DE DIETRICH DME 320 User Manual

F
Notice d’utilisation et d’installation
Micro-ondes
t Operating and installing instructions
Microwave Oven
D Gebrauchs-und Installationsanweisungen
Mikrowellenherde
do Microondas
E Instrucciones de uso e instalación
Microondas
N Gebruiks- en installatiehandleiding
Magnetronoven
l Betjenings- og installationsvejledning for
Mikrobølgeovn
2
Instruction de sécurité importantes. Lire avec attention et garder
pour les futures utilisations.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
L'afficheur et le sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mise à l’heure / Equivalence des puissances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
La programmation micro-ondes / Programmation express . . . . . . . .9
Touches mémoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Programmation enchaînée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Départ différé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2
Un petit problème ! Que faire ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3
Entretien & nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Recommandations / Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .15
F
SOMMAIRE
3
F
INSTALLATION
Vérifiez que votre appareil n’a subi aucune avarie lors du transport (porte ou joint déformé, etc...). Si vous constatez un dommage quelconque, avant toute utilisation, contactez votre revendeur.
Vérifiez la tension du secteur. Dans le cas d’une sous-tension PERMANENTE (200-210 volts), consultez votre installateur électricien.
Pour les appareils posés sur un plan de travail, choisissez un emplacement qui laisse un espace libre minimum de :
- 5 cm entre les faces latérales de l’appareil et les murs
- 14 cm au-dessus de votre appareil
- 10 cm pour la face arrière.
Emplacement
Avant branchement
Cet appareil est destiné à être posé (ou encastré selon les cas) à une dis­tance d’au moins 85 cm du sol.
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale, éloigné de toute source de chaleur ou de vapeur. Pour assurer la bonne stabilité de l’appareil, le pied avant gauche est réglable (5 positions). Tournez-le pour rehausser ou descendre le four.
Assurez-vous de la libre circulation de l’air en dessous et autour du four.
Veillez à ne pas obstruer les orifices de ventilation situés en dessous et à l’arrière du four.
Certains appareils sont encastrables. Pour obtenir le kit d’encastrement correspondant,
veuillez consulter votre revendeur.
Veillez à ce que la fiche de prise de courant soit accessible après installation.
N’utilisez pas immédiatement votre appareil (attendez environ 1-2 heures) aprés l’avoir transféré
d’un endroit chaud, car la condensation peut provoquer un dysfonctionnement
Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 16 Ampères.
Utilisez impérativement une prise de courant comportant une borne de mise à la terre et raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Prévoyez dans votre installation électrique un dispositif accessible par l’utilisateur qui doit être en mesure de séparer l’appareil du secteur et dont l’ouverture de contact est d’au moins 3 mm au niveau de tous les pôles.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente, ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Raccordement électrique
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
4
CONSEILS
• Votre appareil est exclusivement destiné à un usage domestique pour la cuisson, le réchauffage ou la décongélation des aliments. Le fabricant se dégage de toute responsa­bilité en cas d’utilisations non conformes.
• Vérifier que les ustensiles sont appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes.
• Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire fonctionner à vide ou sans plateau.
• N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en face avant; vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessiteraient une intervention.
• Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastiques ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation.
• Il est déconseillé d’utiliser des récipients métalliques, des fourchettes, des cuillères, de couteaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congélation.
• L e contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou agité et la température doit être vérifiée avant consommation, afin d’éviter les brûlures.
• MISE
EN GARDE : Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si des ins­tructions appropriées ont été données afin que l’enfant puisse utiliser le four de façon sure et comprenne les dangers d’un usage incorrect.
• MISE EN GARDE
: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des réci-
pients hermétiques car ils risquent d’exploser.
• Il est recommandé de ne pas chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson
• Le chauffage de boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent être prises lorsqu’on mani­pule le récipient.
• Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc...) posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
• Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels inci­dents, n’utilisez jamais les mêmes temps préconisés pour une cuisson au four traditionnel.
• Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
5
F
PRÉSENTATION
•Le PLATEAU TOURNANT :
permet une cuisson homogène de l’aliment sans manipulation.
- Il peut être utilisé comme plat de cuisson.
- Il est guidé dans sa rotation par l’entraîneur et le support à roulettes.
- Il tourne indifféremment dans les 2 sens.
- S’il ne tourne pas, vérifiez que tous les éléments soient bien positionnés.
Le plateau en position arrêt :
permet l’utilisation de grands plats sur toute la surface du four. Dans ce cas, il est néces­saire de tourner le récipient ou de mélanger son contenu à mi-programme.
• Le SUPPORT A ROULETTES :
- Ne cherchez pas à faire tourner manuellement le support à roulettes, vous risqueriez de détériorer le système d’entraînement. En cas de mauvaise rotation, assurez-vous de l’absence de corps étrangers sous le plateau.
Plateau
tournant
Entraîneur Support à
roulettes
Etiquette
d’identification
G
F
D
E
H
B
C
A
J
I
6
BANDEAU DE COMMANDE
A L'afficheur :
vous facilite la programmation en affichant : la fonction, le temps, la température de cuisson ou l’heure.
B Le sélecteur :
permet de programmer la durée, l’heure de la fin d’un programme ou l'horloge.
C La touche décongélation :
permet de décongeler tout produit surgelé.
D La touche micro-ondes :
permet de choisir la puissance micro-ondes désirée.
E La touche START :
permet de débuter tout programme.
F Les touches Mémoire
M1/M2/M3
:
permet d'accéder rapidement à 3 opérations pré­programmées.
G La touche Annulation C/STOP :
permet d’interrompre (Stop) ou d’effacer (Annulation) un programme en cours. Un appui pour Stop, deux appuis pour Annulation.
H La touche horloge :
permet de mettre l’horloge à l’heure ou pro­grammer un départ différé.
I La touche Arrêt plateau :
permet l’arrêt du plateau tournant.
J La touche ouverture de porte :
permet d'ouvrir l'appareil ou arrêter un pro­gramme en cours.
7
F
AFFICHEUR & SELECTEUR
L’afficheur et le sélecteur vous guident pour sélectionner :
plateau tournant : programmations mémorisées :
ARRET PLATEAU
fonctions : Puissances micro-ondes
DECONGÉLATION CUISSON TRÈS DOUCE / CUISSON DOUCE / MIJOTAGE /
RÉCHAUFFAGE / CUISSON FORTE
le temps de programmation, l’horloge ou départ différé
11 22 :: 00 00
W
PUISSANCE - WATT UTILISATION
8
MISE A L'HEURE
EQUIVALENCE DES PUISSANCES
Après le branchement de votre appareil ou une coupure de courant, l’horloge apparaît dans l'afficheur et
00 00 :: 00 00
clignote, vous invitant à régler l'heure.
Pour mettre l’horloge à l’heure :
- Appuyez pendant 5 secondes sur la touche horloge .
- Programmez l’horloge en tournant le sélecteur (ex. 12:00).
- Validez d’une simple pression sur la touche horloge
.
Votre horloge est à l’heure.
11 22 :: 00 00
00 00 :: 00 00
DECONGEL. 15 0
CUISSON TRÈS DOUCE 25 0
Pour terminer des cuissons délicates ou pour cuire très lentement.
MIJOTAGE 5 0 0
Pour tous les poissons et volailles. Pour terminer les préparations commencées en “CUISSON FORTE”, telles que haricots, lentilles, laitages.
RECHAUFFAGE 7 0 0
Pour réchauffer tous vos plats cuisinés frais ou congelés. Pour mettre à température les plats préparés et les légumes surgelés.
CUISSON DOUCE 3 5 0
Pour terminer la cuisson de plats commencée en “CUISSON FORTE” qui risquent de trop cuire en surface, tels que rôti de veau, de porc...
Pour décongeler de la viande, du poisson, des fruits, du pain ou les aliments délicats.
CUISSON FORTE 1000
Pour cuire tous les légumes et potages. Pour chauffer tous les liquides.
PUISSANCE MICRO-ONDES RESTITUEE
: 1000 W
9
F
LA PROGRAMMATION MICRO-ONDES
Votre appareil est maintenant branché et à l’heure.
Ouvrez la porte. Placez l’aliment dans l’appareil, fermez la porte. Si la porte n’est pas bien fermée, l’appareil ne fonctionnera pas. Si vous estimez que le plat ne peut pas tourner, utilisez la touche
ARRÊT PLATEAU
avant ou en
cours de programme.
Vous avez à votre disposition 6 puissances micro-ondes : (150 [décongélation] - 250 - 350 - 500 - 700 - 1000 W).
Exemple : Pour programmer une CUISSON FORTE (1000 W).
Sélectionnez 1000W avec le sélecteur micro-ondes
s'affiche.
Programmez le temps, ex. 5 minutes avec le sélecteur :
s'affiche.
Appuyez sur START. Le programme démarre,
le plateau tourne,l’éclairage intérieur s’allume. Un triple signal sonore indique la fin du programme. Ce signal est répété toutes les minutes pendant dix minutes jusqu’à ouverture de la porte.
Pour décongeler : procéder de la même manière, en appuyant sur la touche décongélation afin de sélectionner la puissance micro-ondes 150W.
En cas d’erreur de programmation, appuyez deux fois sur la touche
C/STOP.
PROGRAMMATION EXPRESS
Programmez le temps, ex. 3 minutes avec le sélecteur :
s'affiche.
Appuyez sur START. Une programmation CUISSON FORTE démarre automatiquement : le plateau tourne, l’éclairage intérieur s’allume.
00 33 :: 00 00
11 00 00 00
WW
00 55 :: 00 00
2
1
3
10
Les fonctions Mémoires vous permet d'enregistrer 3 programmes courants, que vous pouvez accéder ensuite en appuyant M1 / M2 / M3. Tous les pro-
grammes peuvent être mis en mémoire.
Exemple : Utilisez la touche Mémoire pour préprogrammer le réchauffage d'une assiette.
Programmez comme pour un démarrage immédiat :
Appuyez sur la touche micro-ondes afin de choisir CUISSON FORTE (100W):
s'affiche.
Programmez le temps, ex. 2 minutes avec le sélecteur :
s'affiche.
Au lieu d'appuyez sur START, appuyez sur la touche MEMOIRE M1;
un bip sonore confirme l'enregistrement de votre programme personnalisé.
s'affiche.
Procédez de la même façon en appuyant sur les touches Mémoires M2 & M3 afin d'enre­gistrer 2 programmes supplémentaires.
Pour lancer un programme mémorisé : appuyez sur la touche mémoire associée M1, M2 ou M3; les informations préprogrammées s'affichent.
Appuyez sur START, le programme démarre.
TOUCHES MEMOIRES M1-M2-M3
11 00 00 00
WW
00 22 :: 00 00
00 22 :: 00 00
2
1
3
11
F
PROGRAMMATION ENCHAÎNEE
Vous pouvez enchaîner 2 programmes, combinant la fonction décongélation et micro-ondes.
Exemple : Utilisation de la programmation enchaînée pour lancer une décongélation de 10 minutes suivie d'une programmation micro-ondes
(mijotage)
Procéder comme pour programmer une décongélation simple :
- appuyez sur la touche décongélation
- programmez le temps (ex. 10 min).
s'affiche.
Au lieu d'appuyer sur START, programmez la fonction suivante :
- appuyez sur la touche pour programmer micro-ondes, ex.
MIJOTAGE
s'affiche.
Programmez en rajoutant le temps (ex. 20 min) au temps de décongélation.
s'affiche.
Appuyez sur START.
s'affiche.
La programmation micro-ondes débutera automatiquement à la fin de la décongélation.
11 00 :: 00 00
33 00 :: 00 00
33 00 :: 00 00
55 00 00
WW
21
4
3
12
DEPART DIFFERE
Vérifier que l'heure de l'horloge est exacte avant de commencer la programmation. Exemple :
11 66 :: 00 00
Programmez comme pour un départ immédiat :
sélectionnez la fonction et le temps (ex. micro-ondes CUISSON FORTE, 10 minutes).
s'affiche.
Au lieu d'appuyer sur START, appuyez sur la touche horloge .
Le temps de programmation (10 min) est rajouté automatiquement à l'heure (
16:00)
et clignote dans l'afficheur, ainsi que l'horloge et la fonction sélectionnée.
s'affiche.
Programmez LA FIN de la cuisson, ex. vous voulez que le plat
soit prêt à
20:00
.
s'affiche.
22 00 :: 00 00
clignote
Appuyez de nouveau sur la touche horloge . L'horloge ainsi que l'heure de fin de cuisson
préprogrammée s'affichent.
Vous pouvez programmer un départ différé avec toutes les fonctions à votre disposition sauf la décongélation.Vous pouvez également programmer le départ différé d’une programmation
enchaînée.
Le temps de programmation minimum pour un départ différé est d'une minute.
11 00 :: 00 00
11 66 :: 11 00
22 00 :: 00 00
2/4
1
3
13
F
Problèmes
Le temps se décompte mais l’appareil ne
fonctionne pas
(le plateau ne tourne pas, l’éclairage ne s’allume pas et l’aliment n’est pas chauffé)
Le four est bruyant
Vous constatez de la buée sur la vitre
Le plateau ne tourne pas correctement
L’appareil produit des étincelles
Conseils
Appuyer sur les touches
ARRÊT PLATEAU
et
DÉCONGÉLATION
pendant 5
secondes.
Ajuster le pied réglable.
Nettoyer les roulettes et la zone de roulement sous le plateau tournant.
Essuyer l’eau de condensation à l’aide d’un
chiffon, afin d’éviter toute corrosion.
Nettoyer les roulettes et la zone de
roulement sous le plateau tournant.
Vérifier que l'entraîneur et le support
à roulettes soient bien positionnés. Bien nettoyer l‘appareil : retirer graisses, particules de cuisson ... Eloigner tout élément métallique des parois du four. Ne jamais utiliser d’éléments métal­liques avec la clayette.
UN PETIT PROBLÈME ! QUE FAIRE?
14
ENTRETIEN & NETTOYAGE
MISE EN GARDE : Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépot alimentaire à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Utiliser une éponge humide et savonneuse. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable sa durée de vie et conduire à une situation dangereuse. Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état par une personne compétente.
Ne pas nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur.
L'emploi de produits abrasifs, d'alcool ou de diluant est déconseillé; ils sont susceptibles de détériorer l'appareil.
En cas d'odeur ou de four encrassé, faites bouillir de l'eau additionnée de jus de citron ou de vinaigre dans une tasse pendant 2 min et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Le plateau peut être retiré pour faciliter le nettoyage. Pour ce faire, prenez-le par les zones d’accès prévues à cet effet. Si vous enlevez l'entraîneur, évitez de faire pénétrer de l'eau dans le trou de l'axe moteur.
N'oubliez pas de remettre l’entraîneur, le support à roulettes et le plateau tournant.
EAU
+
SAVON
15
F
• Si l’appareil a subi une avarie quelconque :
- Vérifiez que la porte n’est pas déformée.
