PAŽNJA: Molimo da ne stavljate posudu za kuhanje na ploču za grijanje dok se jaja kuhaju.
7
NAPOMENA: Da bi se izbjegle pukotine na ljuskama od jaja, molimo da probušite jaja na širim mjestima iglom, na dnu mjerne šolje prije kuhanja, a zatim stavite manji dio na plato za jaja. SAVJET: Podignite plato za držanje jaja sa strana i stavite ih u hladnu vodu da se ohlade. Stavljanjem u hladnu vodu, lakše se gule.
5. Kuhanje ostale hrane: Možete koristiti Delimano Utile aparat za pripremu jaja za kuhanje ostalih jela. Opremite bazu sa platom za držanje, postavite posudu za kuhanje sa pripremljenim sastojcima / preparatima na nju i preklopite poklopcem. Pogledajte vrijeme ispod. Međutim, oni mogu varirati ovisno o karakteristikama hrane koja se koristi, vašim željama i iskustvu.
HRANA NIVO VODE PROSJEČNO VR. (MIN)*
Tikvica(50g; prepolovljena) Popunite mjerenje do linije“tvrdo” (50 ml) 12
Mrkva 50g (prepolovljena) 2x tvdo + srednji ciklus (130 ml) 25
Manja jabuka (probušena;100g) Popunite mjerenje do linije“tvrdo” (50 ml) 12
Pileće meso (komadi; 50g) Popunite mjerenje do linije“tvrdo” (50 ml) 12
Žitarica proso (30g sa vodom 1:4) 3 x tvrdi ciklus (150 ml) 36
Riža 40g (sa vodom 1:2) 2 x tvrdi ciklus (100ml) 24
Riža 40g (sa mlijekom 1:2) 3 x tvrdi ciklus (150 ml) 36
* Vrijednosti su samo za vašu referencu i možete napraviti prilagodbe prema vašim željama i iskustvu. Oni također mogu varirati ovisno o pojedinim karakteristikama hrane, njegova veličina i sl.
5) Čišćenje
1. Isključite uređaj iz utičnice
2. Nemojte ga čistiti dok se ne ohladi. Plato za držanje jaja, posuda za kuhanje, plato za prženje i poklopac, možete čistiti i prati deterdžentom i spužvom. Nemojte ih prati sa kuhinjskom žicom, kako biste izbjegli oštećenja površine.
3. Ne stavljajte kompletan aparat u vodu za pranje. Površina aparata se može obrisati vlažnom krpom.
4. Očistite i obrišite uređaj prije pohranjivanja u provjetrenom i suhom mjestu.
6) Rješavanje problema
1. Lampica za struju ne svijetli: Provjerite da li je uređaj ispravno priključen u struju, nema oštećenja na utikaču, kabelu ili uređaju i ponovo pritisnite dugme za uključivanje.
2. Jaje je prekuhano ili nije nikako skuhano: Veličina, broj i temperatura jaja mogu utjecati na vrijeme kuhanja. Molimo vas da podesite količinu vode pravilno (popuniti sa manje vode ako prekuhano; više ako je manje skuhano). OPREZ: Ako se gore navedeni problemi i dalje pojavljuju, kontaktirajte službu za servisiranje. Neovlaštenim osobama nije dozvoljeno da vrše bilo kakve popravke.
Уважаеми г-н, г-жа, Благодарим ви, че избрахте Делимано Ютайл Уред за Приготвяне на Яйца ПРО! Всички продукти на Делимано са оригинални: има много фалшиви техни копия, поради което клиентът е потърпевш от лошото качество, както и липсата на гаранция. Моля, съобщавайте за фалшификати, продавани от неоторизиран вносител на имейл: brand.protection@studio-moderna.com, за да ни помогнете в борбата с нелоялната конкуренция. Ние гарантираме, че спазвайки внимателно инструкциите и с подходяща поддръжка, ще използвате Делимано Ютайл Уред за Приготвяне на Яйца ПРО, който току-що закупихте, дълги години.
Делимано Ютайл Уред за Приготвяне на Яйца ПРО –Инструкции за употреба
Запознайте се внимателно с инструкциите и ги запазете за бъдеща употреба.
1) Инструкции за безопасност
1. Уредът е предназначен за употреба само в домашни условия.
2. Преди употреба, поставете уредът върху твърда, плоска, стабилна и суха повърхност.
3. В началото на употребата може да се усети лек мирис, докато уредът достигне термична стабилност.
4. Уредът не трябва да се оставя без наблюдение, докато е включен или с отстранено капаче, защото това може да го повреди или нарани потребителя.
