DE DIETRICH DKH876 User Manual [es, en]

Page 1
2223 474-81
Refrigerador-Congelador Frigorifico-Congelador Fridge-Freezer Køle-Fryseskab
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUCOES EN INSTRUCTIONS FOR USE DK BRUGSANVISNING
PSS300
LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
Page 2
Page 3
3
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento (como la sustitución de la bombilla de iluminación en los aparatos que la poseen).
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les ofrezca instrucción en el uso del aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato.
• Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manutención (como la substitución de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién sacados del congelador ya que podrían provocar quemaduras.
Estos aparatos son pesados.Tener cuidado en los desplazamientos.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efetuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa.
Este aparato no contiene en el circuito refrige­rante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepción son suministradas por las autoridades municipales.
Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir una circulación de aire suficiente y se debe evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente para los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano.
Asistencia
• Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente.
• Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales.
• En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales.
Uso
• Los frigoríficos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C (Clase SN); la clase de pertenencia está indicada en la placa matrícula situada en la cámara al lado del cajón verduras. Atención: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase climática a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor mínimo puede suceder que la temperatura de conservación en el vano congelador no esté garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior.
• Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar
• Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación de los alimentos.
Page 4
4
INDICE
Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige­rante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepciõn son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables.
Desguace de aparatos viejos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo un rascador de plástico. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar.
Instalación
• El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser efectuada como se indica en la respectiva figura.
Atención: mantener las aperturas para la ventilación libres de cualquier obstáculo.
Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia.
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Uso - Limpieza de las partes internas - Panel de control del frigorìfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Uso - Protección de los alimentos - Refrigeracìon de alimentos y bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uso - Rejillas movibles - Ubicaciòn estantes de la contrapuerta - Circulación de aire . . . . . . . . . . . . . .7
Uso -Panel de control del refrigerador para vino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Uso -Panel de control del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Uso - Congelación de los alimentos frescos - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Uso - Conservación de los alimentos congelados - Cubitos de hielo - Descongelación de los . . . . . . . .
alimentos congelados - Masas eutécticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Consejos- Consejos para refrigeracion - Consejos para congelación - Consejos para . . . . . . . . . . . . .
conservación de alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Manutención - Limpieza periódica - Temporadas largas de inactividad - Làmpara de iluminaciòn . .14
Desescarche - Como actuar si el aparato no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Instalación - Colocación - Conexión elétrica - Retenes-Repisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Page 5
5
A. Indicador ON/OFF del compartimento frigorífico B. Tecla ON/OFF del compartimento frigorífico C. Teclas para la regulación de la temperatura del
frigorífico (temperatura más alta)
D. Indicador de la temperatura del frigorífico
E. Teclas para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más fría) F. Indicador COOLMATIC G. Tecla de la función COOLMATIC
A. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
B. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (B). La lámpara
chivato (A) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (B)
hasta que se apagan la lámpara chivato (A) y el indicador de temperatura.
C - E. Botones para la regulación
de la temperatura
Es posible programar la temperatura entre +2°C y +8°C. Apretando el botón (C o E), en el indicador (B) parpadea
la temperatura programada. Es posible modificar la temperatura programada sólo cuando el indicador parpadea. Para programar una temperatura más caliente apretar el botón (C), para programar una temperatura más fría apretar el botón (E). El indicador sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura recién seleccionada y luego indica de nuevo la temperatura corriente dentro del compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de las 24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no corresponderse con la temperatura programada. Durante este periodo es posible que la temperatura mostrada sea más baja que la temperatura programada.
D. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura media dentro del compartimiento frigorífico.
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura
programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos
calientes.
USO
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrían dañar las superficies.
Panel de mando
B
C
D
A
F
E
G
Page 6
6
F. Botón función Coolmatic G. Lámpara chivato Coolmatic
Con la función Coolmatic se programa el frigorífico para sus máximas prestaciones. Dicha función está aconsejada cuando en el frigorífico se ponen grandes cantidades de alimentos.
Apretar el botón de la función Coolmatic (G). Se enciende la lámpara chivato (F) Coolmatic.La temperatura interna baja hasta +2°C.
Al cabo de aproximadamente 6 horas, la función Coolmatic se desactiva automáticamente.
Puesta en servicio y regulación de la temperatura
Enchufar la clavija en la toma de corriente.Apretar el botón (B). Se enciende el compartimiento frigorífico.
El compartimiento frigorífico está programado para una temperatura de +5°C.Se alcanza dicha temperatura en unas horas.
Al encender el compartimiento frigorífico en el indicador (D) es mostrada la temperatura corriente en el compartimiento frigorífico.
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario:
no introducir comidas calientes o líquidos en en
evaporacíon;
tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son aromáticos;
no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.
Explicación de las señales de la zona fría
El símbolo de al lado indica la ubicación de la zona más fría en su frigorífico.
Zona más fría: inferior o igual a +4°C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y quesos a base de leche fresca, verduras preparadas para el uso envasadas en bolsas de plástico y más en general todos los productos frescos cuya fecha de caducación está acoplada con una temperatura de conservación inferior o igual a +4° C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular Temperatura correcta
El indicador de temperatura consiente controlar el funcionamiento correcto de su frigorífico. El indicador muestra el símbolo "OK" cuando la zona más fría alcanza una temperatura inferior o igual a 4°C. Si la temperatura es superior a 4°C, el indicador es negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura de su
frigorífico regulando el termostato. ATENCIÓN: La apertura protraída de la puerta del frigorífico implica el aumento de la temperatura interior. Para
la medición correcta de la temperatura, la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de 30 segundos.
PROTECCIÓN DE LOS ALIMENTOS
Page 7
7
Circulación de aire
El compartimiento frigorífico está provisto de un ventilador especial D.A.C. (Dynamic Air Cooling) que se activa actuando sobre el interruptor (ver fig.); el piloto verde encendido indica que el ventilador está en marcha.
Se aconseja el uso del ventilador (D.A.C.) cuando la temperatura ambiente exceda de los 25°C.