• Si l’appareil ne fonctionne pas,
avant
d’appeler le réparateur :
- Vérifiez l’alimentation électrique.
- Vérifiez la bonne fermeture de la porte.
- Vérifiez votre programmation.
ATTENTION : ne cherchez jamais à intervenir vous-même.
MISE EN GARDE : Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente, d’effectuer une opération de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait d’un couvercle protégeant contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être
effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque.
SERVICE APRES-VENTE
RECOMMANDATIONS
EN COURS DE PROGRAMME :
Vous pouvez arrêter ou démarrer le plateau tournant en cours de programme en appuyant sur la touche A
RRÊTPLATEAU
.
Pour modifier un programme, appuyer deux fois sur la touche
C/STOP
et recommencer
la programmation.
Si vous ouvrez la porte avant la fin du programme, refermez la porte et appuyez sur la touche
START
pour remettre votre appareil en fonctionnement.
En fonction Décongélation (150W), retournez l’aliment à mi-programme pour un meilleur résultat. Refermez la porte et appuyez sur la touche
START
pour redémarrer la
décongélation.
Si vous retirez l’aliment avant la fin de la programmation, annulez les données qui restent affichées en appuyant deux fois sur la touche
C/STOP.
Vous pouvez nous téléphoner au :
16
Please read this user manual carefully. It contains important
instructions concerning installation, use and security measures.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
The display & the selector knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Setting the clock / Microwave power settings . . . . . . . . . . .22
Setting a microwave programme/ Express programme .23
Memory keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Linked programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Preprogramming START . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Care & cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Pointers / After-sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
CONTENTS
17
GB
INSTALLATION
Leave sufficient space around the oven :
- 5 cm between the sides of the oven
and any walls or objects
- 14 cm above the oven
- 10 cm behind the oven.
LOCATION
BEFORE CONNECTION
The appliance should be installed at a distance of 85 cm above floor.
Place the oven on a flat and horizontal surface, away from any source of heat or
steam. To ensure the stability of the microwave oven, the front left foot is adjustable (5 positions). Turn it to raise or lower the appliance.
Make sure that air may circulate freely around the oven.
Make sure that nothing obstructs the ventilation louvers at the back of the appliance.
Some ovens are designed for flush-fitting. To obtain the corresponding kit, consult your dealer
Make sure the electrical plug will be accessible after installation.
Do not use your appliance immediatly (wait approx. 1-2 hours) after transfer from a cold place to a warm place as condensation may cause a malfunction.
Check whether your oven has suffered any damage during transport (deformed door or
door seal, etc.). If you see any signs of damage, contact your dealer before use.
Verify the power voltage. If there is a PERMANENT undervoltage (200-210 volts), consult your electrical installer.
Your installation must be protected by a 16 Amp thermal fuse.
It is mandatory to use a power point with a ground terminal, connected in accordance with current safety regulations.
In your electrical installation, provide a device that is accessible to the installer, capable of separating the appliance from the mains power and whose contact opening is at least 3 mm at all of the poles.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ELECTRICAL CONNECTION
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
18
RECOMMENDATIONS
• Your appliance is designed exclusively for the domestic purposes of defrosting, heating or cooking foods. The manufacturer bears no responsibility in the case of improper usage.
• Only use ustensils that are suitable for use in microwave ovens.
• To avoid deterioration of your microwave oven, never operate it empty or without the turntable.
• Never tamper with the lock mechanism of your microwave oven; you could cause damage requiring repair by an authorised technician.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
• It is not advisable to use metal recipients, forks, spoons, knives, metal ties or staples for deep-freeze bags.
• The contents of feeding bottles are baby food jars shall be stirred or shaken and the tem­perature checked before consumption in order to avoid burns.
• WARNING : Only allow children to use the oven without supervision when adequate ins­tructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
• WARNING
: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers they are liable
to explode.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
• For small amounts (one sausage, a single croissant, etc.), place a glass of water along­side the food item.
• Time settings that are too long may dry out and burn the food. To avoid such incidents, never use the same cooking times as those recommended for traditional ovens.
• If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
19
GB
• THE TURNTABLE :
ensures equal cooking of food throughout with no need to intervene.
- It may be used as a cooking dish.
- Rotation is controlled by the drive shaft and the wheel support.
- The turntable rotates in both directions.
- If it does not turn, verify that all components are properly positioned.
TURNTABLE OFF :
stops the turntable from revolving in order to use platters which require the entire oven
space. When stopped, remember to stir the contents or turn the dish midway through
the programme.
• THE WHEEL SUPPORT :
Do not try to rotate the roller ring manually, as you could damage the drive system.
If it does not turn smoothly, make sure that there is nothing in the well beneath the
turntable.
GENERAL DESCRIPTION
TurntableDrive shaft Wheel
support
Identification
label
20
CONTROL PANEL
A
Display window :
to simplify programming, the display indi­cates : the time of day, the programme length, the functions or cooking tem­perature programmed.
B
Selector knob :
to set the clock, the programme length or the end-time of a programme.
C
Defrost key :
to defrost all frozen food.
D
Microwave key :
to set the microwave power level.
E
START key :
to start all programmes.
F
Memory keys M1/M2/M3 :
for rapid access to 3 preprogrammed operations.
G
CLEAR/STOP key C/STOP:
to interrupt (press once) or cancel a pro­gramme (press twice).
H
Clock key :
to set the clock or preprogramme START.
I
Stop-Turntable key :
to stop the turntable from revolving.
J
Door open button :
to open the door or stop the oven.
G
F
D
E
H
B
C
A
J
I
21
GB
THE DISPLAY & THE SELECTOR KNOB
The display and the selector knobs guide you in your choice of :
turntable option : memorized programme settings :
STOP TURNTABLE
functions :
Microwave power levels
DEFROST VERY LOW COOK / LOW COOK / SIMMER /
REHEAT / HIGH COOK
the programme length, clock or preprogrammed start time
1 2 : 0 0
M3
M2
M3
M1
M2
M3
W
W
22
SETTING THE CLOCK
MICROWAVE POWER SETTINGS
After first plugging in your microwave oven or after a power outage, the clock appears in the display and
0 0 : 0 0
flashes,
inviting you to set the time.
To set the clock :
- Press the CLOCK key for 5 seconds.
- Turn the time selector knob to the correct time
(ex.12 o'clock).
- Validate by pressing the CLOCK key
.
Your clock is set.
To cook fish and poultry. To finish programmes begun with the HIGH COOK power setting such as beans, lentils or milk-based dishes.
0 0 : 0 0
1 2 : 0 0
POWER SETTING APPLICATION
DEFROST 150W
VERY LOW COOK 250W
To top off cooking of delicate dishes or to cook very slowly.
SIMMER 500W
REHEAT 700W
To reheat all fresh or frozen pre-cooked dishes and frozen vegetables.
LOW COOK 350W
To finish programmes begun with the HIGH COOK power setting
which might otherwise over
cook on the outside, for instance veal or pork roast.
To defrost meat, fish, fruit, bread or delicate dishes.
HIGH COOK 1000W
To cook fresh vegetables and soup. To heat up all liquids.
MICROWAVE OUTPUT POWER : 1000W
23
GB
SETTING A MICROWAVE PROGRAMME
Your microwave oven is now plugged in and the clock is set.
Open the door, set the dish inside, close the door. If the door is nor properly shut, the appliance will not operate.
If the dish is too large to turn freely inside the oven, press the STOP TURNTABLE key before or during the programme.
6 microwave power levels are available : (150 [defrost] - 250 - 350 - 500 - 700 - 1000 W).
Example : Set a microwave programme at the HIGH COOK power level (1000 W).
Press the MICROWAVE POWER KEY to select
1000W :
is displayed.
Set the programme time with the selector knob, ex.5 minutes :
is displayed.
Press START. The programme begins : the turntable revolves, the oven light comes on.
3 beeps announce the end of a programme. The beeps are repeated every minute for 10 minutes until you open the door.
To defrost, proceed similarly, using the defrost key to select the 150W power level.
If there is an error in the programming, press the CLEAR/STOP key twice.
EXPRESS PROGRAMME
Set the programme time with the selector knob, ex. three minutes :
is displayed.
Press START. The HIGH COOK programme begins automatically : the turntable revolves, the oven light comes on.
0 3 : 0 0
1 0 0 0
W
0 5 : 0 0
2
1
3
24
The Memory function allows you to store 3 frequently used programmes which you can then access simply by pressing M1 / M2 / M3. You may memo-
rize any programme you wish.
Example : Use the Memory key to preprogramme heating up a plate of food.
Proceed as if setting the programme for immediate use :
Press the microwave power key to select HIGH COOK (1000W)
is displayed.
Set the programme time with the selector knob, ex. 2 minutes :
is displayed.
Instead of START,
press the MEMORY key M1; after several
seconds you will hear a tone confirming that the personalized programme has been memorized.
is displayed.
You may memorize two more programmes by pressing the Memory
key two or three times or by pressing the M2 / M3 keys.
To call up a programme, press the corresponding Memory key M1/M2/M3;
the preprogrammed information is displayed.
Press START, the memorized programme begins.
MEMORY KEYS M1-M2-M3
1
0 0 0
W
0 2 : 0 0
0 2 : 0 0
M1
M2
M3
2
1
3
25
GB
You may link 2 different programmes, combining defrost and microwave .
Example : Using linked programming to defrost ten minutes followed by simmer level microwave.
Proceed as if setting only a defrost programme :
- press the defrost key
- set the programme time (ex. 10 min).
is displayed.
Set the microwave level, ex.
SIMMER
is displayed.
- set the programme length (ex. 20 min), adding it to the defrost time.
is displayed.
Press START.
is displayed.
The microwave programme will automatically begin at the end of the defrost programme.
LINKED PROGRAMMES
1 0 : 0 0
3 0 : 0 0
5 0 0
W
3 0 : 0 0
2
1
4
3
26
PREPROGRAMMING START
Before programming, check that the clock is set to the correct time. Example :
1
6 : 0 0
Proceed as if setting the desired programme for immediate use :
select your function and programme length (ex. microwave HIGH COOK, 10 minutes).
is displayed.
Instead of START, press the CLOCK key .
The programme length (10 min)is automatically added to the clocktime (16:00) and this hour flashes in the display, together with the clock symbol and the selected function.
is displayed.
Set the hour at which you wish the programme to finish with the
time selector knob, ex. you would like the dish to be ready at
2 0 :0 0
.
is displayed,
2 0 : 0 0
flashes
Press the clock key again. The clock symbol and the preprogrammed end of the cooking
time are displayed.
You may preprogramme START with whichever functions you like except for defrosting; you may
even preprogramme the start of 2 linked programmes.
A minimum programme length of 1 minute is required to preprogramme
START.
2 0 : 0 0
M1
M2
M3
W
1 6 : 1 0
M1
M2
M3
W
1 0 : 0 0
2/4
1
3
27
GB
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem
The time counts down, but the appliance
does not function (
the turntable does not rotate, the light does not come on and the food is not heated).
The microwave oven is noisy when
operating.
Condensation forms on the door glass.
The turntable does not revolve correctly.
The microwave programmes do not pro-
duce the desired results.
The appliance produces sparks.
Suggestion
Press the
TURNTABLE OFF
key and
the
DEFROST
key for 5 seconds.
Adjust the front left foot.
Clean the wheels and the well area beneath the turntable.
Wipe the water off with the help of a
cloth in order to avoid.
Clean the wheels and the well beneath
the turntable.
Clean the vents under the appliance.
Make sure that you use only containers which are suitable for microwave cooking.
Check whether the wheel support is
correctly positioned. Thoroughly clean the appliance : remove any greasy deposits, cooking residue, etc... Move any metal objects away from the oven walls. Never use metallic containers with a rack.
+--+
--
C
raquine
• WARNING : It is recomended to clear the oven regularly and to take
any food deposit inside and outside the appliance.Use a soapy and
wet cloth. If the appliance is not kept clean, its surface could deteriorat
and adversely affect its life and possibly result in a hazardous situation.
If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent person.
• A steam cleaner is not to be used.
• Do not use abrasives, alcohol or solvents as
they are liable to damage the oven.
In the event of unsavory odors or caked-on dirt, boil water containing lemon juice or
vinegar in a cup for 2 minutes and clean the walls with a little dishwashing liquid.
The turntable can be removed for cleaning. Wells are
provided on both sides for easy access.
If you remove the drive shaft, do not allow water
to enter the motor shaft hole.
Be sure to put the turntable, the drive shaft and the wheel support back in their proper place.
28
CARE & CLEANING
SOAP
+
WATER
29
GB
POINTERS
WHILE THE OVEN IS OPERATING :
You may stop or start the turntable revolving during a programme by pressing the
TURNTABLE STOP key .
To change a programme, press the C/STOP key twice and programme again.
If you open the door before the end of the programme, shut the door and press the
START key to continue the programme.
When using the defrost function (150W) turn the food midway through the pro-
gramme to obtain the best results. Close the door and press the START key to continue the second half of the programme.
If you remove a dish before the end of the programme, press the C/STOP key twice
to erase the programme.
If the equipment has sustained any damage :
- Check that the door is not deformed.
If the oven does not operate, before calling the repairman :
- Check the electrical supply.
- Check that the door is properly closed.
- Check your programming.
CAUTION : never attempt to repair
your oven yourself.
WARNING : it is dangerous for anyone other than qualified personnel to make any repairs requiring removal of the cover providing protection from exposure to microwave energy.
Only a specially trained technician is qualified
to repair your microwave oven.
AFTER SALES SERVICE
You can ring us at the following number :
30
Wichtige Sicherheitshinweise. Bitte aufmerksam lesen und für
zukünftige Benutzungen aufbewahren.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Präsentierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Schalterblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Display und Wählschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Einstellen der uhrzeit/leistungsangaben . . . . . . . . . . . . . . . .36
Die mikrowellen-programmierung/express-programmierung . . . . . .37
Die speichertasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Verknüpfte Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Aufgeschobener Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Ein kleines Problem! Was können Sie tun? . . . . . . . . . . . . .41
Pflege & Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Hinweise / Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
D
INHALT
31
D
INSTALLATION
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät während des Transports nicht beschädigt
wurde (verformte Tür oder Dichtung, usw. ...). Sollten Sie irgendeine
Beschädigung feststellen, bitte vor der Benutzung des Gerätes mit Ihrem Händler Kontakt aufne hmen.
Überprüfen Sie die Netzspannung. Im Falle einer PERMANENTEN Unterspannung (200-210 Volt) müssen Sie Ihren Elektriker konsultieren.
Für Geräte, die auf eine Arbeitsplatte gestellt werden, einen Platz wählen, der mindestens:
- 5 cmRaum zwischen den Seitenwänden
des Gerätes und den Wänden,
- 14 cm über dem Gerät
- und 10 cm hinter der Rückwand des
Gerätes frei lässt.