5. Уредът не трябва да се използва върху повърхност или в близост до неустойчиви към топлината предмети като килими или пластмаса. Не го поставяйте под предмети, които могат да бъдат повредени от парата. Не покривайте уреда.
6. Не добавяйте вода, не докосвайте затоплящата плоча, премествайте уреда или го изключвайте, докато не се охлади.
7. Бъдете внимателни към парата, която излиза от отдушника, за да не се изгорите.
8. Не използвайте друга течност освен вода, за да сварите яйцата.
9. Не се опитвайте да поправяте уреда сами и се уверете, че поправките се извършват от квалифициран техник.
10. Уредът може да се използва от хора с намалени физически, чувствителни и умствени способности и/или липса на знания и опит, деца на 8 години (или по-големи), само ако са инструктирани и наблюдавани от отговорник по
BG
8
сигурността им и разбират евентуалните рискове. Не разрешавайте с уреда да играят деца. Деца не могат да почистват или извършват поддръжка на уреда, освен ако не са по-възрастни от 8 години и наблюдавани от отговорен възрастен.
11. Уредът не може да се управлява с външен таймер или дистанционно.
12. Внимавайте да не се нараните с върха за пробождане на яйца.
13. Въпреки че уредът е тестван, неговата употреба и последствията от нея са само и единствено отговорност на потребителя.
2) Части
Делимано Ютайл Уред за Приготвяне на Яйца ПРО се състои от следните части:
. 1 (вж.: ИЛЮСТРАЦИИ, . 1) a) купа за готвене на пара
b) мерителна чаша c) връх за пробождане на яйца d) поднос за яйца на очи e) светлинен индикатор f) бутон за включване
g) капак h) поднос за яйца i) нагорещяваща се плоча j) основа k) щепсел
3) Преди първа употреба
1. Разопаковайте и проверете уреда и всичките му части. Измийте и подсушете подноса за яйца, съда за омлет или подноса за яйца на очи.
2. Проверете дали волтажът, посочен на информационната табелка на уреда, отговаря на този в дома ви.
4) Употреба
1. Яйца на пара: Сипете подходящо количество вода (моля, вижте долната таблица относно специфичното количество вода), според личните си
предпочитания за степента на сваряване. Поставете яйцата върху подноса в изправена позиция и после сложете отгоре капачето.
Приготвяне яйца на очи: Поставете подноса за приготвяне яйца на очи с едно или две яйца върху поставката за яйцата и отгоре сложете капака. Бъркани яйца/омлет: Поставете купата с готовата смес (препоръчваме да я направите от 1-2 яйца) върху поставката за яйца и поставете отгоре капака.
СТЕПЕН НА СВАРЯВАНЕ ОБЕМ ВОДА ПРИБЛИЗИТЕЛНО ВРЕМЕ (В МИН)*
Рохко** Напълнете мерителната чаша до линията “soft” – рохко (20 мл) 6
Средно сварено**
Напълнете мерителната чаша до ниво “medium” средно сварено (30 мл)
9
Твърдо сварено**
Напълнете мерителната чаша до ниво твърдо сварено “hard” (50 мл)
12
Яйца на очи Напълнете мерителната чаша до ниво “hard” (50 мл) 12 Яйца на очи (2яйца+10гр. шунка) Напълнете мерителната чаша до ниво “hard” (50 мл) 12
* Стойностите са само за справка и можете да ги променяте според предпочитанията си, размера и броя на яйцата. **Ако приготвяте 3 или по-малко от 3 яйца, добавете приблизително 1 супена лъжица (15 мл) вода повече към споменатото количество в таблицата.
2. Включете уреда в контакта и натиснете бутона за включване. Светлинният индикатор ще се включи, показвайки, че уредът работи.
3. Уредът автоматично изключва, когато цялата вода се изпари. Светлинният индикатор ще изгасне, за да покаже, че готвенето е приключило.
4. В случай, че искате да съкратите времето за готвене трябва да изключите уреда от контакта.
ЗАБЕЛЕЖКА: В случай, че изключите уреда, преди той да се изключи сам, имайте предвид, че той ще стартира автоматично, след като бъде включен в контакта. ВНИМАНИЕ: Моля, не поставяйте купата директно върху затоплящата плоча, когато варите яйцата. Не използвайте купата, докато не бъде поставена на поставката. ЗАБЕЛЕЖКА: За да не се пропука черупката на яйцето, моля направете няколко малки дупки върху по-широката страна на яйцето с иглата за яйца (разположена на дъното на мерителната чаша), преди да започнете да го варите, а после го поставете върху по тясната част върху подноса за яйца. СЪВЕТ: Вземете подноса със сварените яйца и го поставете под течаща, студена вода, за да се охладят. Ако ги полеете със студена вода, ще се белят по-лесно.