La activación de este dispositivo determina la refrigeración rápida de los alimentos y la máxima uniformidad de temperatura en el compartimiento.
A
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas guías que consienten poner las rejillas a distintas alturas.
Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
Ubicación estantes de la contrapuerta
Para permitir el almacenamiento de alimentos de varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a diferentes alturas. Procedan de esta manera:
Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta cuando no esté libre y volverla a colocar a la altura deseada.
D338
Page 8
8
Panel de control del refrigerador para vino
A. Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO B. Botón ENCENDIDO/APAGADO del
compartimiento frigorífico
C. Botones para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más caliente) D. Indicador de la temperatura del frigorífico E. Botones para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más fría)
A. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
B. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (B). La lámpara
chivato (A) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (B)
hasta que se apagan la lámpara chivato (A) y el indicador de temperatura.
C - E.Botones para la regulación
de la temperatura
Es posible programar la temperatura entre +2°C y +8°C. Apretando el botón (C o E), en el indicador (B) parpadea
la temperatura programada. Es posible modificar la temperatura programada sólo cuando el indicador parpadea. Para programar una temperatura más caliente apretar el botón (C), para programar una temperatura más fría apretar el botón (E). El indicador sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura recién seleccionada y luego indica de nuevo la temperatura corriente dentro del compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de las 24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no corresponderse con la temperatura programada. Durante este periodo es posible que la temperatura mostrada sea más baja que la temperatura programada.
D. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura media dentro del compartimiento frigorífico.
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos calientes.
Puesta en servicio y regulación de la temperatura
Enchufar la clavija en la toma de corriente.Apretar el botón (B). Se enciende el compartimiento frigorífico.
El compartimiento frigorífico está programado para una temperatura de +5°C.Se alcanza dicha temperatura en unas horas.
Al encender el compartimiento frigorífico en el indicador (D) es mostrada la temperatura corriente en el compartimiento frigorífico.
Importante: Si el compartimento de refrigeración del vino es desconectado, la puerta debe estar cerrada para que el congelador trabaje correctamente.
En estas condiciónes, el sistema de control electrónico funciona automáticamente y de vez en cuando realiza una circulación del aire para prevenir olores desagradables y humedad.
El compartimento de refrigeración del vino puede ser apagado independientemente del compartimento de congelador.
La desconexión del compartimento congelador desconecta tambien el compartimento de refrigeración del vino.
A
C D
B
E
Page 9
9
Refrigerador para vino
La temperatura se puede regular entre +6 y + 16°C. Este compartimento es ideal para conservar y refinar
vinos tintos o blancos durante largos períodos. Acostar las botellas de modo que los tapones no
se sequen. Conservar el vino en la oscuridad. La puerta del
refrigerador es de doble vidrio oscuro y anti UV para proteger el vino de la luz si el refrigerador está en un lugar iluminado.
Manipule con cuidado las botellas , evite agitar el vino.
Prestar atención a las recomendaciones y
consejos recibidos en el momento de la compra o contenidos en la documentación técnica con relación a la calidad, la duración y la temperatura de conservación.
Recirculación del aire
No recubra los estantes con material de protección, como papel, cartón o plástico, ya que podría obstruir la circulación de aire entre ellos.
No coloque las botellas directamente contra la pared posterior del compartimiento, pues se podría obstruir la circulación de aire entre ellas.
Sonidos de funcionamiento normal
Es posible que oiga un gorgoteo o burbujeo cuando el refrigerante se bombea por las bobinas o tuberías posteriores hacia la placa de refrigeración/evaporador o hacia los estantes fijos del congelador.
Cuando el compresor está en marcha, el refrigerante se bombea a través de todo el circuito y el compresor emite un zumbido o un sonido intermitente.
BALDAS (bandejas) ABATIBLES
Las baldas pueden inclinarse entre las dos guías, asegurándose que los pequeños pernos estén correctamente insertados en el asiento de la guía superior, y que, la parte frontal de la balda esta apoyada en la guía frontal.
Ajustar las baldas de madera como se indica a continuación:
La balda corta puede situarse en las dos guías cortas de la parte superior.
La balda mas larga puede situarse en las tres guías largas centrales e inclinarse entre la última guía corta en la parte inferior y la estructura soporte de la balda.
La estructura soporte de la bandeja debe situarse en la parte baja del compartimiento
IMPORTANTE: solamente las baldas largas pueden introducirse en la estructura del soporte de baldas.
Page 10
10
Panel de control del congelador
F - Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO G - Botón ENCENDIDO/APAGADO del
compartimiento congelador
H - Botón para la regulación de la temperatura
(más caliente) I - Indicador de la temperatura del congelador J - Botón para la regulación de la temperatura
(más fría) K - Lámpara chivato Frostmatic L - Botón de la función Frostmatic M - Lámpara chivato de alarma N - Botón de desactivación de la alarma
F. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
G. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (G). La lámpara
chivato (F) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (G)
hasta que se apagan la lámpara chivato (F) y el indicador de temperatura.
H - J. Botones para la regulación de
la temperatura
Es posible programar la temperatura entre -15°C y ­24°C.
Apretando el botón (H o J), en el indicador (I) parpadea la temperatura programada. Es posible modificar la temperatura programada sólo cuando el indicador parpadea. Para programar una temperatura más caliente apretar el botón (H), para programar una temperatura más fría apretar el botón (J). El indicador sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura recién seleccionada y luego indica de nuevo la temperatura corriente dentro del compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de las 24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no corresponderse con la temperatura programada. Durante este periodo es posible que la temperatura mostrada sea más baja que la temperatura programada.
I. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura media dentro del compartimiento congelador.
F
H I
G
J
K
L
M
N
Page 11
11
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura
programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos calientes. De todas maneras son normales diferencias de hasta
5°C dentro del compartimiento.
K. Lámpara chivato Frostmatic L. Botón función Frostmatic
Para congelar alimentos frescos se debe activar la función Auto freeze. Apretar el botón (L). Se enciende la lámpara chivato (K).
Si se desea interrumpir la función de la congelación rápida, apretar de nuevo el botón (L), de lo contrario la función se apaga automáticamente. Se apaga la lámpara chivato (K).