Aufstellungsort
Vor Dem Stromanschluss
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
Dieses Gerät muss mindestens 85 cm vom Fußboden entfernt aufgestellt (oder eingebaut) werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, waagerechte, von Wärme- oder Dampfquellen entfernte Fläche. Um die Stabilität des Gerätes sicherzustel­len, ist der vordere linke Fuß einstellbar (5 Positionen). Diesen drehen, um den Mikrowellenherd höher oder tiefer zu stellen.
Vergewissern Sie sich, dass die Luftzirkulation unter und um den Herd nicht behindert ist.
Darauf achten, dass die unter dem Mikrowellenherd und an seiner Rückwand vorhandenen Belüftungsöffnungen nicht verstopft werden.
Bestimmte Geräte können eingebaut werden. Um den entsprechenden Einbausatz zu erhalten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Achten Sie darauf, dass die Steckdose nach der Installation erreichbar bleibt.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht sofort, wenn Sie es von einem kalten an einen warmen Ort transportiert haben (warten Sie 1 bis 2 Stunden), da die Kondensierung eine Funktionsstörung hervorrufen könnte.
Ihre Installation muss mit einem thermischen Schutz von 16 Amperen versehen sein.
Unbedingt eine den geltenden Sicherheitsnormen entsprechend angeschlossene und mit einer Erdungsklemme versehene Steckdose benutzen.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre elektrische Installation eine für den Benutzer erreichbare Vorrichtung enthält, damit er das Gerät vom Stromnetz trennen kann. Die Kontaktöffnung
dieser Vorrichtung muss im Bereich aller Pole mindestens 3 mm betragen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine Person mit einer gleichwertigen Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu unterbinden.
Stromanschluss
32
EMPFEHLUNGEN
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten, Aufwärmen und Auftauen von Lebensmitteln im Hausgebrauch bestimmt. Für Schäden durch unsachgemäßen Umgang kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
• Sich vergewissern, dass die benutzten Utensilien für den Gebrauch in einem Mikrowellenherd geeignet sind.
• Um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, dieses nicht leer und ohne Einsatz einschalten.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an den Öffnungen auf der Verriegelung auf der Vorderseite des Geräts vor, da dieses sonst beschädigt werden kann.
• Während des Erhitzens von Nahrungsmitteln in Kunststoffbehältern oder Papier, die Mikrowelle aufgrund einer möglichen Entzündungsgefahr beobachten.
• Es wird abgeraten, Metallgegenstände - Besteck, Verschlüsse, Klammern usw. aus Metall bei Gefrierbeuteln - in den Mikrowellenherd zu bringen.
• Der Inhalt von Babyflaschen und Nahrungsmittelgläsern für Babys muss geschüttelt oder umgerührt und die Temperatur vor dem Verzehr überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• WARNUNG
: Kinder den Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt und ohne die entsprechenden Erläuterungen bedienen lassen, um sicherzustellen, dass sie die damit verbundenen Gefahren eindeutig verstanden haben.
• WARNUNG
: Flüssigkeiten oder sonstige Nahrungsmittel dürfen nicht in hermetisch
verschlossenen Behältern erhitzt werden, sie könnten explodieren.
• Wir empfehlen Ihnen, in einem Mikrowellenherd Eier nicht in ihrer Schale zu erhitzen, dasselbe gilt für ganze, hart gekochte Eier, da sie sogar nach dem Ende des Garvorgangs explodieren können.
• Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann ein plötzliches und verzögertes Übersprudeln hervorrufen, deshalb beim Herausnehmen des Gefäßes vorsichtig sein.
• Stellen Sie beim Erwärmen kleiner Mengen (Würstchen, Brötchen usw.) ein Glas Wasser daneben.
• Bei zu langem Aufwärmen können die Speisen austrocknen bzw. verkohlen. Beachten Sie deshalb, dass die Zeit zum Erwärmen bei einem Mikrowellenherd wesentlich niedriger ist als bei einem normalen Backofen.
• Bei Rauchbildung, die Mikrowelle abschalten oder vom Stromnetz trennen und die Tür geschlossen lassen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
33
D
PRÄSENTIERUNG
• Der DREHTELLER:
Ermöglicht ein gleichmäßiges Garen des Nahrungsmittels ohne Handhabungen.
- Er kann als Kochbehälter benutzt werden.
- Er wird anhand des Mitnehmers und des Rollenträgers gedreht.
- Er dreht sich ohne Unterschied in beide Richtungen.
- Wenn er sich nicht dreht nachsehen, ob alle Elemente korrekt positioniert sind.
Der Teller in blockierter Position:
Ermöglicht die Benutzung großer Platten auf der ganzen Innenfläche des Herdes. In
diesem Fall muss der Kochbehälter nach Ablauf des halben Programms gedreht, oder
sein Inhalt umgerührt werden.
• Der ROLLENTRÄGER:
- Versuchen Sie nicht, den Rollenträger von Hand zu drehen, Sie könnten das
Mitnehmsystem beschädigen. Wenn der Teller sich nicht korrekt dreht nachsehen,
ob an seiner Unterseite Fremdkörper haften.
DrehtellerMitnehmer RollenträgerIdentifikationsschild
34
G
F
D
E
H
B
C
A
J
I
SCHALTERBLENDE
A Das Anzeigefeld:
Sie vereinfachen die Programmierung, wenn im Anzeigefeld: die Funktion, die Garzeit, die Gartemperatur oder die Uhrzeit.
B Der Wählschalter:
gestattet es, die Dauer, die Uhrzeit der Beendigung eines Programms .
C Die Auftautaste :
gestattet es, Tiefkühlprodukte aller Art aufzutauen.
D Die Mikrowellentaste :
gestattet es, die gewünschte Mikrowellenleistung zu wählen.
E Die START-Taste:
Ermöglicht das Starten jedes Programms.
F Die Speichertasten M :
Ermöglichen den schnellen Zugriff zu drei pro­grammierten Vorgängen.
G Die Annullierungstaste C/STOP :
Ermöglicht die Unterbrechung (Stop) oder Löschung (Annullierung) des laufenden Programms. Ein Druck zum Stoppen und zwei zum Annullieren.
H Die Timertaste :
gestattet es, den Timer einzustellen oder einen aufgeschobenen Start zu programmieren.
I Die Tellerblockierungstaste :
Ermöglicht das Abstoppen des Drehtellers.
J Die Türöffnungstaste:
Ermöglicht das Öffnen des Gerätes oder das Abstoppen des laufenden Programms.
35
D
DISPLAY UND WÄHLSCHALTER
Das Display und der Wählschalter helfen Ihnen bei folgender Wahl:
drehteller: Gespeicherte Programmierungen:
STILLSTAND DREHTELLER
Funktionen: Leistungen Mikrowelle
AUFTAUEN GAREN BESONDERS SCHWACH / GAREN SCHWACH / SCHMOREN /
AUFWÄRMEN / STARKES GAREN
Programmierungszeit, Timer oder aufgeschobener Start
1 2 : 0 0
W
36
LEISTUNG - WATT BENUTZUNG
EINSTELLEN DER UHRZEIT
LEISTUNGSANGABEN
Nach dem Anschluss Ihres Gerätes oder einer Stromunterbrechung erscheint die Uhr im Anzeigefeld
und die Ziffern ur
0 0 : 0 0
blinken, um Sie darauf hinzuweisen,
dass die Uhr gestellt werden kann.
Zum Stellen der Uhr:
- 5 Sekunden die Timertaste drücken .
- Die Uhr stellen, indem Sie den Zeitwählschalter drehen (Bsp. 12:00).
- Durch einen Druck auf die Timertaste bestätigen .
Ihre Uhr ist gestellt.
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
AUFTAUEN 150
GAREN BESONDERS SCHWACH 250
Zum Beenden von delikaten Garvorgängen oder für ein besonders langsames Garen.
SCHMOREN 500
Für Fisch und Geflügel. Zum Beenden des Garens von Gerichten die unter "STARKER HITZE"
begonnen wurden, wie Bohnen, Linsen, Milchprodukte.
AUFWÄRMEN 700
Zum Aufwärmen aller frischen oder tiefgefrorenen Fertiggerichte. Um bereits zubereitete Gerichte und tiefgefrorenes Gemüse aufzuwärmen.
GAREN SCHWACH 350
Zum Fertiggaren von Gerichten, die unter "STARKER HITZE" begonnen wurden und an der Oberfläche austrocknen könnten, wie Kalbs- oder Schweinebraten ...
Zum Auftauen von Fleisch, Fisch, Früchten, Brot oder empfindlichen Nahrungsmitteln.
STARKES GAREN 1000
Zum Garen aller Gemüsearten und Suppen. Zum Erhitzen aller Flüssigkeiten.
ZURÜCKERSTATTETE MIKROWELLENLEISTUNG : 1000 W
37
D
DIE MIKROWELLEN-PROGRAMMIERUNG
Ihr Gerät ist jetzt angeschlossen und die ist Uhr gestellt.
Öffnen Sie die Tür. Stellen Sie das Nahrungsmittel in das Gerät und schließen Sie die Tür. Das Gerät funktioniert erst dann, wenn die Tür korrekt geschlossen ist. Wenn Sie meinen, dass der Behälter nicht gedreht werden kann, vor oder während des Programmablaufs die
TELLERBLOCKIERUNGSTASTE
benutzen.
Der Mikrowellenherd bietet Ihnen 6 Leistungsstufen: (150 [auftauen] - 250 - 350 - 500 - 700 - 1000 W).
Beispiel: Zur Programmierung eines STARKEN GARENS (1000 W).
Anhand des Mikrowellenwählschalters 1000W einstellen
erscheint im Anzeigefeld.
Programmieren Sie anhand des Zeitwählschalters die Gardauer, Bsp. 5 Minuten:
erscheint im Anzeigefeld.
Drücken Sie auf START. Das Programm startet, die Platte dreht sich, die Innenbeleuchtung
funktioniert. Am Ende des Programms ertönt ein dreifaches Signal. Dieses Signal wird zehn Minuten lang, jede Minute, bis zum Öffnen der Tür wiederholt.
Zum Auftauen: Auf gleiche Weise vorgehen, indem man auf die Auftautaste drückt, um die Mikrowellenleistung von 150 W einzustellen. Wenn Ihnen bei der Programmierung ein Irrtum unterlaufen ist, zwei Mal auf die Taste
C/STOP drücken.
EXPRESS-PROGRAMMIERUNG
Programmieren Sie anhand des Zeitwählschalters die Gardauer, Bsp. 3 Minuten:
erscheint im Anzeigefeld.
Drücken Sie auf START.
Eine Programmierung für STARKES GAREN wird sofort beginnen:
der Teller dreht sich, die Innenbeleuchtung funktioniert.
0 3 : 0 0
1 0 0 0
W
0 5 : 0 0
2
1
3
38
Die Speicherfunktion ermöglicht es Ihnen, 3 oft benutzte Programme zu registrieren, die Sie dann durch einen einfachen Druck auf M1 / M2 / M3 abrufen können
. Alle Programme können gespeichert werden.
Beispiel
: Benutzen Sie die Speichertaste, um das Anwärmen eines Tellers zu
programmieren.
Programmieren Sie wie für ein sofortiges Garen:
Auf die Mikrowellentaste drücken, um STARKES GAREN zu wählen :
erscheint im Anzeigefeld.
Die Gardauer programmieren. Bsp. 2 Minuten anhand des
Zeitwählschalters:
erscheint im Anzeigefeld.
Anstatt die Taste START, die Speichertaste
M1 drücken; ein Piepton
bestätigt die Registrierung Ihres persönlichen Programms.
erscheint im Anzeigefeld.
Zur Registrierung von 2 zusätzlichen Programmen auf dieselbe Weise, aber unter
Benutzung der Speichertasten M2 & M3 verfahren.
Zum Starten eines gespeicherten Programms: auf die entsprechende
Speichertaste drücken.
Dann auf START drücken, das Programm beginnt.
DIE SPEICHERTASTEN M1-M2-M3
1 0 0 0
W
0 2 : 0 0
0 2 : 0 0
2
1
3
39
D
VERKNÜPFTE PROGRAMMIERUNG
Sie können zwei Programme verknüpfen und damit Auftaufunktion und Mikrowelle kombinieren.
Beispiel: Verwendung der verknüpften Programmierung, um eine Auftauphase von 10 Minuten zu starten, auf die eine Programmierung
Mikrowelle (Schmoren).
Wie für die Programmierung eines einfachen Auftauvorgangs vorgehen:
- Auf Auftautaste drücken
- Dauer programmieren (z.B. 10 Minuten).
erscheint im Anzeigefeld.
Anstatt auf START zu drücken, folgende Funktion programmieren:
- Auf Taste drücken, um Mikrowelle, z.B. SCHMOREN
erscheint im Anzeigefeld.
Programmieren, indem man die Dauer (z.B. 20 Min.) zur Auftauzeit hinzufügt.
erscheint im Anzeigefeld.
Drücken Sie auf START.
erscheint im Anzeigefeld.
Die Mikrowellenprogrammierung beginnt automatisch am Ende des Auftauvorgangs.
1 0 : 0 0
3 0 : 0 0
3 0 : 0 0
5 0 0
W
2
1
4
3
40
AUFGESCHOBENER START
Bevor Sie mit der Programmierung beginnen, prüfen, ob die Uhrzeit des Timers richtig ist.
Beispiel:
1
6 : 0 0
Wie für einen Sofortstart programmieren:
Funktion und Dauer auswählen (z.B. Mikrowelle STARKES GAREN, 10 Minuten).
erscheint im Anzeigefeld.
Anstatt die Taste START, die Timertaste drücken.
Die Programmierdauer (10 Min.) wird automatisch zur Uhrzeit (
16:00)
hinzugefügt und blinkt im Display, ebenso der Timer
und die ausgewählte Funktion.
erscheint im Anzeigefeld.
ENDE des Garvorgangs programmieren. Beispiel: Sie wollen,
dass das Gericht um 20:00 fertig ist.
erscheint im Anzeigefeld.
2 0 : 0 0
blinkt.
Erneut auf die Timertaste drücken. Timer und Uhrzeit der Beendigung des Garens werden
angezeigt.
Sie können einen aufgeschobenen Start mit allen verfügbaren Funktionen, mit Ausnahme des Auftauens, programmieren; Sie können ebenfalls den aufgeschobenen Start einer verknüpften Programmierung programmieren.
Die minimale Programmierzeit für einen aufgeschobenen Start beträgt eine Minute.
1 0 : 0 0
1 6 : 1 0
2 0 : 0 0
2/4
1
3
41
D
Probleme
Die Zeit läuft ab, aber das Gerät
funktioniert nicht (der Teller dreht sich nicht, die Beleuchtung schaltet sich nicht ein und die Speise wird nicht gewärmt).
Die Mikrowelle ist zu laut
Sie stellen fest, dass die Scheibe
beschlagen ist
Der Teller dreht sich nicht richtig
Das Gerät sprüht Funken
Ratschläge
5 Sekunden auf die Tasten
STILLSTAND
TELLER
und
AUFTAUEN
drücken
Einstellbaren Fuß nachstellen.