5. Приготвяне на друга храна: Можете да използвате уреда, за да готвите на пара и други продукти. Поставете върху основата подноса за яйца, поставете
купата за приготвяне на пара с приготвените продукти/смеси на място и поставете отгоре капака. Погледнете времената за приготвяне по-долу. Те могат да варират, в зависимост от вида използвана храна, предпочитанията и готварския опит.
ХРАНА ОБЕМ НА ВОДАТА ПРИБЛИЗИТЕЛНО ВРЕМЕ (В МИН)*
Тиквички (50гр.; разрязани на две) Напълнете мерителната чаша до ниво твърдо сварено - “hard” (50 мл) 12 Морков 50гр (разрязан на две) 2x за твърдо сварено“hard” + средносварено “medium” (130 мл) 25 Малка ябълка (парчета;100 гр) Напълнете мерителната чаша до ниво твърдо сварено - “hard” (50 мл) 12 Пилешко месо (парчета; 50 гр) Напълнете мерителната чаша до ниво твърдо сварено - “hard” (50 мл) 12 Просо (30гр с вода, пропорция 1:4) 3 x твърдо сварено (150 мл) 36 Ориз 40гр (с вода, пропорция 1:2) 2 x цикъл за твърдо варене (100 мл) 24 Ориз 40гр (с мляко, пропорция 1:2) 3 x цикъл за твърдо варене (150 мл) 36
* Стойностите са само за справка и вие можете да ги променяте в зависимост от предпочитанията и опита си. Те могат да се променят в зависимост от определени характеристики на храната, нейните размери и т.н.
5) Почистване
1. Изключете уреда от контакта.
2. Не го почиствайте, докато не се охлади. Поставката за яйца, купата за готвене на пара, подносът за приготвяне яйца на очи и капакът могат да се
9
почистват само с препарат за миене и гъба. Не ги почиствайте със стоманена тел, за да не повредите повърхността.
3. Не потапяйте целия уред във вода, за да го измиете. Повърхността му може да бъде избърсана с влажна кърпа.
4. Почистете и забършете уреда, преди да го приберете за съхранение на добре проветриво и сухо място.
6) Проблеми и решение
1. Светлинният индикатор не се включва: Проверете дали уредът е правилно включен в контакта, дали няма повреди по щепсела, кабела, самия уред и натиснете бутона за включване отново.
2. Яйцето не е добре сварено или е преварено: Размерът, броят и температурата на яйцата се отразява на времето за готвене. Моля, коригирайте количеството вода (ако е преварено, сипете по-малко вода; ако не е добре сварено, сипете повече вода). ВНИМАНИЕ: Ако тези проблеми продължават и предложените мерки не помагат, моля свържете се с вносителя. Неоторизирани лица не могат да извършват поправки по уреда.
Температура по време на работа и влажност
Температура: от 0 до 105 Влажност: под100%
Температура на съхранение и влажност
Температура: стайна температура Влажност: под60-80% Време на използване: поне 1 година Ниво на шум: няма (без електрически сигнал) ПРОИЗХОД: КИТАЙ ВНОСИТЕЛ: СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ ЕООД, ЕИК 121009078, със седалище и адрес на управление: 1404 София, бул. България 81В, тел. 02/ 81851 51 , www. topshop. bg
       ,           ,            14 //  ,        .        ,     „  ”    ,     ,        ,      – , ,  .       : .  1404, . „” 81-, . 6         -  14 // ,   ,          .            ,  , :      ;            /  ;     ,       . 57      .   - 24               –    .
Име
Адрес
Tърговски обект
Фактура № / Касов бон / Дата
Гаранционни условия
• Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
• Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни документи за уреда (касова бележка или фактура);
• Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
• Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
• Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
• При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
• При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
• При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин)
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка. Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, бул. България 81 В, ет. 6 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона)
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, бул. България 81 В, ет. 6 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата гаранция. Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно: Права на потребителя Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
10
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. (2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя. (3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди. Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя. (3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока. (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда. За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: гр. София 1404, бул. „България”
81-В, ет. 6 или
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „С ТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: гр. София 1404, бул. „България” 81-В, ет. 6 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Рекламации
Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат да се предявяват по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, бул. България 81 В, ет. 6 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България. Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във владение на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба. За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: care.bg@studio­moderna.com
Vážený zákazníku!
Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho Delimano vařiče vajíček Utile Pro! Všechny výrobky značky Delimano mají výbornou pověst, proto se nás padělatelé ve velkém snaží napodobovat a tedy zneužívat zákazníků, kterým nabízejí horší kvalitu, žádnou záruku a servis. Proto Vás prosíme, nahlaste jakékoliv kopie, padělky, podobné produkty či neautorizovaných prodejců emailem na adresu brand.protection@studio-moderna.com, abyste nám pomohli v boji proti nelegálním padělatelům. Koupí Delimano vařiče vajíček Utile Pro jste si získali i naši garanci toho, že pokud budete důsledně dodržovat níže uvedené pokyny a vhodnou péči o výrobek, budete s ním spokojeni dlouhá léta.
Delimano vařič vajíček Utile PRO - návod k použití Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí referenci.
1) Důležité bezpečnostní pokyny
1. Toto zařízení je určeno pouze pro použití v domácnosti.
2. Před použitím vařič umístěte na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.
3. Na začátku užívání je možné, že budete cítit mírný zápach, dokud vařič nedosáhne svou tepelnou stabilitu.
4. Toto zařízení nenechávejte v provozu bez dozoru nebo bez nasazeného vrchního krytu, protože by to mohlo mít za následek jeho poruchu a / nebo zranění uživatele.
5. Vařič vajíček nepoužívejte na povrchu nebo v blízkosti tepelně labilního objektu,
CZ
11
jako jsou koberce a plastové materiály. Nedávejte jej pod předměty, které může pára poškodit. Ničím ho nezakrývejte.
6. Zatímco zařízení nevychladne, nepřidávejte do něj vodu, nedotýkejte se výhřevné desky, nepřemisťujte ho a neodpojujte jej ze sítě.
7. Dávejte si pozor na páru unikající z otvorů, abyste se neopařili.
8. Na vaření vajíček nepoužívejte žádnou jinou tekutinu jako vodu.
9. V žádném případě se nepokoušejte o jakoukoliv opravu svépomocí. Zajistěte, aby každou opravu prováděl řádně kvalikovaný technik.
10. Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou pod dozorem dospělé osoby nebo jim bylo používání tohoto zařízení vysvětleno tak, aby ho dokázali bezpečně používat a uvědomovali si možná rizika. Děti by se neměly se zařízením hrát. Děti mladší 8 let nesmějí provádět čištění a údržbu, pokud nejsou pod dozorem dospělé osoby.
11. Tento spotřebič nepoužívejte s žádným druhem externího časovače a dálkového ovládání.
12. Dávejte si pozor na hrot na konci odměrky, abyste se jím neporanili.
13. Přestože zařízení bylo důkladně zkontrolováno, odpovědnost za používání a jeho následky nese výhradně uživatel.
2) Části
Delimano vařič vajíček Utile PRO obsahuje následující části:
Obr. 1 (viz : OBRÁZKY, Obr. 1) a) napařovací miska
b) odměrka c) hrot na propichování vajec d) nástavec na ztracené vejce e) kontrolka napájení f) spínač
g) víko h) stojan na vajíčka i) topná deska j) základna k) zástrčka
3) Před prvním použitím
1. Vařič vajíček vybalte a zkontrolujte všechny části. Omyjte a osušte stojan na vajíčka, napařovací misku a nástavec na přípravu ztracených vajec.
2. Zkontrolujte, zda je napětí uvedené na typovém štítku spotřebiče shodné s napětím ve Vaší elektrické síti.
4) Použití
1. Vaření vajíček: Pomocí odměrky nalijte odpovídající množství vody (přesný objem najdete v tabulce) podle vlastních preferencí přípravy. Vajíčka poklademe ve
svislé poloze do stojanu a přikryjte víkem. Ztracené vejce: Položte nástavec na ztracené vajíčka na stojan a přikryjte víkem. Smaženice / omeleta: Položte napařovací misku s připravenou směsí (doporučujeme z 1 - 2vajíčok) na stojan a přikryjte víkem.