Atención!
Cuándo se debe utilizar la función Frostmatic:
M. Lámpara chivato de alarma N. Botón de desactivación de la
alarma
Un aumento anómalo de la temperatura del compartimiento congelador (por es. corte de energía eléctrica) es indicado por el parpadeo de la lámpara chivato (M) y por una señala acústica.
Cuando se restablecen las condiciones normales la señala acústica se apaga mientras que sigue parpadeando la lámpara chivato de alarma.
Apretando el botón de la alarma (N) en el indicador (K) es mostrada, por unos segundos, la temperatura más caliente alcanzada en el compartimiento.
Puesta en servicio y regulación de la temperatura
• Enchufar la clavija en la toma de corriente. Apretar el botón (G). El compartimiento congelador está en marcha. El compartimiento congelador está programado para una temperatura de -18°C. Se alcanza dicha temperatura en unas horas.
• Tan pronto se enciende el compartimiento frigorífico en el indicador (I) es mostrada la temperatura corriente en el compartimiento congelador, parpadea la lámpara chivato de alarma (M) y se activa la señala acústica.
• el botón de alarma (N).
• Se apaga la señal acústica, mientras que sigue parpadeando la lámpara chivato de alarma (M) hasta cuando se alcanza la temperatura programada.
El compartimento de refrigeración del vino puede ser apagado independientemente del compartimento de congelador.
La desconexión del compartimento congelador desconecta tambien el compartimento de refrigeración del vino.
Congelación de los alimentos frescos
El compartimiento es apto para congelar alimentos frescos y conservar por mucho tiempo alimentos congelados y sobrecongelados.
Para congelar los alimentos frescos activar la función FROSTMATIC por lo menos 24 horas antes.
Poner los alimentos a congelar en la sección in figura ya que es el sitio más frío.
aproximadame
nte 6 horas
antes
aproximadame
nte 24 horas
antes
no sirve
no sirve
Introducción de pequeñas cantidades de alimentos frescos (unos 5 Kg)
Introducción de la cantidad máxima de alimentos frescos (ver placa de características)
Introducción de alimentos congelados
Introducción de pequeñas cantidades de alimentos frescos diarios, hasta 2 Kg
X
Page 12
12
Conservación de los alimentos congelados
Cuando se enciende el congelador por primera vez, o después de un período largo de inactividad, poner el mando termostato en la posición de más frío, y esperar unas dos horas antes de introducir los alimentos por conservar, luego girar el mando en la posición de funcinamento normal.
Importante
En caso de interrupción de corriente, no abrir absolutamente la puerta del compartimento congelador. Los alimentos no se deterioran si la interrupción es breve ( un aumento de la temperatura de los ultracongelados reduce el perìodo de conversación) y el compartimento congelador está lleno, de lo contrario se aconseja consumirlos a la mayor brevedad.
Masas eutécticas
Su aparado está provisto de 2 masas eutécticas. Las mismas deben ser sacada del compartimento
congelante y puesta en la posición prevista. En caso de interrupción de corriente, las masas
eutécticas aumenterán de unas horas la conservación de los alimentos congelados.
Descongelación de los alimentos congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigorífico o a temperatura ambiente, depende del tiempo disponibile para la operación. Los alimentos congelados pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción necesario será algo más largo que el habitual.
Cubitos de hielo
El congelador lleva dos cubetas para la producción de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y colóquela en los compartimientos de congelación. No utilice nunca instrumentos metálicos para despegar les cubetas del congelador.
Page 13
13
CONSEJOS
Consejos para refrigeración
Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posicíon la carne puede ser conservada al máximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el cajón (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci­pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están
confeccionados, no se deben colocar en frigorífico.
Consejos para congelación
Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad.
Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez.
Las confecciones pequeñas permiten una congelación más rápida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora rápidamente.
Los alimentos por congelar tienen que encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en recipientes especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire de su interior.
No meta nunca en el congelador botellas o latas de bebidas gaseosas: podrian explotar.
No introduzca nunca alimentos o liquidos calientes. No llene demasiado les bolsitas o los contenedores con tapa de los alimentos por congelar.
No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras.
Los símbolos indican diferentes tipos de productos congelados.
Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de producto congelado. La validez del valor máximo o mínimo establecido del tiempo de conservación de los productos congelados depende de la calidad y de la preparación de ellos antes de ser congelados. El valor mínimo corresponde a víveres con un elevado porcentaje de grasa.
Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o contenedor para controlar los tiempos de conservación.
Consejos para conservación de alimentos congelados
Controle siempre la fecha de preparación indicada sobre los alimentos congelados comprados.
No abra la puerta del congelador muy a menudo y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los aumentos innecesarios de temperatura reducen considerablemente la duración de conservación de los alimentos.
Controle que todas les confecciones de alimentos congelados estén intactas; de no estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les confecciones presentan signos de humedad o están hinchadas, quiere decir que los alimentos no tran sido conservados correctamente y por lo tanto el producto ha perdido parte de su calidad de origen.
Cuando se compran alimentos congelados, es aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus compras.
Envuélvalos en papel de periódico y métalos en el congelador en cuanto llegue a su casa.
Page 14
14
MANUTENCIÓN
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operación de limpieza. Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Temporadas largas de inactividad
Durante los períodos en los cuales el aparato no esté funcionando observar las siguientes precauciones:
desenchufarlo;
sacar todos los alimentos;
limpiar cuidadosamente el interior y todos los accesorios.
Dejar las puertas entornadas para facilitar la circulación del aire, a fin de evitar la formación de olores desagradables.
Limpieza periódica
Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato sódico. Enjuagar y secar cuidadosamente.
Limpiar el condensador y el motocompresor con un cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el funcionamiento con el consiguiente ahorro de energia.
Lámpara de iluminación
Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en dirección de las flechas.
Atención:
Sustituir la lámpara por otra de igual potencia (la potencia máxima está indicada en el difusor de luz).
Refrigerador para vino
¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Antes de
cambiar la bombilla es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible.