Reinigen Sie den Rollenbereich unter dem Drehteller.
Das Kondensierungswasser mit einem
Tuch wegwischen, um Korrosion zu vermeiden.
Reinigen Sie den Rollenbereich
unter dem Drehteller.
Prüfen, ob Mitnehmer und Rollenträger
richtig positioniert sind. Das Gerät gut reinigen: Fett- und Nahrungsmittelrückstände entfernen, metallische Gegenstände von den Wänden der Mikrowelle fernhalten. Niemals Metallelemente im Zusammenhang mit dem Rost verwenden.
EIN KLEINES PROBLEM! WAS KÖNNEN SIE TUN?
42
PFLEGE & REINIGUNG
WARNUNG: Wir empfehlen Ihnen, die Mikrowelle regelmäßig zu reinigen
und Nahrungsmittelablagerungen ebenso im Innern wie auch außen am
Gerät zu entfernen. Benutzen Sie dafür einen mit Seifenwasser
befeuchteten Schwamm. Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird,
kann seine Oberfläche Schaden erleiden, was ganz sicher seine
Lebensdauer verkürzen und zu einer gefährlichen Situation führen
könnte. Wenn die Tür oder Türdichtung beschädigt ist, darf die Mikrowelle
erst dann wieder benutzt werden, wenn der Schaden durch eine kompetente Person behoben wurde.
Das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger reinigen.
Wir empfehlen Ihnen, keine Scheuermittel, Alkohol oder
Lösemittel zu verwenden.
Im Falle von Geruchbildung oder bei einem verschmutzten Mikrowellenherd, eine Tasse mit
Wasser und etwas Zitronensaft oder Essig, 2 Minuten in der Mikrowelle kochen lassen und dann
die Wände mit etwas Spülmittel abwaschen.
Um die Reinigung zu erleichtern, kann der Teller herausgenommen werden. Zu diesem Zweck Teller an den dafür vorgesehenen Stellen ergreifen. Wenn Sie den Mitnehmer entfernen, das Eindringen von Wasser in das Loch der Motorachse vermeiden. Vergessen Sie nicht, den Mitnehmer, den Rollenträger und den Drehteller wieder einzufügen.
WASSER
+
SEIFE
Scheuerpulver
43
D
• Wenn das Gerät auf irgend eine Weise beschädigt wurde:
- Sich vergewissern, dass die Tür nicht verformt wurde.
• Wenn das Gerät nicht funktioniert, bitte folgendes
überprüfen, bevor Sie einen Techniker anrufen, um die Panne zu beheben:
- die Stromzufuhr.
- den korrekten Verschluss der Tür.
- Ihre Programmierung.
ACHTUNG: Versuchen Sie nie, eine Panne selbst zu beheben.
WARNUNG: jede nicht kompetente Person, die einen Kundendienst oder eine Reparatur durchführt, bei der eine gegen die Energie der Mikrowellen schützende Abdeckung entfernt wird, bringt sich selbst in Gefahr.
KUNDENDIENST
HINWEISE
WÄHREND DES PROGRAMMABLAUFS:
Sie können den Drehteller während eines Programms durch Druck auf die
T
ELLERBLOCKIERUNGS
-Taste stoppen .
Zum Ändern eines Programms zwei Mal auf die Taste
C/STOP
drücken und dann das
neue Programm eingeben.
Wenn Sie die Tür öffnen, bevor das Programm abgelaufen ist, diese wieder schließen und
auf die Taste
START
drücken, um das Gerät erneut in Betrieb zu setzen.
Während der Auftaufunktion (150W) das Nahrungsmittel nach Ablauf des halben
Programms umrühren, um ein besseres Ergebnis zu erhalten. Dann die Tür wieder schließen und auf die Taste
START
drücken, um das Auftauen zu beenden.
Wenn Sie das Nahrungsmittel vor dem Ende der Programmierung aus der Mikrowelle
nehmen, müssen Sie die noch angezeigten Daten annullieren, indem Sie zwei Mal die Taste
C/STOP drücken.
Sie können uns anrufen unter der Nummer:
Eventuelle Interventionen an Ihrem Gerät dürfen nur von qualifizierten
Spezialisten des Vertragshändlers der Marke vorgenommen werden.
44
Instruções de segurança importantes. Ler atentamente e conservar
para futuras utilizações.
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Conselhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Apresentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Painel de Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
O visor & o selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Acertar a hora / Equivalência das potências microondas . . . . . . . .50
A programação microondas / Programação express . . . . . . . . . .51
Teclas memórias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Programação encadeada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Início diferido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Um pequeno problema! O que fazer? . . . . . . . . . . . . . . .55
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Recomendações / Serviço Pós-Venda . . . . . . . . . . . . . . . .57
P
SUMARIO
45
P
INSTALAÇÃO
Verifique se o seu aparelho não sofreu qualquer avaria durante o transporte (porta ou junta deformada, etc...). Se constatar qualquer estrago, antes de qualquer utilização, contacte o seu revendedor.
Verifique a tensão do sector. Em caso de sub-tensão PERMANENTE (200-210 volts), consulte o seu técnico electricista.
Para os aparelhos colocados sobre uma superfície de trabalho, escolha um local que deixe um espaço livre mínimo de :
- 5 cm entre as faces laterais do aparelho e as paredes
- 14 cm por cima do seu aparelho
- 10 cm para a face traseira.
Instalação
Antes da ligação
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
Este aparelho destina-se a ser colocado (ou encastrado consoante o caso) sobre uma superfície de trabalho, a pelo menos 85 cm do chão.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e horizontal, longe de qualquer fonte de calor ou de vapor. Para assegurar a boa estabilidade do aparelho, o pé anterior esquerdo é regulável (5 posições). Rode-o para elevar ou baixar o microondas.
Assegure-se da livre circulação do ar por cima e em torno do forno.
Tome cuidado de maneira a não obstruir os orifícios de ventilação situados na parte
inferior e nas traseiras do forno.
Alguns aparelhos são encastráveis : para obter o kit de encastramento
correspondente, consulte o seu revendedor.
• Tome cuidado de maneira a que a ficha da tomada eléctrica fique acessível após a instalação.
• Não utilize imediatamente o seu aparelho (aguarde cerca de 1-2 horas) depois de o ter transferido de um local frio para um local quente, porque a conden sação pode provocar problemas de funcionamento.
A sua instalação deve estar equipada com uma protecção térmica de 16 Amperes.
Utilize obrigatoriamente uma tomada eléctrica incluindo um borne de ligação à terra e ligado
em conformidade com as normas de segurança vigentes.
Preveja na sua instalação eléctrica um dispositivo acessível ao utilizador e que permita separar o aparelho do sector e cuja abertura de contacto seja de pelo menos 3 mm a nível de todos os pólos.
Se este fio eléctrico estiver estragado, só deve ser substituído pelo seu Serviço Pós-Vendas visto serem necessárias ferramentas especiais.
Ligação eléctrica
46
CONSELHOS
• O seu aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico para cozer, aquecer ou descongelar alimentos. O fabricante fica isento de toda responsabilidade em caso de utilização não conforme.
• Verificar se os utensílios são compatíveis com o forno microondas.
• Para não deteriorar o seu aparelho, não o deixe funcionar vazio ou sem o tabuleiro.
• Não introduza nada nos orifícios da fechadura situada na face dianteira, pois poderia originar avarias no forno que exigem reparação.
• Durante o aquecimento dos alimentos em recipientes de plástico ou em papel, vigiar o forno, há perigo de um eventual incêndio.
• É não aconselhável usar recipientes metálicos, garfos, colheres e facas, bem como atilhos ou agrafos de metal, habituais em sacos de descongelação.
• O conteúdo dos biberões e dos boiões de alimentos para bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatura deverá ser verificada antes de consumir os alimentos, a fim de evitar queimaduras.
• CUIDADO
: Não deixe crianças utilizarem o aparelho sem vigilância, excepto se estas foram previamente instruídas sobre a forma de utilizar o forno de maneira segura, e se elas compreenderam os perigos advindos duma utilização incorrecta.
• CUIDADO
: Os líquidos ou qualquer outro alimento não devem ser aquecidos em recipientes
herméticos porque corre o perigo de eles explodirem.
• Recomenda-se que não aqueça os ovos na casca e os ovos cozidos inteiros num microondas porque eles correm o perigo de rebentar, mesmo em final de cozedura.
• O aquecimento de bebidas com o microondas pode provocar um transbordamento brusco e diferido de líquido em ebulição, por estes motivos devem ser tomadas medidas de segurança quando se manipula o recipiente.
• Em caso de quantidades pequenas (uma salsicha, um croissant, etc.) ponha um copo com água ao lado do alimento.
• Quando ficam demasiado tempo no forno, os alimentos podem secar e carbonizar. Para evitar tais incidentes, nunca utilize os mesmos tempos preconizados para a cozedura em forno tradicional.
• Se aparecer fumo, parar ou desligar o forno e conservar a porta fechada para abafar as eventuais chamas.
47
P
APRESENTAÇÃO
• O PRATO GIRATÓRIO :
Permite uma cozedura homogénea do alimento sem manipulação.
- Ele pode ser utilizado como prato de cozedura.
- Ele é guiado na sua rotação pelo sistema de tracção e o suporte de rodinhas.
- Ele gira indiferentemente nos 2 sentidos.
- Se ele não girar, verifique se todos os elementos estão bem posicionados.
O prato em posição paragem :
Permite a utilização de grandes pratos sobre toda a superfície do forno. Neste caso, é
necessário girar o recipiente ou misturar o seu conteúdo quando o programa estiver a
meio.
• O SUPORTE DE RODINHAS :
- Não tente fazer girar manualmente o suporte de rodinhas, poder correr o perigo de
deteriorar o sistema de tracção. Em caso de rotação incorrecta, assegure-se da
ausência de corpos estranhos sob o prato.
Prato
giratório
Sistema de
tracção
Suporte de
rodinhas
Etiqueta de
identificação
G
F
D
E
H
B
C
A
J
I
48
PAINEL DE COMANDO
A O visor :
Facilita-lhe a programação exibindo: a função, o tempo, a temperatura de cozedura ou a hora
B O selector :
permite programar a duração, a hora de fim de um programa ou o relógio.
C A tecla descongelação :
permite descongelar qualquer produto ultracongelado.
D A tecla microondas :
Permite seleccionar a potência microondas desejada.
E A tecla START :
Permite iniciar qualquer programa.
F As teclas Memória M :
permite aceder rapidamente a três operações pré-programadas.
G A tecla Anulação C/STOP :
Permite interromper (Stop) ou apagar (Anulação) um programa em curso. Uma pressão para Stop, duas pressões para Anulação.
H A tecla relógio :
permite acertar o relógio ou programar um início diferido.
I A tecla paragem prato :
Permite a paragem do prato giratório.
J A tecla abertura de porta:
Permite abrir o aparelho ou parar um programa em curso.
49
P
O VISOR & O SELECTOR
O visor e o selector guiam-no para seleccionar:
prato giratório : programações memorizadas:
PARAGEM PRATO
funções : Potências microondas
DESCONGELAÇÃO COZEDURA MUITO SUAVE / COZEDURA SUAVE / COZEDURA LENTA /
AQUECIMENTO / COZEDURA FORTE
o tempo de programação, o relógio ou início diferido
1 2 : 0 0
W
50
POTÊNCIA - WATT UTILIZAÇÃO
ACERTAR A HORA
EQUIVALENCIA DAS POTENCIAS MICROONDAS
Após ligação do seu aparelho ou um corte de corrente, o relógio aparece no visor e
0 0 : 0 0
acende por
intermitência, convidando-o a acertar a hora.
Para acertar o relógio:
- Prima durante 5 segundos a tecla relógio .
- Programe o relógio rodando o selector (ex. 12:00).
- Valide através duma simples pressão na tecla relógio
.
O seu relógio está acertado.
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
DESCONGELAÇÃO 150
COZEDURA MUITO SUAVE 250
Para terminar cozeduras delicadas ou para cozer lentamente.
COZEDURA LENTA 500
Para cozer os peixes e as aves.Para terminar as pre­parações começadas em COZEDURA FORTE, como feijões, lentilhas, produtos lácteos.
AQUECIMENTO 700
Para aquecer todos os seus pratos cozinhados, frescos ou congelado. Para colocar à temperatura desejada os pratos preparados e os legumes
ultracongelados.
COZEDURA SUAVE 350
Para terminar a cozedura de pratos começados em "COZEDURA FORTE" que correm o perigo de cozer em demasia na superfície, tais como assados de vitela, de porco...
Para descongelar carne, peixe e frutos, pão ou alimentos delicados.
COZEDURA FORTE 1000
Para cozer legumes e sopas. Para aquecer todos os líquidos.
POTÊNCIA RESTITUÍDA DO MICROONDAS :1000 W
51
P
A PROGRAMAÇÃO MICROONDAS
O seu aparelho está agora ligado e acertado.
Abra a porta. Coloque o alimento no aparelho, feche a porta. Se a porta não estiver bem fechada, o aparelho não funciona. Se estimar que o prato não pode girar, utilize a tecla
PARAGEM PRATO
antes ou em curso de
programa.
Tem à sua disposição 6 potências microondas: (150 [descongelação] - 250 - 350 - 500 - 700 - 1000 W).
Exemplo : Para programar uma COZEDURA FORTE (1000 W).
Seleccione 1000W com o selector microondas
visualiza-se.
Programe o tempo, ex 5 minutos com o selector :
visualiza-se.
Prima START. O programa inicia, o prato gira, a iluminação interior acende-se. Uma tripla emissão sonora indica o fim do programa. Este sinal é repetido todos os minutos durante dez minutos até abertura da porta.
Para descongelar : proceder da mesma maneira, premindo a tecla descongelação a fim de seleccionar a potência microondas 150W.
Em caso de erro de programação, prima duas vezes a tecla
C/STOP.
PROGRAMAÇÃO EXPRESS
Programe o tempo, ex. 3 minutos com o selector:
visualiza-se.
Prima START.
Um programador COZEDURA FORTE inicia automaticamente:
O prato gira, a iluminação interior acende-se.
0 3 : 0 0
1 0 0 0
W
0 5 : 0 0
2
1
3
52
A função Memória permite-lhe registar 3 programas correntes, aos quais poderá em seguida aceder mediante uma simples pressão sobre M1 / M2 / M3
.
Todos os programas podem ser colocados em memória.
Exemplo
: Utilizar as teclas Memória para pré-programar o aquecimento de um
prato.
Programar como para um início imediato:
Prima a tecla microondas a fim de escolher COZEDURA FORTE:
visualiza-se.
Programe o tempo, ex. 2 minutos com o selector:
visualiza-se.
Em vez de premir START, prima a tecla MEMÓRIA M1 ;
uma emissão sonora confirma o registo do seu programa personalizado.
visualiza-se.
Proceder da mesma maneira utilizando as teclas Memórias M2 & M3 a fim de registar 2
programas suplementares.