PŘÍPRAVA VAJÍČEK OBJEM VODY PRIBLIŽNÝ ČAS (MIN)* Na Měkko ** Naplňte odměrku po značku “soft” (naměkko, 20 ml) 6 středně ** Naplňte odměrku po značku “medium” (středně, L30 ml) 9 natvrdo ** Naplňte odměrku po značku “hard” (natvrdo, 50 ml) 12 ztracené vejce Naplňte odměrku po značku “hard” (natvrdo, 50 ml) 12 Omeleta / smaženice (vajíčka + 10g šunky) Naplňte odměrku po značku “hard” (natvrdo, 50 ml) 12
* Uvedené hodnoty mají pouze informativní charakter a můžete provádět úpravy podle vlastních preferencí a velikosti a počtu vajíček. ** Pokud vaříte 3 nebo méně vajíček, přidejte o cca 1 polévkovou lžíci (15ml) vody více, než je uvedeno v tabulce níže.
2. Zapojte vařič do sítě a stiskněte spínač. Rozsvítí se světélko napájení (kontrolka) na znamení, že zařízení je v provozu.
3. Jakmile se voda zcela odpaří, napájení se automaticky vypne. Rovněž zhasne kontrolka napájení na znamení, že vaření skončilo.
4. V případě, že chcete zkrátit dobu vaření, je třeba vytáhnout kabel ze zásuvky, abyste odpojili napájení.
POZNÁMKA: Pokud vařič odpojíte dříve, než se po skončení vaření sám vypne, mějte na paměti, že po zapojení do elektřiny se automaticky sám zapne. POZOR: Při vaření vajíček nedávejte misku přímo na topnou desku. Nepoužívejte ji, pokud není postavena na stojanu. POZNÁMKA: Pokud nechcete, aby vajíčko během vaření prasklo, pomocí hrotu na konci odměrky ho párkrát propíchejte v širší části. Teprve pak ho vložte užší stranou dolů do stojanu. TIP: Uchopte stojan za boční ouška a dejte uvařené vajíčka do studené vody nebo jejich ochlaďte pojď tekoucí studenou vodou. Budou se tak snadněji loupat.
5. Vaření ostatních potravin: Delimano vařič vajíček Utile PRO můžete použít i jako šikovný napařovač. Nasaďte na základnu stojan na vajíčka, na něj položte
napařovací misku s připravenými ingrediencemi / směsí a přikryjte víkem. Řiďte se časy v tabulce níže. Myslete na to, že tyto časy se mohou mírně lišit v závislosti na vlastnostech použitých potravin a Vašich preferencí a zkušeností.
JÍDLO OBJEM VODY PRIBLIŽNÝ ČAS (MIN)*
Cuketa (50g; na polovinu) Naplňte odměrku po značku “hard” (50 ml) 12
Mrkev 50g (na polovinu) 2x cyklus “hard” + “medium” (130 ml) 25
Malé jablko (kousky; 100g) Naplňte odměrku po značku “hard” (50 ml) 12
12
Kuřecí maso (kousky; 50g) Naplňte odměrku po značku “hard” (50 ml) 12
Jáhly (30g s vodou 1: 4) 3 x cyklus “hard” (150 ml) 36
Rýže 40g (s vodou 1: 2) 2 x cyklus “hard” (100ml) 24
Rýže 40g (s mlékem 1: 2) 3 x cyklus “hard” (150 ml) 36
* Uvedené hodnoty mají pouze informativní charakter a můžete provádět úpravy podle vlastních zkušeností a preferencí. Mohou se lišit i v závislosti na konkrétních vlastnostech jednotlivých potravin, jejich velikosti a podobně.
5) Čištění
1. Odpojte zařízení z elektrické sítě.
2. Vařič nečistěte, dokud není zcela vychladlý. Stojan na vajíčka, napařovací misku, nástavec na ztracené vejce a víko můžete mýt čisticím prostředkem a houbičkou. Nepoužívejte tvrdé drátěnky, mohly by poškrábat povrch.
3. Při mytí neponořujte celé zařízení do vody. Můžete otřít jeho povrch navlhčeným hadříkem.
4. Před uskladněním vařič vyčistěte a otřete dosucha. Skladujte ho na suchém a větraném místě.
6) Řešení problémů
1. Kontrolka napájení nesvítí: Zkontrolujte, zda je zařízení správně zapojené do sítě a zda není poškozeno, resp. zda nemá poškozenou zástrčku nebo kabel. Pak znovu stiskněte spínač.
2. Vajíčko je nedovařené nebo převařené: Velikost, množství a teplota vajíček mohou ovlivnit dobu vaření. Vhodně přizpůsobte množství vody (je -li vejce převařené, příště dejte méně vody; pokud je nedovařené, třeba přidat vody více). POZOR: Pokud i přes výše uvedeným řešením problémy stále přetrvávají nebo se objevily nové, odevzdejte vařič na opravu do autorizovaného servisního centra. Tento produkt nesmí rozebírat a opravovat neautorizovaný personál. V žádném případě se o opravu / úpravu nepokoušejte své pomocí.