Características de la bombilla: 220-240 V, máx. 25 W, empalme: E 14
1. Apagar el aparato
2. Desenchufar la clavija de la toma.
3. Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en dirección de las flechas.
4. Cambiar la bombilla por una nueva.
5. Poner el plafón.
6. Encender el aparato.
Page 15
15
Desecarche
La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina automáticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un pequeño depósito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero de desagüe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
El compartimento del congelador de este modelo, en cambio, es de tipo "no frost"; esto significa que éste se caracteriza por la completa ausencia de escarcha durante el funcionamiento, tanto en las paredes internas del compartimento como en los alimentos. La ausencia de escarcha es consecuencia de la circulación continua de aire frío en el interior del compartimento, provocada por un ventilador controlado automáticamente.
COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar:
Que esté bien enchufado y que el interruptor de la instalación eléctrica esté conectado.
Que no haya un corte de energía eléctrica.
Que el mando del termostato se encuentre en su posición correcta.
Si el compresor funciona sin interrupción, verificar que el termostato no se encuentre en una posición
Además si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estén en contacto con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha derretida no esté obturado (ver cápitulo Desescarche).
Si la puerta permanece abierta durante mas de 7 minutos la luz interior será desconectada electrónicamente. La luz se reactivará al volver a cerrar y abri la puerta
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano.
Es importante en el momento de llamar proporcionar la referencia del modelo y el número de matrícula del aparato indicados en el certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
DATOS TÉCNICOS
Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
D037
Page 16
16
INSTALACIÓN
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc.
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Retenes-Repisas
Su aparato dispone de retenes-repisas que permiten bloquear las repisas durante el transporte.
Para quitarlos actuar como sigue: mover los retenes-repisas en la dirección de la
flecha, subir el vidrio por la parte trasera y empujarlo hacia adelante hasta que queda libre, seguidamente quitar los retenes.
A
B
C
Page 17
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
É muito importante que este manual de utilização acompanhe o aparelho para garantir uma futura utilização correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a uma outra pessoa, o manual de utilização deve, como acima se faz notar, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado do seu funcionamento, das advertências e conselhos. Se este aparelho, munido de fecho magnético, veio substituir um outro que tinha portas com fecho de mola, aconselhamos a inutilizar este fecho, antes do aparelho ser posto definitivamente de lado. Esta precaução procura evitar que crianças, brincando,se possam fechar no aparelho o que seria altamente perigoso.
Essas advertências têm por fim garantir a segurança dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou recebam instruções relativamente à utilização do aparelho, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico.
É perigoso modificar ou tentar modificar as características deste aparelho.
Este aparelho é pesado.Tenha o maior cuidado quando o deslocar
Não consuma certos produtos, tais como gelados, imediatamente após terem saído do aparelho; a temperatura muito baixa a que se encontram pode provocar queimaduras.
Este aparelho contém hidrocarbonetos no circuito refrigerante; portanto, a manutenção e a recarga devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal autorizado pelo produtor.
Preste a máxima atenção ao deslocar o aparelho, para não danificar as partes do circuito refrigerante, evitando assim possíveis saídas de fluido.
O aparelho não deve ser instalado perto de elementos de aquecimento ou fogões de gás.
Evite a exposição prolongada do aparelho aos raios do sol.
A parte de trás do aparelho deve receber uma suficiente ventilação e deve ser evitado qualquer dano ao circuito refrigerante.
Somente para os congeladores (excepto os de encaixe): a melhor colocação é na cave.
Assistência
Se uma eventual modificação da instalação eléctrica, na casa do utilizador, tiver de ser feita para tornar possível a instalação do aparelho, deve, esta, ser efectuada por pessoal qualificado.
Este aparelho deve ser assistido por um Centro de Assistência autorizado, sendo apenas
aplicadas peças de origem.
Em caso de avaria, não tente você mesmo, reparar o aparelho. As reparações executadas por pessoas inexperientes, podem causar danos físicos e mate­riais (aumentando as avarias a serem reparadas). Faça apelo ao seu Centro de Assistência mais próximo e insista em peças genuínas.
Utilização
Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos destinam-se, unicamente, à conservação e/ou congelação de alimentos.
Os melhores rendimentos são conseguidos com temperaturas ambiente incluídas entre +18°C e +43°C (Classe T); +18°C e +38°C (Classe ST); +16°C e +32°C (Classe N); +10°C e +32°C (Classe SN); a classe a que pertence o aparelho é indicada na placa de matrícula (posta na cela ao lado do compartimento dos legumes). Atenção: com temperaturas ambiente não incluídas nas indicadas para a classe climática a que pertence o produto, é preciso cumprir as indicações seguintes: quando a temperatura ambiente descer abaixo do valor mínimo, pode não ser garantida a temperatura de conservação no compartimento congelador; portanto, aconselha-se a consumar rapidamente os alimentos nele contidos.
Um produto descongelado não deve, em nenhum caso, voltar a ser congelado.
Siga as indicações do fabricante para a conservação e/ou congelação dos alimentos.
O revestimento interior do aparelho em composto de pequenos tubos por onde passa o refrigerante. Se estes tubos forem danificados o aparelho ficará irremediavelmente avariado, provocando a perda dos alimentos no seu interior. NÃO UTILIZE OBJECTOS PONTEAGUDOS para raspar o gelo acumulado.Esse gelo pode ser raspado utilizando a espátula. Para eliminar grandes quantidades de gelo acumulado, é aconselhável deixá-lo derreter.Veja as instruções para a descongelação.
Não coloque no compartimento/congelador a baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas gaseificadas dado que se cria uma pressão elevada no interior da garrafa e/ou lata havendo o perigo de este explodir. Desta explosão resultariam danos graves para o aparelho.
17
Page 18
18
ÍNDICES
Instalação
Durante o normal funcionamento o condensador e o compressor, colocados na parte de trás do aparelho, aquecem sensivelmente. Por razões de segurança a ventilação deve ser como indicado na respectiva Figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a ventilação livres de qualquer obstrução.