Para lançar um programa memorizado: prima a tecla memória associada ; as infor-
mações pré-programadas visualizam-se.
Prima START, o programa inicia.
TECLAS MEMÓRIAS M1-M2-M3
1 0 0 0
W
0 2 : 0 0
0 2 : 0 0
2
1
3
53
P
PROGRAMAÇÃO ENCADEADA
Pode encadear 2 programas, combinando a função descongelação e microondas.
Exemplo: Utilização da programação encadeada para lançar uma descongelação de 10 minutos seguida por uma programação microon-
das (cozedura lenta).
Proceder como para programar uma descongelação simples:
- prima a tecla descongelação
- programe o tempo (ex.: 10 min).
visualiza-se.
Em vez de premir START, programe a função seguinte:
- prima a tecla para programar microondas, ex.
COZEDURA LENTA
visualiza-se.
Programe adicionando o tempo (ex. 20 minutos) ao tempo de descongelação.
visualiza-se.
Prima START.
visualiza-se.
A programação microondas iniciará automaticamente no fim da descongelação.
1 0 : 0 0
3 0 : 0 0
3 0 : 0 0
5 0 0
W
2
1
4
3
54
INÍCIO DIFERIDO
Verificar se a hora do relógio é exacta antes de começar a programação. Exemplo :
1
6 : 0 0
Programe como para um início imediato:
seleccione a função e o tempo (ex.: microondas COZEDURA FORTE, 10 minutos).
visualiza-se.
Em vez de premir START, prima a tecla relógio .
O tempo de programação (10 min) é adicionado automaticamente a hora (16 :00) e acende por intermitência no visor, assim como o relógio e a função seleccionada.
visualiza-se.
Programe O FIM da cozedura, por exemplo: você quer que o prato
esteja pronto às 20 :00.
visualiza-se.
2 0 : 0 0
acende por intermitência.
Prima de novo a tecla relógio. O relógio e a hora de fim de cozedura pré-programada
visualizam-se.
Você pode programar um início diferido com todas as funções à sua disposição salvo a descongelação: você pode igualmente programar o início diferido de uma programação encadeada.
O tempo de programação mínimo para um início diferido é um minuto.
1 0 : 0 0
1 6 : 1 0
2 0 : 0 0
2/4
1
3
55
P
Problemas
A contagem decrescente do tempo é
realizada mas o aparelho não funciona (o prato giratório não gira, a luz não se acende e o alimento não é aquecido)
O forno emite ruídos
Você constata vapor nos vidros
O prato não gira correctamente
O aparelho produz faíscas
Conselhos
Premir as teclas
PARAGEM PRATO
e
DESCONGELAÇÃO
durante
5 segundos.
Ajustar o pé regulável.
Limpar as rodinhas e a zona de rolamento sob o prato giratório.
Limpar a água de condensação com um
pano, a fim de evitar qualquer corrosão.
Limpar as rodinhas e a zona de
rolamento sob o prato giratório.
Verificar se o sistema de tracção e o
suporte de rodinhas estão bem posicionados. Limpar bem o aparelho: retirar gorduras, partículas de cozedura... Afastar qualquer elemento metálico das paredes do forno. Nunca utilizar elementos metálicos com o prato amovível.
UM PEQUENO PROBLEMA! O QUE FAZER?
56
MANUTENÇÃO & LIMPEZA
ADVERTÊNCIA: Recomenda-se que limpe o aparelho regularmente
e que retire qualquer depósito alimentar no interior e no exterior
do aparelho. Utilizar uma esponja húmida e água com sabão.
Se a limpeza do aparelho não for correcta, a sua superfície degrada-se
e afecta de maneira inexorável a duração de vida do aparelho, criando
assim uma situação de perigo. Se a porta ou a junta de porta estiver
estragada, o forno não deve ser utilizado antes de ele ter sido reparado
por um técnico competente.
Nunca limpar o aparelho com um produto de limpeza a vapor.
É desaconselhada a utilização de produtos abrasivos, de álcool
ou de diluente.
Em caso de cheiros desagradáveis ou de forno sujo, faça ferver água adicionada de sumo de limão
ou de vinagre numa chávena durante 2 minutos e limpe as paredes com um pouco de detergente
para a loiça.
O prato pode ser retirado para facilitar a limpeza.
Para tal, segure nele pegando-lhe nas zonas de acesso
previstas para este efeito. Se retirar o sistema de tracção,
evite que a água penetre nos orifícios do eixo do motor.
Não se esqueça de voltar a colocar o sistema de tracção, o suporte de rodinhas e o prato giratório.
ÁGUA
+
SABÃO
57
P
• Se o aparelho sofrer uma avaria qualquer :
- Verificar se a porta não está deformada.
• Se o aparelho não funcionar,
antes de chamar o reparador :
- Verificar o fio eléctrico.
- Verificar se a porta foi fechada correctamente.
- Verificar a sua programação.
ATENÇÃO: nunca tente fazer qualquer reparação.
ADVERTÊNCIA: É perigoso para uma pessoa que não é especialista efectuar qualquer operação de manutenção ou de reparação que implique a retirada do tampo que protege contra a exposição à energia dos microondas.
SERVIÇO POS-VENDA
RECOMENDAÇÕES
EM CURSO DE PROGRAMAÇÃO:
Pode parar ou colocar em funcionamento o prato giratório durante a programação premindo a tecla P
ARAGEMPRATO
.
Para modificar um programa, prima duas vezes a tecla
C/STOP
e recomeçar a
programação.
Se você abre a porte antes do final do programa, volte a fechar a porta e prima a tecla
START
para voltar a colocar o aparelho em funcionamento.
Em função Descongelação (150W), virar o alimento a meio do programa para um melhor resultado. Voltar a fechar a porta e premir a tecla
START
para iniciar de novo
a descongelação.
Se retirar o alimento antes do fim da programação, anule os dados que ficam visualizados premindo duas vezes a tecla
C/STOP.
Pode ligar para nós através do:
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser efectuada por
um profissional especializado depositário da marca.
58
Instrucciones de seguridad importantes. Léalas atentamente y
consérvelas para futuras utilizaciones.
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
La pantalla y el selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Puesta en hora/Equivalencia de potencias . . . . . . . . . .64
La programación microondas/ Programación express . . . . . . . . . .65
Teclas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Programación encadenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Inicio diferido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Un problemilla, ¿qué hacer? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Limpieza y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Recomendaciones / Servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . .71
E
ÍNDICE
59
E
INSTALACIÓN
Compruebe que su aparato no haya sufrido ningún daño durante el transporte (puerta o junta deformada, etc.). Si constatara algún daño, póngase en contacto con su revendedor antes de utilizarlo.
Compruebe la tensión del sector. En caso de subtensión PERMANENTE (200 - 210 voltios), consulte a su instalador eléctrico.
En el caso de los aparatos colocados sobre la superficie de trabajo, elija una ubicación que deje un espacio libre míni­mo de:
- 5 cm entre las caras laterales del
aparato y las paredes,
- 14 cm por encima de su aparato,
- 10 cm en la cara trasera.
Ubicacion
Antes de efectuar la conexion
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
Este aparato está diseñado para ser colocado (o encastrado según los casos) a una distancia de al menos 85 cm del suelo.
Coloque el aparato sobre una superficie plana horizontal, alejada de cualquier fuente de calor o de vapor. Para asegurar la buena estabilidad del aparato, el pie delantero izquierdo es regulable (5 posiciones). Gírelo para subir o bajar el horno.
Asegúrese de que existe una libre circulación de aire por debajo y alrededor del horno.
No obstruya los orificios de ventilación situados en la parte superior y trasera del horno.
Algunos aparatos son encastrables. Para obtener el kit de encastre correspondiente, póngase en contacto con su revendedor.
Tenga cuidado de que el enchufe quede accesible una vez instalado el aparato.
No utilice inmediatamente su aparato (espere entre 1 y 2 horas) después de haberlo
trasladado de un lugar frío a un lugar caliente, ya que la condensación podría provocar un mal funcionamiento.
Su instalación deberá estar equipada con una protección térmica de 16 amperios.
Utilice un enchufe que tenga un borne de tierra y esté conectado de acuerdo con las
normas de seguridad vigentes.
Prevea en su instalación eléctrica un dispositivo accesible al usuario que deberá poder separar el
aparato del sector y cuya apertura de contacto sea al menos de 3 mm a nivel de todos los polos.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
posventa o una persona de cualificación similar con el fin de evitar todo peligro.
Conexion electrica
60
CONSEJOS
• Su aparato tiene exclusivamente un uso doméstico para la cocción, calentar o descongelar alimentos. El fabricante queda exento de toda responsabilidad en caso de hacer un uso distinto al indicado.
• Comprobar que los utensilios son los adecuados para utilizar en un horno microondas.
• Para no estropear el aparato, nunca le ponga en funcionamiento vacío o sin bandeja.
• No intervenga nunca en los orificios de la cerradura de la parte delantera ;podría dañar el aparato que necesitaría una reparación.
• Mientras se estén calentando los alimentos en los recipientes de plástico o de papel, no pierda de vista el horno debido a la posibilidad de que puedan inflamarse.
• No se aconseja utilizar recipientes metálicos, tenedores cucharas, cuchillos así como ligaduras o grapas de metal para bolsas de descongelación.
• El contenido de los biberones y los potitos para bebés deberá ser agitado o removido y se deberá comprobar la temperatura antes de consumirlos con el fin de evitar quemaduras.
• ADVERTENCIA
: No deje que los niños utilicen el aparato sin ninguna vigilancia, salvo si se les ha dado instrucciones apropiadas para que utilicen el horno de una manera segura y comprendan los peligros de una utilización incorrecta.
• ADVERTENCIA
: Los líquidos u otros alimentos no deberán ser calentados en recipientes
herméticos ya que podrían explotar.
• Se recomienda no calentar huevos con su cáscara y huevos duros enteros en un horno microondas ya que podrían explotar, incluso después de finalizar la cocción.
• El calentamiento de las bebidas con en microondas podría provocar que el líquido hirviendo brotara de manera brusca y diferida, por lo que se deberán tomar precauciones cuando se manipule el recipiente.
• En caso de pequeñas cantidades (una salchicha, un croissant, etc…) ponga un vaso de agua al lado del alimento.
• Tiempos demasiado largos pueden consumir el alimento y carbonizarlo. Para evitar tales incidentes, no utilice nunca los mismos tiempos recomendados para la cocción en el horno tradicional.
• Si apareciera humo, detenga o desconecte el horno y conserve la puerta cerrada para ahogar las llamas que podrían haberse formado.
61
E
PRESENTACIÓN
• El PLATO GIRATORIO:
permite una cocción homogénea del alimento sin manipulaciones.
- Se puede utilizar como bandeja de cocción.
- En su rotación está guiado por el arrastre y el soporte de ruedas.
- Gira indiferentemente en los 2 sentidos.
- Si no gira, compruebe que todos los elementos están bien colocados.
El plato en posición parada:
permite utilizar grandes bandejas en toda la superficie del horno. En este caso, es
necesario girar el recipiente o mezclar su contenido a medio programa.
• El SOPORTE CON RUEDAS:
- No intente hacer girar manualmente el soporte con ruedas ya que podría estropear el
sistema de arrastre. En caso de que la rotación no fuera correcta, asegúrese de que no
hay cuerpos extraños bajo el plato.
Plato giratorioPieza de
arrastre
Soporte con
ruedas
Etiqueta de
identificación
G
F
D
E
H
B
C
A
J
I
62
PANEL DE MANDOS
A
La pantalla:
e facilita la programación presentando: la función, el tiempo y la temperatura de cocción o la hora.
B El selector:
Permite programar la duración, la hora de finalización de un programa o el reloj.
C La tecla de descongelación :
permite descongelar cualquier producto congelado.
D La tecla microondas :
permite elegir la potencia de microondas que se desea.
E La tecla START:
permite iniciar cualquier programa.
F
La tecla Memoria
M :
permite acceder rápidamente a tres operaciones ya programadas.
G
La tecla Anulación
C/STOP :
permite interrumpir (Stop) o borrar (Anulación) un programa en curso. Basta con pulsar una vez para el Stop y dos veces para la Anulación.
H La tecla reloj :
permite poner el reloj en hora o programar un inicio diferido.
I
La tecla Parada del plato
:
permite parar el plato giratorio.
J
La tecla de apertura de puerta:
permite abrir el aparato o parar un programa en curso.
63
E
LA PANTALLA Y EL SELECTOR
La pantalla y el seleccionador le guían para seleccionar:
plato giratorio : programaciones memorizadas:
DETENCIÓN PLATO
funciones: Potencias microondas
DESCONGELACIÓN COCCIÓN MUY SUAVE / COCCIÓN SUAVE / COCCIÓN MEDIA /
RECALENTADO / COCCIÓN FUERTE
el tiempo de programación, el reloj o el inicio diferido
1 2 : 0 0
W
64
POTENCIA - VATIOS UTILIZACIÓN
PUESTA EN HORA
EQUIVALENCIA DE POTENCIAS
Después de conectar su aparato o tras un corte de corriente, su reloj aparecerá en la pantalla y
0 0 : 0 0
parpadeará invitándole a poner el reloj en hora.
Para poner el reloj en hora:
- Pulse durante 5 segundos la tecla reloj .
- Programa el reloj girando el selector (ej. 12:00).
- Valide presionando la tecla reloj
.
Su reloj ya está en hora.
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
DESCONG. 150
COCCIÓN MUY SUAVE 250
Para terminar cocciones delicadas o para cocer muy lentamente.
COCCIÓN MEDIA 500
Para todos los pescados y aves. Para terminar las preparaciones comenzadas en "COCCIÓN FUERTE", como las alubias, las lentejas y los postres lácteos.
RECALENTADO 700
Para recalentar todos sus platos preparados, frescos o congelados. Para calentar los platos preparados y las verduras congeladas.
COCCIÓN SUAVE 350
Para terminar la cocción de platos comenzada en "COCCIÓN FUERTE" que podrían cocerse
demasiado en la superficie, como el asado de ternera, de cerdo…
Para descongelar la carne, el pescado, frutas, pan o alimentos delicados.
COCCIÓN FUERTE 1000
Para cocinar las verduras y sopas. Para calentar líquidos.
POTENCIA RESTITUIDA EN MICROONDAS:
1000 W
65
E
LA PROGRAMACIÓN MICROONDAS
Su aparato ya está conectado y en hora.
Abra la puerta. Coloque el alimento dentro del aparato y cierre la puerta. Si la puerta no está bien cerrada, el aparato no se pondrá en marcha. Si considera que el plato no debe girar, utilice la tecla
PARADA PLATO
antes o
durante el programa.
Dispone de 6 potencias microondas: (150 [descongelación] - 250 - 350 - 500 - 700 - 1000 W).
Ejemplo: Para programar una COCCIÓN FUERTE (1000 W).