Lugupeetud klient! Aitäh, et valisite meie munakeetja Delimano Utile PRO munakeetja. Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsijatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressilbrand.protection@studio-moderna.com ja aidake meil võltsimisega võidelda. Garanteerime, et kui järgite järgnevaid juhiseid ja hooldusnõudeid täpselt, saate oma äsja ostetud munakeetjat Delimano Utile PRO palju aastaid julgesti kasutada.
Munakeetja Delimano Utile PRO munakeetja kasutusjuhend
Lugege enne seadme kasutamist juhend tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
1) Tähtsad ohutusnõuded
1. Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
2. Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, tugevale ja kuivale alusele.
3. Kasutamise alguses võib tunda seadme juures kerget lõhna kuni termilise tasakaaluni jõudmiseni.
4. Seda seadet ei tohiks kunagi lülitada sisse ja jätta järelevalveta ega ilma pealmise kaaneta, sest see võib kaasa tuua seadme rikke ja/või kasutaja vigastusi.
5. Seda seadet ei tohi kasutada alusel, mis ei ole kuumuskindel, ega nt vaibal või plastalusel. Ärge pange seadet sellise eseme alla, mida aur võib kahjustada. Ärge katke seadet kinni.
6. Ärge lisage vett, puudutage keeduplaati, teisaldage seadet ega võtke selle toitepistikut elektrivõrgu pistikupesast välja, enne kui see on jahtunud.
7. Olge ettevaatlik auruava juures, et vältida enda põletamist sellest väljuva auruga.
8. Ärge kasutage munade keetmiseks muud vedelikku kui vett.
9. Ärge proovige seadet ise parandada ning hoolitsege, et seadme kõik parandustööd teeb sobiva kvalikatsiooniga tehnik.
10. Seadet tohivad kasutada üle 8aastased lapsed, füüsilise, sensoorse või vaimse puudega isikud ning isikud, kellel puuduvad selleks teadmised ja kogemused, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed tohivad seadet puhastada täiskasvanu järelevalve all ja kui nad on üle 8 aasta vanad.
11. See seade ei ole ettenähtud välise taimeri ega eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil kasutamiseks.
12. Olge ettevaatlik, et te ei vigastaks end munakoore läbitorkamise nõelaga.
13. Kuigi seadet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike tagajärgede eest.
EE
13
2) Osad Seadmel Delimano Utile PRO munakeetjal on järgmised osad:
Joonis 1 (vt JOONISED, joonis 1)
a) aurutusnõu b) mõõdunõu c) munakoore läbitorkamise nõel d) pošeerimisalus e) toite märgutuli f) toitenupp
g) kaas h) munarest i) keeduplaat j) korpus k) toitepistik
3) Enne esimest kasutuskorda
1. Võtke seade ja kõik osad pakendist välja. Peske ja kuivatage munarest, omleti- ja pošeerimisalus.
2. Veenduge, et andmesildile märgitud pinge vastab teie kohaliku elektrivõrgu pingele.
4) Kasutamine
1. Munade aurutamine: lisage mõõdunõuga soovitud küpsusastmega munade valmistamiseks ettenähtud kogus vett (vt täpseid veekoguseid alljärgnevas tabelis). Pange munad püsti munarestile ja pange kaas seadmele peale.
Munade pošeerimine: pange ühe või kahe munaga pošeerimisalus munarestile ja pange kaas seadmele peale. Munapuder, omlett: pange ettevalmistatud munasegu (soovitatavalt 1–2 munast) aurutuskausis munarestile ja pange kaas seadmele peale.
MUNADE KÜPSUSASTE VEEKOGUS LIGIKAUDNE AEG (MIN)*
Pehme** Täitke mõõdunõu jooneni „soft” (20 ml) 6
Keskmine** Täitke mõõdunõu jooneni „medium” (30 ml) 9
Kõva** Täitke mõõdunõu jooneni „hard” (50 ml) 12
Pošeeritud munad Täitke mõõdunõu jooneni „hard” (50 ml) 12
Omlett/munapuder (2 muna + 10 g sinki) Täitke mõõdunõu jooneni „hard” (50 ml) 12
* Väärtused on ainult soovituslikud, kohandage neid enda eelistuste ning kasutatavate munade suuruse ja arvu järgi. ** Kui valmistate kuni 3 muna, lisage tabelis märgitud kogusele u 1 spl vett (15 ml).