O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do con-densador e do compressor. Certifique-se que o ar circula, livremente, à volta do aparelho. Uma ventila-ção insuficiente ocasionaria um mau funcionamen-to, danos para o aparelho e perda dos alimentos no seu interior. Siga as instruções para a correcta instalação do aparelho.
Assegure-se, quando instalar o aparelho, que este não repousa sobre o cabo de alimentação eléctrica. Importante: se o cabo de alimentação se danificar, deverá ser substituído por um cabo especial ou por um conjunto, disponíveis junto do construtor ou do serviço de assistência técnica.
Os componentes do aparelho que aquecem devido ao seu funcionamento não devem estar expostos. Sempre que possível as costas do aparelho devem ficar encostadas a uma parede
Desligue sempre a tomada de corrente antes de proceder à limpeza ou qualquer operação de manutenção do aparelho.
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode acontecer que o óleo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. É portanto aconselhável esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho à corrente.
Protecão do ambiente
Este aparelho não contem, no seu circuito refrigerante e nas suas matérias isolantes, gases nocivos à camada de ozono.Mesmo assim este aparelho deve, quando for destruido,receber os cuidados convenientes, de acordo com as disposições em vigor para a protecção do melo ambiente. Os materiais utilizados neste aparelho, marcados com o simbolo são reciclàveis.
Indicações relativas à remoção controlada
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Advertencias e conselhos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Uso / Limpieza las partes internas - Painel de controlo do frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Uso / Proteção alimentar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Uso / Prateleiras amovíveis - Colocação das prateleiras da porta - Circulação do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Uso / Painel de controlo do refrigeração do vinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Uso / Painel de controlo do congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Uso / Congelação dos alimentos frescos - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Uso / Conservação dos alimentos congelados - Descongelação - Fabricação de cubos de gelo . . . . . . . . . .26
Conselhos / Conselhos para a refrigeração - Conselhos para a congelação - Conselhos para . . . . . . . . .
a conservação dos alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Manutenção / Limpeza periódica - Paragem prolongada - Lâmpara de iluminação - . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Descongelação - Assistência técnica e peças de substituição - Dados técnicos - . . . . . . . . . . . . . . . .29
Instalação / Colocação - Ligação eléctrica - Fixadores para pratelieras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Page 19
19
A. Lâmpada de sinal LIGADO/DESLIGADO B Tecla LIGADO/DESLIGADO do compartimento
frigorífico
C Teclas para a regulação da temperatura do
frigorífico (mais quente)
D Indicador da temperatura do frigorífico E Teclas para a regulação da temperatura do
frigorífico (mais fria) F Lâmpada de sinal Coolmatic G Tecla da função Coolmatic
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com água tépida e sabão neutro para retirar o cheiro característico do “novo”.
USO E FUNCIONAMIENTO
Não utilize detergentes ou pós abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
Enxague e seque cuidadosamente.
Painel de controlo do frigorífico
A. Lâmpada de sinal LIGADO/DESLIGADO
B.Tecla LIGADO/DESLIGADO
LIGADO: Pressionar a tecla (B). A lâmpada
de sinal (A) se acende.
DESLIGADO: Manter premida a tecla (B) até
quando a lâmpada de sinal (A) e o indicador de temperatura se desligarem.
C - E.Teclas de regulação da temperatura
A temperatura pode ser configurada entre +2°C e +8°C. Pressionando a tecla (C ou E), a temperatura
configurada aparece lampejante no indicador (B). A variação da temperatura configurada é possível somente com o indicador lampejante. Para configurar uma temperatura mais quente premer a tecla (C), para configurar uma temperatura mais fria premer a tecla (E). O indicador visualiza ainda durante alguns segundos a temperatura que foi seleccionada e depois volta a
indicar a temperatura interna do compartimento. A temperatura programada será atingida em 24 h.
Atenção!
Durante o período de estabilização na primeira colocação em função a temperatura visualizada pode não corresponder à temperatura configurada. Durante este período é possível que a temperatura visualizada seja inferior à temperatura configurada.
D. Indicador da temperatura
Durante o funcionamento normal é visualizada a temperatura média do compartimento frigorífico.
Atenção!
É normal ter uma diferença entre a temperatura visualizada e aquela configurada. Sobretudo quando:
- foi recentemente variada a temperatura configurada
- a porta foi mantida aberta por muito tempo
- foram introduzidos alimentos quentes.
B
C
D
A
F
E
G
Page 20
20
F. Tecla de função Coolmatic G. Lâmpada de sinal Coolmatic
Com a função Coolmatic se configura o frigorífico na prestação máxima. É aconselhável quando se introduzem grandes quantidades de alimentos.
Premer a tecla da função Coolmatic (G). A lâmpada de sinal Coolmatic (F) se acende. A temperatura interna desce até +2°C.
Após cerca 6 horas a função Coolmatic se desactiva automaticamente.
Colocação em serviço e regulação da temperatura
Inserir a ficha na tomada de corrente. Premer a tecla (B). O compartimento frigorífico está em função.
O compartimento frigorífico é configurado na temperatura +5°C.Esta temperatura é atingida após algumas horas.
Logo que for ligado o compartimento frigorífico aparece no indicador (D) a temperatura corrente no compartimento frigorífico.
Explicação dos sinais da zona frio
O símbolo aqui ao lado indica a localização da zona mais fria no seu refrigerador.
Zona mais fria: inferior ou igual a +4°C
Carnes, aves, peixes, ensacados, pratos prontos, saladas mistas, preparados e doces a base de ovos ou de creme chantili, massas frescas, massas para tortas, pizza/quiche, produtos frescos e queijos a base de leite fresco, verduras prontas para o uso embaladas em sacos de plástico e mais em geral, todos os produtos frescos cuja data de vencimento for associada a uma temperatura de conservação inferior ou igual a +4°C.
Indicador de temperatura
Termostato para regular Temperatura correta
O indicador de temperatura permite de controlar o bom funcionamento do seu refrigerador. O indicador mostra o símbolo "OK" quando a zona mais fria atinge uma temperatura inferior ou igual a 4°C. Se a temperatura for superior a 4°C, o indicador fica preto. O usuário deve então fazer descer a temperatura do
próprio refrigerador regulando o termostato. ATENÇÃO: A abertura prolongada da porta do refrigerador comporta um aumento da temperatura interna. Para
uma medição correta da temperatura, a leitura do indicador deve ser efetuada em 30 segundos.