Seleccione 1000W con el selector microondas
aparecerá en la pantalla.
Programe el tiempo, ej. 5 minutos, con el selector:
aparecerá en la pantalla.
Pulse START. El programa comenzará y el plato comenzará a girar iluminándose el interior. Una triple señal sonora indicará el final del programa. Esta señal se repetirá cada minuto durante diez minutos hasta que se abra la puerta.
Para descongelar: : proceder del mismo modo, pulsando la tecla descongelación para seleccionar la potencia microondas 150 W.
En caso de error al programar, pulse dos veces la tecla
C/STOP.
PROGRAMACIÓN EXPRESS
Programe el tiempo, por ejemplo 3 minutos, con el selector :
aparecerá en la pantalla.
Pulse START.
Comenzará automáticamente una COCCIÓN FUERTE, el plato girará y se iluminará el interior.
0 3 : 0 0
1 0 0 0
W
0 5 : 0 0
2
1
3
66
La función de memoria le permite grabar 3 programas usuales a los que podrá acceder inmediatamente con tan sólo pulsar M1 / M2 / M3. Todos los
programas pueden ser introducidos en la memoria.
Ejemplo
: Utilizar la tecla Memoria para programar el recalentado de un plato.
Programar como para un inicio inmediato:
Pulse la tecla microondas para elegir COCCIÓN FUERTE:
aparecerá en la pantalla.
Programe el tiempo, por ejemplo 2 minutos, con el selector:
aparecerá en la pantalla.
En lugar de pulsar START, pulse la tecla MEMORIA M1;
una señal sonora confirmará que su programa personalizado ha sido grabado.
aparecerá en la pantalla.
Proceder del mismo modo utilizando las teclas Memoria M2 y M3 para grabar 2 programas
más adicionales.
Para lanzar un programa memorizado, pulse la tecla memoria correspondiente; las
informaciones programadas aparecerán en la pantalla.
Pulse START y el programa comenzará.
TECLAS DE MEMORIA M1-M2-M3
1 0 0 0
W
0 2 : 0 0
0 2 : 0 0
2
1
3
67
E
PROGRAMACIÓN ENCADENADA
Puede encadenar dos 2 programas, combinando la función descongelación y microondas.
Ejemplo: utilización de la programación encadenada para lanzar una descongelación de 10 minutos seguida de una programación
microondas (cocción lenta)
Proceder como para programar una descongelación sencilla:
- pulse la tela descongelación
- programe el tiempo (ej. 10 minutos).
aparecerá en la pantalla.
En lugar de pulsar START, programe la función siguiente:
- pulse la tecla para programar el microondas, ej.
COCCIÓN SUAVE
aparecerá en la pantalla.
Programe añadiendo tiempo (ej. 20 minutos) al tiempo de descongelación.
aparecerá en la pantalla.
Pulse START.
aparecerá en la pantalla.
La programación microondas comenzará automáticamente al finalizar la descongelación.
1 0 : 0 0
3 0 : 0 0
3 0 : 0 0
5 0 0
W
2
1
4
3
68
INICIO DIFERIDO
Comprobar que la hora del reloj es exacta antes de comenzar la programación.
Ejemplo:
1
6 : 0 0
Programe como si se tratara de un inicio inmediato:
seleccione la función y el tiempo (ej. microondas COCCIÓN FUERTE, 10 minutos).
aparecerá en la pantalla.
En lugar de pulsar START, pulse la tecla reloj .
El tiempo de programación (10 minutos) se añade automáticamente a la hora (
16:00)
y parpadea en la pantalla, así como el reloj y la
función seleccionada.
aparecerá en la pantalla.
Programe EL FINAL de la cocción, ej. desea que el plato esté listo para
las
20:00
.
aparecerá en la pantalla.
2 0 : 0 0
parpadea.
Pulse de nuevo la tecla reloj. La pantalla presentará el reloj y la hora de final de cocción
preprogramada.
Puede programar un inicio diferido con todas las funciones a su disposición salvo la
descongelación; también puede programar el inicio diferido de una programación encadenada.
El tiempo de programación mínimo para un inicio diferido es de un minuto.
1 0 : 0 0
1 6 : 1 0
2 0 : 0 0
2/4
1
3
69
E
Problemas
El tiempo va disminuyendo pero el
aparato no funciona (el plano no gira, la luz no se enciende y el alimento no se ha calentado)
El horno hace ruido
Constata que el cristal está empañado
El plato no gira correctamente
El aparato saca chispas
Consejos
Pulse las teclas
PARADA PLATO
y
DESCONGELACIÓN
durante
5 segundos
Ajuste el pie regulable..
Limpiar las ruedas y la zona de rodamiento bajo el plato giratorio.
Secar el agua de condensación con ayuda
de un trapo, para evitar riesgos de corrosión.
Limpiar las ruedas y la zona de
rodamiento bajo el plato giratorio.
Comprobar que el elemento de arrastre y
el soporte con ruedas estén bien colocados. Limpiar bien el aparato: quitar la grasa y las partículas de cocción, alejar todos los elementos metálicos de las paredes del horno. No utilice nunca elementos metálicos con la rejilla.
UN PROBLEMILLA, ¿QUE HACER?
70
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Se recomienda limpiar el horno periódicamente y retirar
todos los depósitos de alimentos que pueda haber en el interior y el
exterior del aparato. Utilizar una esponja húmeda con jabón. Si el
aparato no se mantiene en un estado de limpieza correcto, la superficie
podría deteriorarse y afectar de forma inexorable a su duración y
conducir a una situación peligrosa. Si la puerta o la junta de la puerta
estuvieran dañadas, no se deberá utilizar el horno antes de hacerlo reparar
por una persona competente.
No limpiar el interior del aparato con un limpiador a vapor.
Se desaconseja la utilización de productos abrasivos, alcohol o
disolventes, ya que podrían estropear el aparato.
En caso de malos olores o de suciedad en el horno, haga hervir agua con zumo de limón o
vinagre en una taza durante 2 minutos y limpie las paredes con un poco de limpiavajillas.
El plato se puede retirar fácilmente para poder limpiarlo.
Para ello, cójalo por las zonas de acceso previstas
para ello.
Si retira el sistema de arrastre, evite que penetre agua
en el orificio del eje motor.
No se olvide de volver a colocar el sistema de arrastre, el soporte con ruedas y el plato giratorio.
AGUA
+
JABÓN
Polvo
71
E
• Si el aparato hubiera sufrido una avería:
- compruebe que la puerta no esté deformada.
• Si el aparato no funciona,
antes de llamar al técnico:
- compruebe la alimentación eléctrica.
- compruebe que la puerta cierra bien.
- compruebe su programación.
ATENCIÓN: no intente nunca hacer reparación usted mismo.
ADVERTENCIA: Es peligroso para cualquier persona que no sea la autorizada, llevar a cabo una operación de mantenimiento o una reparación que requiera extraer una tapa que pro­tege contra la exposición a la energía del microondas.
SERVICIO POSVENTA
RECOMENDACIONES
MIENTRAS TRANSCURRE EL PROGRAMA:
Puede parar y volver a poner en marcha el plato giratorio en el transcurso del programa,
pulsando la tecla P
ARADAPLATO
.
Para modificar un programa, pulse dos veces en la tecla
C/STOP
y vuelva a realizar la
programación.
Si abre la puerta antes de que finalice el programa, vuelva a cerrar la puerta y pulse la tecla
START
para que se vuelva a poner en marcha el aparato.
En función Descongelación (150 W), dé la vuelta al alimento para obtener un mejor
resultado. Vuelva a cerrar la puerta y pulse la tecla
START
para que se vuelva a poner
en marcha la descongelación.
Si retira el alimento antes de que haya finalizado el programa, anule los datos que
continuarán en la pantalla pulsando dos veces la tecla
C/STOP.
Puede telefonear al:
Toda intervención que sea necesario efectuar en su aparato, deberá
hacerla un profesional cualificado autorizado por la marca.
72
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen. Lees ze aandachtig en bewaar
ze voor later gebruik.
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Presentatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Display & instelknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Instellen van het uur/Overzicht van de microgolfstanden . . . . . . . .78
Programmatie magnetron / programmatie express . . . . . . . . . . .79
Geheugentoetsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Duoprogrammatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Uitgesteld koken of bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Aanbevelingen / Service-dienst . . . . . . . . . . . . . . . . .85
N
INHOUD
73
NL
INSTALLATIE
Controleer of uw magnetronoven tijdens het transport geen schade heeft opgel open (vervorming van de deur of deurvoeg, enz.). Indien u vóór de
ingebruikneming van uw magnetronoven scha de van welke aard ook vaststelt, contacteert u meteen uw verkoper.
Controleer de netspanning. Indien de netspanning ONONDERBROKEN te laag ligt (200-210 Volt), dient u uw elektrische installateur te contacteren.
Indien u de magnetronoven op een werkblad plaatst, laat u een minimale vrije ruimte :
- van 5 cmtussen de zijkanten van de magnetronoven en de muren,
- van 14 cm boven uw magnetronoven,
- van 10 cm achter uw magnetronoven.
Plaatsing
Vóór de elektrische aansluiting
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
Dit apparaat is bestemd voor montage op (of inbouw in) een werkblad dat zich op minstens 85 cm boven de grond bevindt.
Plaats het apparaat op een effen en horizontaal oppervlak en niet in de buurt van een warmte- of dampbron. Voor een goede stabiliteit is het steunvoetje links vooraan regelbaar (5 standen). U kan met het voetje de magnetronoven hoger of lager plaatsen.
Zorg voor een vrije luchtcirculatie onder en rond de oven.
Let erop dat u altijd de ventilatieopeningen aan de onderzijde en op de achterzijde van de magnetronoven vrij laat.
Bepaalde magnetronovens zijn inbouwbaar. De inbouwkit kan u bij uw verdeler krijgen.
Let erop dat u voor de stekker een stopcontact kiest dat u ook na de installatie
gemakkelijk kan bereiken.
Gebruik uw magnetronoven niet onmiddellijk nadat u het apparaat van een koude plek naar een
warme plaats heeft overgebracht (wacht ongeveer 1 tot 2 uur) om te vermijden dat condensatie de werking kan verstoren.
Uw installatie dient te worden voorzien van een thermische beveiliging van 16 Amp.
Het gebruik van een stekker met een aardingsklem is verplicht. De aansluiting dient volgens
de geldende veiligheidsnormen te worden uitgevoerd.
Voorzie bij de elektrische installatie een schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm waarmee de gebruiker de magnetronoven van de netspanning kan afkoppelen.
Vervang een beschadigde voedingskabel altijd door een kabel die u bij de fabrikant, de service-dienst van de fabrikant of een erkende vakman kan kopen. Enkel zo zal uw apparaat opnieuw veilig werken.
Elektrische aansluiting
74
TIPS
• Deze microgolfoven is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het koken, bakken, opwarmen en ontdooien van voedingswaren. De fabrikant is niet aansprakelijk indien de oven voor andere doeleinden wordt gebruikt.
• Controleer of uw keukengereedschap geschikt is voor magnetronovens.
• Om beschadiging aan uw microgolfoven te voorkomen, mag u de oven nooit leeg of zonder draaiplateau gebruiken.
• Wijzig nooit iets aan de openingen van de sluiting op de voorwand. Dit kan schade aan uw oven veroorzaken, waardoor u een beroep moet doen op een bevoegd technicus.
• Tijdens het opwarmen van voedingsmiddelen in plastic of papieren verpakkingen houdt u best een oogje in het zeil. Voor plastic en papier bestaat ook in een magnetronoven het gevaar van ontvlamming.
• Gebruik geen metalen kookpannen of ovenschalen en let erop dat u nooit vorken, lepels en messen in de oven legt. Let er ook op dat u eventuele metalen lintjes of nietjes op diepvrieszakjes verwijdert.
• Schud of doorroer altijd de inhoud van een zuigfles of van voedingspotjes voor baby's. Controleer altijd de temperatuur van de opgewarmde babyvoeding alvorens het aan de baby te geven. Zo vermijdt u brandwonden!
• OPGELET
: Laat kinderen nooit alleen de microgolfoven bedienen tenzij u ze de juiste
aanwijzingen voor een korrekt en risicoloos gebruik heeft gegeven.
• OPGELET
: Vloeistoffen of andere voedingsmiddelen mogen nooit in een hermetisch
afgesloten recipiënt worden opgewarmd om explosiegevaar te vermijden.
• De magnetronoven is niet geschikt voor het koken van eieren in de schaal of het opwarmen van hardgekookte eieren. De eieren kunnen openbarsten, zelfs na het koken of opwarmen van de eieren!
• Bij het opwarmen van dranken in uw magnetronoven kan de hete drank zelfs na het opwarmen plots beginnen borrelen en spatten. Neem de drank dan ook voorzichtig uit de magnetronoven.
• Bij kleine hoeveelheden (1 worst, 1 croissant enz.) plaatst u een glas water naast het gerecht.
• Bij een te lange bereidingsduur kan het gerecht uitdrogen en verbranden. Gebruik daarom nooit de bereidingstijden die voor traditionele heteluchtovens worden vermeld.
• Indien u rookvorming in de magnetronoven vaststelt, stopt u de oven meteen (of trekt u de stekker van de oven meteen uit het stopcontact) en houdt u de ovendeur gesloten om eventuele vlammen te doven.
75
NL
PRESENTATIE
• DRAAIPLATEAU :
Zorgt voor een gelijkmatige bereiding van het gerecht zonder dat u nog in de
bereiding tussenbeide hoeft te komen.
- Het draaiplateau kan als bakschaal worden gebruikt.
- Het draaiplateau wordt aangedreven door het aandrijfpunt en de plateaudrager met wieltjes.
- Het draaiplateau draait willekeurig in de twee richtingen.
- Indien het draaiplateau niet draait, controleert u of het aandrijfpunt en de plateaudrager goed op hun plaats zitten.
Draaiplateau in stop-stand :
In deze stand kan u grote schotels in de magnetronoven plaatsen. In deze stand dient u evenwel halverwege de kooktijd de schotel te draaien of het gerecht in de schotel te doorroeren.
• PLATEAUDRAGER MET WIELTJES :
- Probeer de plateaudrager met wieltjes nooit met de hand te laten draaien. U kan hierdoor het aandrijfsysteem beschadigen. Indien de plateaudrager niet goed draait, controleert u of er zich geen voorwerpen onder het draaiplateau bevinden.
DraaiplateauAandrijfpunt Plateaudrager
met wieltjes
Identificatieplaatje
76
G
F
D
E
H
B
C
A
J
I
BEDIENINGSPANEEL
A
Display
:
voor een vlotte programmatie verschijnen op de display volgende gegevens : de functie, de kookduur, de kooktemperatuur of het uur.
B Instelknop :
om de kookduur, het einduur van een programma.
C Ontdooitoets :
om diepvriesprodukten te ontdooien.
D Magnetrontoets :
om het gewenste magnetronvermogen te kiezen.
E
START-toets :
om een programma te starten.