2. Ühendage toitepistik on elektrivõrgu pistikupessa ja vajutage toitenuppu. Toite märgutuli süttib, mis näitab, et seade töötab.
3. Seade lülitub automaatselt välja, kui vesi on lõpuni ära keenud. Samuti kustub toite märgutuli, mis näitab, et munade keeduaeg on lõppenud.
4. Kui soovite lühendada määratud keeduaega, siis võite keetmise katkestamiseks tõmmata toitepistiku elektrivõrgu seinakontaktist välja. MÄRKUS. Kui võtsite toitepistiku seinakontaktist välja enne seadme automaatset väljalülitumist, siis pidage meeles, et see lülitub kohe sisse, kui panete toitepistiku seinakontakti.
TÄHELEPANU! Ärge pange nõud munade keetmiseks otse keeduplaadile. Pange nõu alati restile. MÄRKUS. Munakoorte lõhkikeemise vältimiseks torgake enne keetmist mõõdunõu põhjas oleva munakoorte läbitorkamise nõelaga muna tömbi otsa koore sisse
mitu auku ja pange seejärel teravam tipp allpool munarestile. NÕUANNE: pärast aurutamist võtke resti külgedel olevatest aasadest kinni ja tõstke rest koos munadega külma vette või kraani alla jahtuma. Mune on kergem koorida, kui panete need vette.
5. Muu toidu küpsetamine: seadet Delimano Utile PRO munakeetjat saab kasutada ka praktilise aurutina. Pange munarest keeduplaadile ja selle peale aurutusnõu ettevalmistatud toiduainete/seguga ning asetage kaas peale. Vt küpsetusaegu järgmisest tabelist. Küpsetusaeg võib siin märgitust erineda olenevalt toiduainetest, teie eelistustest ja kogemustest.
TOIDUAINE VEEKOGUS LIGIKAUDNE AEG (MIN)*
Suvikõrvits (poolitatud, 50 g) Täitke mõõdunõu jooneni „hard” (50 ml) 12
Porgand (poolitatud, 50 g) 2 x tsükkel „hard“ + „medium“ (130 ml) 25
Väike õun (sektoritena, 100 g) Täitke mõõdunõu jooneni „hard” (50 ml) 12
Kanaliha (tükid, 50 g) Täitke mõõdunõu jooneni „hard” (50 ml) 12
Hirss (30 g, veega 1:4) 3 x tsükkel „hard“ (150 ml) 36
Riis (40 g, veega 1:2) 2 x tsükkel „hard“ (100 ml) 24
Riis (40 g, piimaga 1:2) 3 x tsükkel „hard“ (150 ml) 36
* Väärtused on ainult soovituslikud, kohandage neid enda eelistuste ja kogemuste järgi. Need võivad erineda ka toiduainete omaduste, suuruse jms tõttu.
5) Puhastamine
1. Võtke seadme toitepistik elektrivõrgu pistikupesast välja.
2. Ärge puhastage seadet enne, kui see on jahtunud. Munaresti, aurutusnõud, pošeerimisalust ja kaant saab pesta nõudepesuaine ja käsnaga. Pinnakahjustuste vältimiseks ärge küürige neid kareda terasvillaga.
3. Ärge kastke seadme korpust pesemiseks vette. Seadme pinda võib puhastada niiske lapiga.
4. Puhastage ja kuivatage seade enne õhutatud kuiva kohta hoiule panemist.
6) Veaotsing
1. Toite märgutuli ei sütti. Vaadake, kas seade on korralikult elektrivõrku ühendatud, toitepistik, -juhe ega seade ei ole kahjustatud, ning vajutage uuesti toitenuppu.
2. Munad küpsevad liiga palju või vähe. Küpsetusaega võib mõjutada munade suurus, arv ja temperatuur. Muutke vastavalt vee kogust (üleküpsemise korral kasutage vähem vett ja liiga vähe küpsemise korral rohkem vett). TÄHELEPANU! Kui nende kontrollimistega ei õnnestu probleemi kõrvaldada või kui esineb muid tõrkeid, siis pöörduge hoolduskeskuse või seadme müüja poole. Volitamata isik ei tohi seda seadet lahti võtta ega parandada.
Poštovani kupci! Hvala Vam što ste odabrali naš Delimano Utile uređaj za pripremu jaja PRO! Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložni stvaranju istih krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača, koji za takve proizvode nemaju jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, krivotvorinu i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-moderna. com kako biste nam pomogli u borbi protiv ilegalnih krivotvorina i zaštiti Vaših prava. Jamčimo da ćete, uz pažljivo pridržavanje niže navedenih uputa za korištenje i održavanje, godinama uživati u Delimano Utile uređaju za pripremu jaja PRO kojeg ste upravo kupili.