PROTEÇÃO ALIMENTAR
Page 21
21
Reciclagem de ar
O frigorífico vem equipado com uma ventoinha especial (DAC) que é ativada agindo no interruptor (A-ver fig. ), o sinal luminoso aceso significa que a ventoinha está funcionando.
Aconselha-se o uso da ventoinha (D.A.C.) quando a temperatura ambiente ultrapassa os 25°C.
Este dispositivo permite um arrefecimento rápido dos alimentos e uma uniformidade melhor da temperatura dentro do compartimento.
A
Prateleiras amovíveis
Nas paredes do compartimento há calhas que permitem colocar as prateleiras a diferentes alturas.
Para uma melhor utilização do espaço pode sobreporse as meias prateleiras anteriores às meias prateleiras posteriores.
Colocação das prateleiras da porta
Pode modificar a posição das prateleiras da porta. Para isso proceda da seguinte forma:
Empurre gradualmente a prateleira no sentido que indica a seta até desencaixa-la. Depois monte-a no lugar desejado fazendo a operação inversa.
D338
Page 22
22
Painel de controlo do refrigeração do vinho
A. Lâmpada de sinal LIGADO/DESLIGADO B Tecla LIGADO/DESLIGADO do compartimento
frigorífico
C Teclas para a regulação da temperatura do
frigorífico (mais quente) D Indicador da temperatura do frigorífico E Teclas para a regulação da temperatura do
frigorífico (mais fria)
A. Lâmpada de sinal LIGADO/DESLIGADO
B.Tecla LIGADO/DESLIGADO
LIGADO: Pressionar a tecla (B). A lâmpada
de sinal (A) se acende.
DESLIGADO: Manter premida a tecla (B) até
quando a lâmpada de sinal (A) e o indicador de temperatura se desligarem.
C - E.Teclas de regulação da temperatura
A temperatura pode ser configurada entre +2°C e +8°C. Pressionando a tecla (C ou E), a temperatura
configurada aparece lampejante no indicador (B). A variação da temperatura configurada é possível somente com o indicador lampejante. Para configurar uma temperatura mais quente premer a tecla (C), para configurar uma temperatura mais fria premer a tecla (E). O indicador visualiza ainda durante alguns segundos a temperatura que foi seleccionada e depois volta a indicar a temperatura interna do compartimento.
A temperatura programada será atingida em 24 h.
Atenção!
Durante o período de estabilização na primeira colocação em função a temperatura visualizada pode não corresponder à temperatura configurada. Durante este período é possível que a temperatura visualizada seja inferior à temperatura configurada.
D. Indicador da temperatura
Durante o funcionamento normal é visualizada a temperatura média do compartimento frigorífico.
Atenção!
É normal ter uma diferença entre a temperatura visualizada e aquela configurada. Sobretudo quando:
- foi recentemente variada a temperatura configurada
- a porta foi mantida aberta por muito tempo
- foram introduzidos alimentos quentes.
Colocação em serviço e regulação da temperatura
Inserir a ficha na tomada de corrente. Premer a tecla (B). O compartimento frigorífico está em função.
O compartimento frigorífico é configurado na temperatura +5°C.Esta temperatura é atingida após algumas horas.
Logo que for ligado o compartimento frigorífico aparece no indicador (D) a temperatura corrente no compartimento frigorífico.
Importante: Se o compartimento do refrigerador de vinho estiver desligado, a porta deve estar fechada para que o congelador funcione correctamente.
Neste estado, o controlo electrónico do aparelho funciona automaticamente e circula periodicamente o ar para evitar cheiros desagradáveis e humidade. O compartimento do refrigerador de vinho pode ser desligado independentemente do compartimento do congelador.
Ao desligar o compartimento do congelador, é também desligado o compartimento do refrigerador de vinho.
A
C D
B
E
Page 23
23
Disposição do vinho
A temperatura pode ser regulada entre +6 y + 16°C. Este compartimento é ideal para a conservação e
refinamento dos vinhos tintos ou brancos por longos períodos.
Coloque as garrafas de forma que as rolhas não fiquem secas.
Conserve o vinho no escuro. A porta da adega possui um vidro duplo fosco e anti-UV para proteger o vinho da luz se a adega estiver colocada num local bem iluminado.
Evite acender muitas vezes e durante muito tempo a luz do aparelho. O vinho conserva-se melhor no escuro.
Manuseie as garrafas com cuidado para não agitar o vinho.
Tenha em atenção as recomendações e os conselhos que recebeu no momento da compra ou os indicados na documentação técnica relativa à qualidade, duração e temperatura óptima de conservação do vinho.
Recirculação do ar
Não tape as prateleiras com qualquer material de protecção, tal como papel, cartão ou plástico, uma vez que podem impedir a circulação de ar.
Não coloque as garrafas directamente contra a parede posterior do compartimento, uma vez que podem impedir a circulação.
Ruídos de funcionamento normais
Poderá ouvir ruídos baixos de gorgolejar quando o líquido refrigerante é bombeado através das bobinas ou dos tubos na parte posterior, para o evaporador/chapa de arrefecimento ou para as prateleiras fixas do congelador.
Quando o compressor estiver ligado, o refrigerante está a ser bombeado e ouvirá um som de zumbido ou de pulsação emitido pelo compressor.
Prateleiras amovíveis
As prateleiras podem ser inclinadas entre os dois guias, assegurando de que os pinos mais pequenos estão correctamente inseridos no alojamento superior do guia e de que a parte dianteira da prateleira está assente no guia dianteiro.
Ajuste as prateleiras de madeira da forma seguinte: A prateleira curta pode ser colocada nos dois guias
curtos em cima. A prateleira longa pode ser colocada nos três guias
intermédios longos e inclinada entre o último guia curto no fundo e a estrutura de apoio da prateleira.