F Geheugentoetsen M :
om drie voorgeprogrammeerde functies te activeren.
G
Annulatietoets
C/STOP :
om een programma te stoppen of te wissen. Druk éénmaal op deze toets om het programma te
stoppen, tweemaal om het programma te wissen.
H Uurtoets :
om het juiste uur in te stellen of een programma "uitgesteld koken" in te stellen.
I
Toets stoppen draaiplateau
:
om het draaiplateau tijdens een bereiding niet te laten draaien.
J
Toets "ovendeur openen" :
om de magnetrondeur te openen of een programma te stoppen.
77
NL
DISPLAY & INSTELKNOP
De display en de instelknop zijn uw belangrijkste instrumenten voor de bediening van uw magnetronoven :
Draaiplateau : voorgeprogrammeerde programma's :
STOPPEN DRAAIPLATEAU
functies : Magnetronvermogen
ONTDOOIEN ZEER ZACHT KOKEN / ZACHT KOKEN / SUDDERKOKEN /
OPWARMEN / STERK KOKEN
de programmatietijd, het uur of uitgesteld koken
1 2 : 0 0
W
78
VERMOGEN - WATT GEBRUIK
INSTELLEN VAN HET UUR
OVERZICHT VAN DE MICROGOLFSTANDEN
Na de aansluiting van uw magnetronoven en na een stroomonderbreking zal de uurindicator op de display
verschijnen. De uurvermelding
0 0 : 0 0
knippert. U kan nu het
uur instellen.
Hoe stel ik het uur in?
- Druk 5 sekonden op de uurtoets .
- Stel het uur met de instelknop in (bv. 12:00).
- Om het ingestelde uur te bevestigen, drukt u op uurtoets
.
Uw klok is nu ingesteld.
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
ONTDOOIEN 150
ZEER ZACHT KOKEN 250
Om delicate bereidingen te beëindigen of om gerechten zeer langzaam te koken.
SUDDERKOKEN 500
Voor alle vis en gevogelte. Om bereidingen te beëindigen die u in de stand STERK KOKEN bent begonnen, zoals voor bonen, linzen en melkprodukten.
OPWARMEN 700
Opwarmen van vers bereide of kant en klare diepvriesgerechten. Om bereide schotels en diepvriesgroenten op te warmen.
ZACHT KOKEN 350
Om bereidingen te beëindigen die u in de stand STERK KOKEN bent begonnen en die riskeren aan de oppervlakte aan te bakken, zoals b.v. bij kalfs- en varkensgebraad.
Ontdooien van vlees, vis, fruit, brood en weke voedingsmiddelen.
STERK KOKEN 1000
Voor het koken van groenten en soepen. Opwarmen van alle soorten vloeistoffen.
MAGNETRONVERMOGEN : 1000 W
79
NL
PROGRAMMATIE MAGNETRON
Uw magnetronoven is nu startklaar en vermeldt het juiste uur.
Open de deur van de magnetronoven, plaats het gerecht in de oven en sluit de deur. Indien de deur niet goed gesloten is, zal de magnetronoven niet werken.
Bij de bereiding van een gerecht waarbij het draaiplateau niet mag draaien, drukt u vóór of
tijdens het kookprogramma op de
STOPTOETS VOOR HET DRAAIPLATEAU
Overzicht van de 6 magnetronstanden : (150 [ontdooien] - 250 - 350 - 500 - 700 - 1000 W).
Voorbeeld : Hoe stel ik de stand STERK KOKEN (1000 W).
Kies de stand 1000W met de magnetronknop.
verschijnt op de display.
Programmeer de kookduur met de tijdknop, b.v. 5 minuten.
verschijnt op de display.
Druk op START. Het programma start, het draaiplateau begint te draaien en de binnenverlichting gaat aan. Op het einde van het programma hoort u drie bieptonen. Dit biepsignaal wordt 10 minuten lang om de minuut herhaald tot u de magnetrondeur opent.
Ontdooien : ga op dezelfde manier te werk, maar druk op de toets "ONTDOOIEN" om het magnetronvermogen 150 W te kiezen. Indien u een programmatiefout heeft gemaakt, drukt u tweemaal op
de toets
C/STOP.
PROGRAMMATIE EXPRESS
Programmeer de gewenste kookduur met de tijdknop, bv. 3 minuten.
verschijnt op de display.
Druk op
START.
Nu start automatisch de stand STERK KOKEN.
Het draaiplateau begint te draaien en de binnenverlichting gaat aan.
0 3 : 0 0
1 0 0 0
W
0 5 : 0 0
2
1
3
80
Met de geheugenfunctie kan u 3 vaak gebruikte programma's opslaan. Nadien kan u deze programma's dan makkelijk met de toetsen M1 / M2 / M3 starten
. U kan alle mogelijke programma's opslaan
Voorbeeld
: Gebruik de geheugentoets om het opwarmen van een gerecht
op een bord voor te programmeren.
Hoe slaat u een programma in het geheugen op?
Druk op de magnetrontoets om de stand STERK KOKEN te kiezen :
verschijnt op de display.
Programmeer de kookduur met de tijdknop, b.v. 2 minuten.
verschijnt op de display.
Druk NIET op START, maar op de geheugentoets M1;
U hoort een bieptoon die de registratie van uw pas gekozen programma onder de geheugentoets M bevestigt.
verschijnt op de display.
Ga op dezelfde manier te werk om twee andere programma’s onder de geheugentoetsen
M2 en M3 op te slaan.
Hoe start ik een voorgeprogrammeerd programma?
Druk op de geheugentoets van uw keuze (M1, M2 of M3) en de informatie van de
geheugentoets verschijnt op de display
Druk nu op START en het programma start.
GEHEUGENTOETSEN M1/ M2 / M3
1 0 0 0
W
0 2 : 0 0
0 2 : 0 0
2
1
3
81
NL
DUOPROGRAMMATIE
U kan de stand "ONTDOOIEN" met de stand "MAGNETRON" combineren en zo 2 programma's aan elkaar koppelen.
Voorbeeld : u wil een gerecht 10 minuten lang ontdooien en het vervolgens 20 minuten in de stand magnetron (sudderkoken)
koken.
Ga op dezelfde manier te werk als bij het programmeren van een ontdooicyclus :
- druk op de toets ontdooien
- stel de ontdooitijd in (bv. : 10 minuten).
verschijnt op de display.
Druk NIET op START, maar programmeer de volgende functie :
- druk op de toets om de stand magnetron (voorbeeld :
SUDDERKOKEN
)
verschijnt op de display.
- stel nu de baktijd in (bv : 20 minuten). De baktijd wordt bij de ontdooitijd opgeteld.
verschijnt op de display.
Druk op START.
verschijnt op de display.
Het programma "MAGNETRON" start automatisch na de ontdooiingstijd.
1 0 : 0 0
3 0 : 0 0
3 0 : 0 0
5 0 0
W
2
1
4
3
82
UITGESTELD KOKEN OF BAKKEN
Controleer eerst of het uur juist is alvorens een programma in te stellen. Voorbeeld :
1
6 : 0 0
Ga op dezelfde manier te werk als voor "onmiddellijk koken".
Kies de functie en stel de kooktijd in (bv. magnetronstand STERK KOKEN gedurende 10 minuten).
verschijnt op de display.
Druk NIET op START, maar op de Uurtoets .
De programmatijd (10 minuten) wordt automatisch bij het uur (
16:00)
opgeteld en knippert op de display (net als de gekozen
functie en het uur).
verschijnt op de display
.
Stel HET EINDUUR van de kookcyclus in.
Voorbeeld : u wil dat uw gerecht om
20:00
klaar is.
verschijnt op de display.
2 0 : 0 0
knippert
Druk opnieuw op de uurtoets. Het uur en het einduur van de kookcyclus verschijnen op de
display.
U kan bij de programmatie "uitgesteld koken" alle functies gebruiken (behalve ontdooien) en
eveneens programma's combineren.
De minimale programmatietijd voor "uitgesteld koken" is 1 minuut.
1 0 : 0 0
1 6 : 1 0
2 0 : 0 0
2/4
1
3
83
NL
Problemen
De kooktijd begint te lopen maar het
apparaat werkt niet (het draaiplateau draait niet, de binnenverlichting gaat niet aan en het gerecht wordt niet ver warmd).
De magnetronoven maakt lawaai.
Dampvorming op de glazen voorwand
Het draaiplateau draait niet korrekt
De magnetronoven veroorzaakt vonken
Tips
Druk ongeveer 5 sekonden lang op de
toetsen
STOPPEN DRAAIPLATEAU
en
ONTDOOIEN
.
Pas de hoogte van het regelbare
steunvoetje aan. Reinig de wieltjes van de plateau drager en de draaizone onder het draaiplateau waarop de wieltjes draaien.
Veeg het condensatiewater met een doek op om alle risico op roestvorming te voorkomen.
Reinig de wieltjes van de plateau
drager en de draaizone onder het draaiplateau waarop de wieltjes draaien.
Controleer of het aandrijfpunt en de
plateaudrager met wieltjes korrekt in de oven staan. Reinig de oven grondig: verwijder vet, graisses, bakresten enz. Verwijder alle metalen voorwerpen van de ovenwanden. Plaats nooit metalen elementen op het grillrooster.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
84
ONDERHOUD EN REINIGING
OPGELET : Wij raden u aan de magnetronoven regelmatig te reinigen en alle etensresten aan de binnenzijde en buitenzijde van de oven te verwijderen. Gebruik hiervoor een vochtige spons en wat afwasmiddel. Indien u uw magnetronoven niet goed onderhoudt, kunnen de wanden beschadigd raken waardoor de levensduur van het apparaat onherstelbaar wordt ingekort en de magnetronoven niet meer gegarandeerd veilig is. Bij een beschadigde magnetrondeur of dichtingsvoeg brengt u de magnetronoven meteen naar een erkend vakman. Gebruik de oven in elk geval niet meer voor hij hersteld is.
Reinig uw magnetronoven nooit met een stoomreiniger.
Gebruik nooit schuurprodukten, alcohol of verdunners om beschadiging van uw magnetronoven te vermijden.
Bij geurvorming of een vuile oven laat u een kop water met een beetje citroensap of azijn 2 minuten lang in de magnetronoven koken. Reinig daarna de ovenwanden met een beetje afwasmiddel.
Het draaiplateau kan worden verwijderd om de oven. makkelijker te reinigen. Om het draaiplateau te verwijderen, neemt u het plateau in de daartoe voorziene grijpzones vast. Indien u het aandrijfpunt verwijdert, dient u erop te letten dat er geen water in de opening van de motoras terechtkomt. Plaats na de reiniging het aandrijfpunt, de plateaudrager met wieltjes en het draaiplateau terug in de magnetronoven.
WATER
+
ZEEP
POEDER
85
NL
• De magnetronoven is beschadigd :
- Controleer of de deur niet vervormd is.
• De magnetronoven werkt niet :
Alvorens een hersteldienst te contacteren, controleert u volgende punten :
- Controleer de elektrische voeding.
- Controleer of de magnetrondeur goed gesloten is.
- Controleer uw programmatie.
OPGELET : voer nooit zelf herstellingen aan uw magnetronoven uit.
BELANGRIJK : technisch onderhoud en herstellingen aan uw magnetronoven waarbij het deksel dient te worden verwijderd dat bescherming biedt tegen de microgolfstraling, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd.
SERVICE-DIENST
AANBEVELINGEN
TIJDENS DE PROGRAMMA
TIE :
U kan het draaiplateau tijdens de programmatie stoppen of laten draaien door op
de stoptoets voor het
DRAAIPLATEAU
te drukken.
Om een programma te wijzigen, drukt u tweemaal op de toets
C/STOP.
Hierna kan u
uw nieuwe kookgegevens instellen.
Indien u de deur van de magnetronoven vóór het einde van het programma opent, sluit u
de deur opnieuw en drukt u op toets
START
om de magnetronoven opnieuw te starten.
In de stand "Ontdooien" (150W), opent u halverwege de ontdooiingstijd de
magnetrondeur en draait u het te ontdooien gerecht om. Hierdoor zal u een beter ontdooiresultaat verkrijgen. Sluit vervolgens opnieuw de deur en druk op
START
om het
ontdooien verder te zetten.
Indien u het gerecht vóór het einde van het programma uit de magnetronoven haalt,
annuleert u de programmagegevens op de display door tweemaal op de toets
C/STOP te
drukken.
U kan ons telefonisch bereiken op :
Eventuele herstellingen of aanpassingen op uw apparaat mogen
uitsluitend door een erkend vakman en verdeler van het
merk DE DIETRICH worden uitgevoerd.
86
Vigtige sikkerhedsinstrukser. Læs venligst disse, og gem dem til
senere brug.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Råd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Oversigt over ovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Display og valg knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Indstilling af uret/Mikrobølgeovnens forskellige styrker . . . . . . . . .92
Programmering af mikrobølgeovnen/Express programmering . . . . .93
Standardprogram knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Flere programmeringer efter hinanden . . . . . . . . . . . . . .95
Tidsindstillet programstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Hvad gør jeg, hvis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Rengøring & Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Råd / Serviceafdelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
l
INDHOLDSFORTEGNELSE
87
DK
INSTALLATION
Kontrollér, at ovnen ikke har transportskader (deformering af døren eller tætning slisten osv.). Konstateres der skader inden ibrugtagning, bedes De henvende Dem til Deres forhandler.
Kontrollér netspændingen. Er den for lav HELE TIDEN (200-210 volt), bedes De henvende Dem til en elinstallatør.
Ovne der står på køkkenbordet skal placeres, så der er mindst:
- 5 cm mellem ovnens sider og væggen
- 14 cm over ovnen
- 10 cm bag ovnen.
Placering
Inden ovnen tilsluttes
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
Ovnen er beregnet til placering på køkkenbordet (eller til indbygning afhængigt af forholdene) i mindst 85 cm højde.
Anbring ovnen på en jævn vandret flade, langt væk fra varmekilder eller damp. For at sikre at mikrobølgeovnen står stabilt, kan det venstre ben for justeres (i 5 positioner). Benet drejes for at hæve eller sænke ovnen.
Sørg for, at der kan komme luft ind under og hele vejen rundt om ovnen.
Sørg for ikke at tilstoppe ventilationshullerne under og bag på ovnen.
Visse apparater kan indbygges. Indbygningssæt kan fås hos forhandleren.
Sørg for, at der er fri adgang til stikket, når ovnen er installeret.
Vent lidt med at tænde for ovnen (ca. 1-2 timer) efter at have transporteret den fra
et koldt til et varmt sted. Kondensation kan skabe funktionsforstyrrelser.
Installationen skal have en sikring på 16 A.
Der må kun benyttes et stik med jordforbindelse, som overholder de gældende
sikkerhedsstandarder.
Ovnen skal tilsluttes en afbryder med 3 mm brydeafstand i alle poler, som er fuldt tilgængelig
for brugeren.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den skiftes ud af fabrikanten, fabrikkens serviceafdeling eller
lignende uddannet personale for at undgå fare.