HR
14
Delimano Utile uređaj za pripremu jaja PRO – Upute za korištenje
Molimo, pažljivo pročitajte upute prije korištenja i sačuvajte ih za buduće korištenje.
1) Važne sigurnosne upute
1. Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu.
2. Proizvod prije korištenja postavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
3. Na početku biste mogli osjetiti lagani miris, koji će nestati kada uređaj dosegne toplinsku stabilnost.
4. Uređaj nikada ne bi smio biti bez nadzora za vrijeme korištenja ili raditi ukoliko nije poklopljen jer bi to moglo dovesti do kvara u radu uređaja i/ili dovesti do ozljeda.
5. Uređaj se ne smije koristiti u blizini predmeta osjetljivih na toplinu, poput tepiha ili predmeta od plastike. Uređaj ne stavljajte ispod predmeta osjetljivih na paru. Ne pokrivajte uređaj.
6. U uređaj ne ulijevajte vodu, ne dodirujte grijaću ploču, ne pomičite ga i ne isključujte iz struje dok se u potpunosti ne ohladi.
7. Budite oprezni kako vas para koja izlazi iz otvora za zrak ne bi opekla.
8. Za kuhanje jaja koristite samo vodu i niti jednu drugu tekućinu.
9. Molimo da, ukoliko je potreban popravak, uređaj ne pokušavate popravljati sami, već da se obratite odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen .
10. Uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina, kao i osobe smanjenih zičkih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti, ukoliko su pod nadzorom osoba odgovornih za njihovu sigurnost ili su od njih dobile upute o sigurnom načinu korištenja proizvoda i razumiju opasnosti koje mogu nastati nepridržavanjem uputa. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca mlađa od 8 godina ne smiju čistiti i održavati uređaj, a djeca starija od 8 godina moraju biti pod nadzorom.
11. Uređaj nije namijenjen za korištenje s vanjskim timerom ili odvojenim sustavom daljinskog upravljanja.
12. Pripazite da se ne ozlijedite iglom za probadanje jaja.
13. Iako je uređaj provjeren, njegovo korištenje i posljedice korištenja odgovornost su korisnika.
2) Dijelovi
The Delimano Utile uređaj za pripremu jaja PRO ima sljedeće dijelove:
Slika 1 (pogledaj: SLIKE, Slika 1) a) posuda za kuhanje na pari
b) mjerna posuda c) igla za probadanje jaja d) posuda za poširanje jaja e) kontrolna lampica f) tipka za uključivanje
g) poklopac h) nosač jaja i) grijaća ploča j) baza k) utikač
3) Prije prvog korištenja
1. Uređaj raspakirajte i provjerite imate li sve dijelove. Operite i osušite nosač jaja i posudu za poširanje jaja.
2. Provjerite odgovara li napon u vašem domu naponu navedenom na pločici uređaja.
4) Korištenje
1. Kuhanje jaja na pari: Pomoću mjerne posude dodajte odgovarajuću količinu vode (obratite pažnju na niže navedenu tablicu za točnu količinu - volumen vode),
ovisno o željenom stupnju tvrdoće. Jaja stavite uspravno na nosač i poklopite.
Poširana jaja: U posudu za poširanje jaja stavite jedno do 2 jaja, posudu stavite na nosač jaja i poklopite. Omlet: U posudu za kuhanje na pari ulijte pripremljenu smjesu (preporučujemo da je napravite s 1 do 2 jaja), posudu stavite na nosač jaja i poklopite.
JAJA KOLIČINA VODE VRIJEME (MIN)*
Meko kuhana** Mjernu posudu napunite do oznake “soft” (20 ml) 6
Srednje kuhana ** Mjernu posudu napunite do oznake “medium” (30 ml) 9
Tvrdo kuhana ** Mjernu posudu napunite do oznake “hard” (50 ml) 12
Poširana jaja Mjernu posudu napunite do oznake “hard” (50 ml) 12
Omleti (2 jaja+10g šunke) Mjernu posudu napunite do oznake “hard” (50 ml) 12
*Vrijednosti su samo za informaciju, možete ih prilagoditi, ovisno o veličini i broju jaja. ** Ukoliko pripremate 3 ili manje jaja, dodajte 1 žlicu (15ml) vode više od količine navedene u tablici.
Loading...
+ 30 hidden pages