A estrutura de apoio da prateleira deve ser colocada no fundo do compartimento.
Importante: apenas é possível inserir as prateleiras longas na estrutura de apoio das prateleiras.
Page 24
24
Painel de controlo do congelador
F - Lâmpada de sinal LIGADO/DESLIGADO G - Tecla LIGADO/DESLIGADO do compartimento
congelador
H - Tecla para a regulação da temperatura (mais
quente) I - Indicador da temperatura do congelador J - Tecla para a regulação da temperatura (mais fria) K - Lâmpada de sinal Frostmatic L - Tecla da função Frostmatic M - Lâmpada de sinal de alarme N - Tecla de desactivação de alarme
F. Lâmpada de sinal LIGADO/DESLIGADO
G.Tecla LIGADO/DESLIGADO
LIGADO: Premer a tecla (G). A lâmpada de
sinal (F) se acende.
DESLIGADO: Manter premida a tecla (G) até
quando a lâmpada de sinal (F) e o indicador de temperatura se desligam.
H - J.Teclas de regulação da temperatura
A temperatura pode ser configurada entre -15°C e ­24°C.
Premindo a tecla (H ou J), a temperatura configurada aparece lampejante no indicador (I). A variação da temperatura configurada é possível somente com o indicador lampejante. Para configurar uma temperatura mais quente premer a tecla (H), para configurar uma temperatura mais fria premer a tecla (J). O indicador visualiza ainda durante alguns segundos a temperatura que foi seleccionada e depois volta a indicar a temperatura interna do compartimento.
A temperatura programada será atingida em 24 h.
Atenção!
Durante o período de estabilização na primeira colocação em função a temperatura visualizada pode não corresponder à temperatura configurada. Durante este período é possível que a temperatura visualizada seja inferior à temperatura configurada.
I. Indicador da temperatura
Durante o funcionamento normal é visualizada a temperatura média do compartimento congelador.
F
H I
G
J
K
L
M
N
Page 25
25
Atenção!
É normal ter uma diferença entre a temperatura visualizada e aquela configurada. Em particular quando:
-
foi recentemente variada a temperatura configurada.
- a porta ficou aberta durante muito tempo.
- foram introduzidos alimentos quentes. Diferenças até 5°C dentro do compartimento são de
qualquer maneira normais.
K. Lâmpada de sinal Frostmatic L.Tecla de função Frostmatic
Para congelar alimentos frescos é necessário activar a função Frostmatic. Premer a tecla (L). A lâmpada de simal (K) se acende.
Se quiser interromper a função da Frostmatic premer novamente a tecla (L), senão a função se desliga automaticamente. A lâmpada de sinal (K) se desliga.
Attenzione!
Quando usar a função Frostmatic:
M. Lâmpada de sinal de alarme N.Tecla de desactivação do alarme
Um aumento anormal da temperatura do compartimento congelador (p. ex.falta de energia eléctrica) é indicado pelo lampejo da lâmpada de sinal (M) e por um sinalizador sonoro.
Ao restaurar as condições normais o sinalizador sonoro se desliga enquanto continua a lampejar a lâmpada de sinal de alarme.
Premindo a tecla de alarme (N) aparece no indicador (I), durante alguns segundos, a temperatura mais quente atingida no compartimento.
Colocação em serviço e regulação da temperatura
Inserir a ficha na tomada de corrente. Premer a
tecla (G). O compartimento congelador está em função. O compartimento congelador é configurado na temperatura -18°C. Esta temperatura é atingida depois de algumas horas.
• Logo que for ligado o compartimento frigorífico aparece no indicador (I) a temperatura corrente no compartimento congelador, a lâmpada de sinal de alarme (M) lampeja e se activa o sinalizador sonoro.
• a tecla de alarme (N)
• O sinalizador sonoro se desliga, enquanto continua a lampejar a lâmpada de sinal de alarme (M) até atingir a temperatura configurada.
O compartimento do refrigerador de vinho pode ser desligado independentemente do compartimento do congelador.
Ao desligar o compartimento do congelador, é também desligado o compartimento do refrigerador de vinho.
Congelação dos alimentos frescos
O compartimento é adequado à congelação de alimentos frescos e à conservação por longo tempo de alimentos congelados.
Para a congelação dos alimentos frescos accionar a função Frostmatic pelo menos 24 horas antes.
Colocar os alimentos a congelar no compartimento de figura pois é o ponto mais frio.
aprox. 6
horas antes
aprox. 24
horas antes
non é
necessária
non é
necessária
Introdução de pequenas quantidades de alimentos frescos (cerca de 5 kg)
Introdução da quantidade máxima de alimentos frescos (ver placa de matrícula)
Introdução de alimentos congelados
Introdução de pequenas quantidades de alimentos frescos diários até 2 kg
X
Page 26
26
Conservação dos alimentos congelados
Quando se ligar o aparelho,ou após um período de inactividade,é aconselhável colocá-lo em funcionamento máximo pelo menos 2 horas antes de introduzir os alimentos congelados.
Importante
Cuando se corta la corriente eléctrica, no tiene que abrirse la puerta del congelador. Si el corte es de breve duración (de 6 a 8 horas) y el congelador está lleno no hay peligro de que los alimentos se estropeen. Si el corte dura más tiempo, los alimentos tienen que consumirse lo más rápidamente posible, o bien ser cocinados y congelados de nuevo..
Acumulador de frio
Em caso de falta de energia ou de defeito do aparelho, 2 acumulador de frio prolonga, em várias horas, o tempo até que o produto
congelado se aqueça mais do que permitido. 2 acumulador de frio pode também ser
temporariamente utilizado para resfriar bolsas térmicas.
Descongelação
Os alimentos congelados devem ser descongelados antes da sua utilização, no compartimento refrigerador ou à temperatura ambiente conforme o tempo disponível para a operação.
No caso de se tratar de produtos pouco espessos ou divididos, ponha-os directamente, a cozer: nesse caso o tempo de cozedura será mais longo.