Eltilslutning
88
RÅD
• Ovnen er udelukkende beregnet til madlavning og opvarmning eller optøning af madvarer i private hjem. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af uhensigtsmæssig anvendelse af ovnen.
• Det bør først undersøges, om de anvendte forme og fade er egnet til brug i mikrobølgeovn.
• For at undgå at ødelægge ovnen må den aldrig startes tom eller uden drejetallerken.
• Rør ikke ved låsehullerne på ovnenes forside. Det kan forårsage skader, som kræver reparation.
• Af hensyn til brandfare skal der holdes øje med ovnen, når madvarerne opvarmes eller bages i plastik- eller papirbakker.
• Det frarådes at bruge fade, gafler, skeer eller knive af metal, samt metalbånd og klips til fryseposer.
• For at undgå forbrændinger skal barnemad i sutteflasker eller glas omrørers eller rystes, og temperaturen kontrolleres, inden barnet spiser af det.
• ADVARSEL
: Lad ikke børn bruge apparatet uden opsyn. Der må kun gives tilladelse hertil, såfremt børnene først har fået de fornødne instrukser om, hvordan ovnen bruges i fuld sikkerhed og har forstået faren ved forkerkt anvendelse.
• ADVARSEL
: Væske eller andre madvarer må ikke opvarmes i hermetisk lukkede beholdere,
da de risikerer at eksplodere ved det.
• Det frarådes at koge æg med skallen eller at lave hårdkogte æg i en mikrobølgeovn, for de kan ekspodere ved det, selv efter at de er taget ud af ovnen
• Når der koges væske, kan det pludselig koge over og sprøjte, uden tydelige tegn på dette. Vær derfor meget forsigtig med at håndtere beholdere med varm væske.
• Varmes der kun små mængder (f.eks. en pølse eller en croissant), skal der stilles et glas vand ved siden af.
• Varmes maden for længe, kan den tørre helt ud eller forkulle. For at undgå dette, må der aldrig benyttes de tider, som anbefales til en almindelig ovn.
• Opstår der røg i ovnrummet, må ovndøren ikke lukkes op for at kvæle eventuelle flammer. Der skal slukkes for ovnen eller stikket trækkes ud af stikkontakten.
89
DK
OVERSIGT OVER OVNEN
• DREJETALLERKEN:
sikrer automatisk, at madvaren varmes jævnt.
- Tallerkenen kan bruges til at varme maden i.
- Den drejer ved hjælp af drejemekanismen og holderen med hjul.
- Den kan dreje i begge retninger.
- Drejer tallerkenen ikke, skal det undersøges, om alle elementer sidder rigtigt.
Benyttelse af drejetallerkenen uden omdrejning:
gør det muligt at benytte store forme, som fylder hele ovnen. I så fald skal formen
vendes eller indholdet blandes halvvejs gennem den programmerede opvarmningstid.
• HOLDER MED HJUL :
- Prøv aldrig på at dreje holderen med hånden, det kan ødelægge drejemekanismen.
Drejer tallerkenen ikke rigtigt, skal det undersøges, om der ligger en genstand under
den.
DrejetallerkenDrev Holder med
hjul
Identifikations
etiket
G
F
D
E
H
B
C
A
J
I
90
BETJENINGSPANEL
A
Display
:
Letter programmering ved at vise: funktion, tid, temperatur eller klokkeslæt.
B Valg knap:
Bruges til at vælge varighed, tidspunkt for et pro­grams afslutning eller ur.
C Optønings tast :
Bruges til optøning af alle dybfrosne produkter
D Mikrobølge tast :
Giver mulighed for at vælge den ønskede mikrobølge styrke.
E START tast:
Alle programmer startes med denne knap.
F Standardprogram, M knapper:
Giver hurtig adgang til tre standardprogrammer.
G
Annullering
C/STOP
knap
:
Med denne knap kan et igangværende program afbrydes (Stop) eller slettes (Annullering). For at opnå stop funktionen trykkes én gang på knappen, og to gange for annullering.
H Ur tast :
Bruges til at stille uret eller til at indstille en programstart på et bestemt klokkeslæt.
I
Stop tallerken
:
Drejetallerkenen kan stoppes med denne knap.
J
Knap til åbning af ovndøren
:
Med denne knap kan ovndøren åbnes eller et igangværende program standses.
91
DK
DISPLAY OG VALG KNAP
Displayet og valg knappen guider valg af :
Drejetallerken : Lagrede programmeringer:
STOP TALLERKEN
funktioner: Mikrobølge styrker
OPTØNING MEGET LAV VARME
/ SVAG VARME / LANGSOM BAGNING /
GENOPVARMNING / FULD VARME
programmerings tid, ur eller tidsindstillet programstart
1 2 : 0 0
W
92
STYRKE - WATT ANVENDELSE
INDSTILLING AF URET
MIKROBØLGEOVNENS FORSKELLIGE STYRKER
Efter tilslutning af ovnen, eller efter en strømafbrydelse, vil uret
komme frem på displayet, og blinke
0 0 : 0 0 .
Det betyder,
at uret nu kan stilles.
Sådan stilles uret:
- Tryk på ur tast i 5 sekunder .
- Indstil uret ved at dreje på knappen ( eks. 12:00).
- Validér med et enkelt tryk på ur tast
.
Nu viser uret det rigtige klokkeslæt.
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
OPTØNING 150
MEGET LAV VARME 250
Bruges til at afslutte en bagning forsigtigt eller bage meget langsomt.
LANGSOM BAGNING 500
Bruges til alle fisk og fjerkrætyper, samt til at afslutte retter påbegyndt med FULD VARME, som f.eks. bønner, linser og mælkeprodukter.
GENOPVARMNING 700
Bruges til at genopvarme alle færdigretter, kolde eller dybfrosne, samt til at varme færdigretter og dybfrosne grønsager.
SVAG VARME 350
Bruges til at afslutte programmer påbegyndt med FULD VARME, hvor retten risikerer at bage for meget i overfladen som f.eks. en kalve- eller svinesteg osv.
Bruges til optøning af kød, fisk, frugt, brød eller sarte madvarer.
FULD VARME 1000
Bruges til at koge grønsager og suppe. Bruges til at opvarme væsker.
EFFEKT OMSAT I MIKROBØLGER: 1000 W
93
DK
PROGRAMMERING AF MIKROBØLGEOVNEN
Ovnen er nu tilsluttet og klokkeslættet passer.
Luk ovndøren op. Sæt maden i ovnen, og luk døren igen. Er døren ikke lukket rigtigt, går ovnen ikke i gang. Hvis det er bedst, at formen ikke drejer rundt i ovnen, trykkes der på knappen
STOP TALLERKEN
inden programstart eller i løbet af programmet.
Der kan vælges mellem 6 mikrobølge styrker: (150 [ Optøning] - 250 - 350 - 500 - 700 - 1000 W).
Eksempel: Sådan programmeres der FULD VARME (1000 W).
Vælg 1000W med mikrobølge knappen.
vises på displayet.
Programmér tiden, f. eks. 5 minutter med knappen til tidsindstilling.
vises på displayet.
T
ryk på START knappen. Programmet går i gang, tallerkenen drejer, og lyset tændes i ovnen. Når programmet er gennemført, lyder der tre lydsignaler. Dette signal bliver gentaget hvert minut i ti minutter, så længe døren ikke er blevet åbnet.
Optøning: Gør det samme, men tryk på optønings tasten, så mikrobølge styrken 150W vælges.
Er der lavet en forkert programmering, trykkes to gange på
C/STOP knappen.
EXPRESS PROGRAMMERING
Programmér tiden, f.eks. 3 minutter med tidsindstillings knappen:
vises på displayet.
Tryk på START knappen.
Programmet FULD VARME går automatisk i gang:
Tallerkenen drejer, og lyset tændes i ovnen.
0 3 : 0 0
1 0 0 0
W
0 5 : 0 0
2
1
3
94
Standardprogram knapperne giver mulighed for at lagre 3 ofte benyttede programmer, som derefter aktiveres med et enkelt tryk på henholdsvis knap M1 / M2 / M3. Alle programmer kan lagres på denne måde.
Eksempel
: Brug standardprogram knappen til at forprogrammere
opvarmning af en tallerkenfuld mad.
Programmeres som en umiddelbar programstart:
Tryk på mikrobølge tasten, så STÆRK VARME vælges:
vises på displayet.
Programmér tiden, f. eks. 2 minutter med knappen til tidsindstilling.
vises på displayet.
I stedet for at trykke på START, knappen, trykkes der på standardprogram knappen M1, et lydsignal vil vise, at det selvvalgte program er lagret.
vises på displayet.
Benyt samme fremgangsm
åde med knapperne M2 og M3 til at lagre 2 andre programmer.
Sådan aktiveres et lagret program: Tryk på den pågældende standardprogram
knap; de forud programmerede oplysninger vises på displayet.
Tryk på START knappen, og programmet går i gang.
STANDARDPROGRAM KNAP M1-M2-M3
1 0 0 0
W
0 2 : 0 0
0 2 : 0 0
2
1
3
95
DK
FLERE PROGRAMMERINGER EFTER HINANDEN
Ovnen kan gennemføre 2 programmer efter hinanden, som kombinerer optønings- og mikrobølgefunktionen.
Eksempel: Anvendelse af funktionen med flere programmeringer efter hinanden til en optøning på 10 minutter efterfulgt af en programmering med mikrobølge (langsom bagning).
Sådan programmeres en optøning:
- tryk på optønings tasten
- programmér tiden (f.eks. 10 min.).
vises på displayet.
I stedet for at trykke på START tasten, programmeres følgende funktion:
- tryk på tasten, så der programmeres mikrobølger, f.eks.
LANGSOM BAGNING
vises på displayet.
programmer ved at tilføje tiden (eks. 20 min.) til optønings tiden.
vises på displayet.
Tryk på START knappen.
vises på displayet.
Mikrobølge programmeringen vil automatisk starte, når optøningen er færdig.
1 0 : 0 0
3 0 : 0 0
3 0 : 0 0
5 0 0
W
2
1
4
3
96
TIDSINDSTILLET PROGRAMSTART
Kontrollér, at klokkeslættet passer, inden programmeringen påbegyndes. Eksempel:
1
6 : 0 0
Programmer som til en umiddelbar programstart:
Vælg funktion og tid (eks. mikrobølger FULD VARME, 10 minutter).
vises på displayet.
I stedet for at trykke på START knappen, trykkes der på ur tast .
Programmerings tiden (10 min.) tilføjes automatisk til klokkeslættet (
16:00),
som blinker på displayet ligesom uret og den valgte funktion.
vises på displayet.
Programmer SLUT TIDSPUNKTET for bagningen, f.eks. hvis retten skal
være færdig kl. 20:00.
vises på displayet.
2 0 : 0 0
blinker
Tryk igen på ur tasten. Uret og det programmerede slut tidspunktet for bagningen vises på
displayet.
Der kan programmeres en tidsindstillet programstart for alle funktioner, undtaget optønings funktionen. Der kan også programmeres en tidsindstillet programstart med flere programmer efter hinanden.
Minimumstiden for en tidsindstillet programstart er et minut.
1 0 : 0 0
1 6 : 1 0
2 0 : 0 0
2/4
1
3
97
DK
Problemer
Tiden tæller ned, men apparatet fungerer
ikke (tallerkenen drejer ikke, lyset er ikke tændt, og madvaren er ikke varm)
Ovnen larmer
Der er dug på ruden
Drejetallerkenen drejer ikke korrekt
Ovnen udsender gnister
Råd
Tryk på tasten
STOP TALLERKEN
og
OPTØNING
i 5 sekunder.
Justér den indstillelige fod.
Rengør hjulene og området under drejetallerkenen.
Tør kondensvandet af med en klud for
at undgå rustdannelse.
Rengør hjulene og området under
drejetallerkenen.
Undersøg, om drevet og holderen med
hjul er anbragt rigtigt. Gør ovnen godt ren: Fjern fedt og madrester, samt metalgenstande fra ovnens sider. Brug aldrig metal genstande sammen med risten.
HVAD GØR JEG, HVIS…?
98
RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Det tilrådes at rengøre ovnen med jævne mellemrum samt
at fjerne madrester uden på og inde i ovnen. Brug en fugtig sæbeholdig
svamp. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det ødelægge overfladen,
mindske levetiden og gøre det farligt at benytte den. Er døren eller
pakningen i døren beskadiget,må ovnen ikke benyttes, inden den er
blevet repareret af kompetent personale.
Der må ikke benyttes en damprensemaskine til rengøring
af ovnen.
Det frarådes at benytte skurepulver, alkohol eller
opløsningsmidler, for det kan anrette skader på ovnen.
Hvis ovnen lugter eller er snavset til, skal der koges en kop vand tilsat citronsaft eller vineddike i
ovnen i 2 minutter. Derefter vaskes ovnen indvendigt med lidt opvaskemiddel.
Drejetallerkenen kan fjernes for at lette rengøringen.
Tag den ud ved hjælp af indretningerne til dette formål.
Hvis drejemekanismen fjernes, må der ikke komme vand
i hullet ved motorakselen.
Husk at sætte drejemekanismen, holderen med hjul og tallerkenen på plads igen.
VAND
+
SÆBE
SKUREPULVER
99
DK
• Har ovnen været udsat for skader, skal De undersøge,
- om døren er blevet deformeret.
• Hvis ovnen ikke virker, skal De kontrollere følgende,
inden De kontakter serviceafdelingen:
- Undersøg tilslutningen.
- Undersøg, om ovndøren er lukket ordentligt.
- Kontrollér programmeringen.
ADVARSEL: Forsøg aldrig selv at reparere apparatet.
ADVARSEL: Kun fagfolk må foretage indgreb i ovnen, hvor det er nødvendigt at tage det låg af, som beskytter mod energien fra mikrobølgerne.
SERVICEAFDELINGEN
RÅD
I LØBET AF PROGRAMMET
:
Drejetallerkenen kan stoppes eller sættes i gang i løbet af programmet ved at
trykke på knappen S
TOPTALLERKEN
.
Et program kan ændres ved først at trykke to gange på
C/STOP
knappen og derefter
foretage en ny programmering.
Lukkes ovndøren op, inden programmet er færdigt, skal den lukkes igen, og der skal trykkes
START
knappen, for at apparatet kan gå i gang igen.
Med optøningsfunktionen (150 W) opnås de bedste resultater ved at vende madva-
ren, når programmet er halvt færdigt. Luk ovndøren igen, og tryk på
START
knappen
for at tænde for optøningsfunktionen igen.
Tages maden ud, før programmet er færdigt, skal de resterende data på displayet slettes
ved at trykke to gange på
C/STOP knappen.
De kan ringe på tlfnr.:
Eventuelle reparationer eller indgreb på ovnen skal foretages af
kompetente fagfolk, som repræsenterer varemærket.
99627001 - 03/03
Loading...