Fabricação de cubos de gelo
O seu aparelho está dotado de uma ou mais cuvetes para a formação de cubinhos de gelo. Tais cuvetes devem ser enchidas com água potável e colocadas no especial compartimento. Aconselha-se não usar objectos metálicos para tirar as cuvetes.
Não consuma os cubos de gelo ou os sorvetes logo que os retire do congelador: a temperatura muito baixa a que se encontram pode provocar queimaduras.
Page 27
27
Conselhos para a refrigeração
Carne (de qualquer tipo): envolva esses alimentos
em sacos plásticos e coloque-as na divisão imediatamente acima das caixas para legumes.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no máximo.
Alimentos cozidos, pratos frios, etc: coloque-os,
bem cobertos, numa prateleira qualquer. Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem preparados, não se conservam no refrigerador.
Conselhos para a congelação
Para obter as máximas vantagens da congelação, uns conselhos importantes são:
coloque os alimentos a congelar na parte superior do compartimento congelador, pois esse é o ponto mais frio;
a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados em 24 horas é indicada na «placa sinalética»;
o processo de congelação dura 24 horas; nesse período, não introduza novos produtos para congelar;
congele só alimentos de excelente qualidade, frescos e bem lavados;
Reparta tudo em pequenos pacotes proporcionados ao consumo familiar, de forma a serem utilizados de uma só vez. Os pacotes de pequenas dimensões permitem obter uma congelação rápida e uniforme;
as provisões a congelar devem ser fechadas em embalagens impermeáveis de qualidade alimentar. Feche cuidadosamente os pacotes eliminando as bolsas de ar;
evite introduzir os produtos a congelar em contacto com os já congelados; isto vai evitar o aumento da temperatura destes últimos;
considere que os alimentos magros conservam­se melhor e durante mais tempo que os gordos e que o sal reduz a duração da congelção.
não consuma certos produtos, tais como sorvetes por exemplo, logo que os retire do congelador: a temperatura muito baixa a que se encontram pode provocar queimaduras.
indique, em cada pacote, a data da congelação de forma a poder controlar o tempo de conservação;
Os simbolos indicam diferentes tipos de produtos congelados.
CONSELHOS
Conselhos para a conservação dos alimentos congelados
Para utilizar do melhor modo o compartimento é necessario:
Verifique se os produtos congelados foram conservados bem pelo revendedor;
que o transporte, da compra até à colocação no congelador, seja breve;
não ultrapasse o período de conservação indicado nas embalagens;
não abra frequentemente a porta e não a deixe aberta mais do que for necessário.
Os números fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o respectivo tipo de produto congelado. Se o valor válido do tempo de armazenamento indicado é o superior ou o inferior, depende da qualidade do género alimenticio e da sua preparação antes do congelamento.
não coloque garrafas ou latas de bebidas gasosas no congelador, pois podem explodir.
Page 28
28
Refrigerador de vinho
Aviso! Existe um risco de choques eléctricos!
Antes de mudar a lâmpada, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada, retire o fusível ou desligue o disjuntor.
Especificações da lâmpada: Substitua a lâmpada por uma com a mesma potência (a potência máxima é apresentada no difusor de luz).
1. Para desligar o aparelho, prima os botões LIGAR/DESLIGAR.
2. Retire a ficha da tomada.
3. Para substituir a lâmpada, pressione o gancho traseiro e, em simultâneo, deslize a tampa na direcção indicada pela seta.
4. Substitua a lâmpada fundida.
5. Volte a colocar a tampa da lâmpada.
6. Volte a ligar o refrigerador.
MANUTENÇÃO
Antes de qualquer intervenção no aparelho, aconselhamos que se desligue a
tomada de corrente. Aviso Este electrodoméstico contém hidrocarbonetos
no sistema de refrigeração; a manutenção e a recarga deve ser, portanto, executada apenas por técnicos autorizados.
Limpeza periódica
Lave as paredes e acessórios com água tépida e bicarbonato de soda. Enxague e seque cuidadosamente; limpe o condensador e o motocompressor com uma escova ou um aspirador. Esta operação vai melhorar o funcionamento com conseguinte poupança de energia.
Paragem prolongada
No caso de se ausentar por um período prolongado, desligue a tomada de corrente, esvazie, degele e limpe o aparelho.
Mantenha as portas entre-abertas durante toda a não utilização, para facilitar a circulação do ar no interior e evitar a formação de cheiros desagradáveis.
Lâmpada de iluminação
Para a eventual substituição da lâmpada apertar o engate traseiro e simultaneamente desenfiar a
tampa no sentido das setas.
Atenção:
Substituir a lâmpada com uma de potência igual (a potência máxima está contida no difusor de luz).
Page 29
29
Descongelação
A descongelação do refrigerador dá-se automaticamente durante cada período de paragem do compressor. A água proveniente do descongelação é evacuada para um recipiente situado na parte detrás do aparelho, por cima do compressor, e onde ela se evapora.
Não se esqueça de limpar periodicamente o orifício de escoamento de água do descongelação que se encontra no centro da goteira do compartimento refrigerador para evitar que a água possa transbordar e cair sobre os alimentos. Utilize para esse efeito a pequena barra que se encontra no orifício.
O compartimento congelador desde modelo, por outro lado, é do tipo "no frost"; isto significa que o mesmo é caracterizado pela total ausência de gelo durante o funcionamento, tanto nas paredes internas do compartimento como nos alimentos. A falta de gelo é devido à circulação contínua de ar frio dentro do compartimento, provocada por um ventilador comandado automaticamente.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Se o aparelho não funcionar verifique:
Se a ficha está bem introduzida na tomada e se
há corrente na rede.
Se o botão do termóstato está na posição
correcta.
No caso de haver vibrações ou ruídos verifique se o aparelho está em contacto com moveis que podem transmitir ou ampliar ruídos e vibrações.
Verifique também se as tubagens do sistema refrigerante não vibram. Se houver restos de água
no interior do frigorifico verifique se o orifício de descarga não está obstruído.
Se depois de todas estas verificações o problema persistir dirija-se ao seu vendedor ou o serviço de assistência mais perto da sua residência.
Para obter uma assistência mais rápida indique os dados da place de identificac,ão do aparelho que se encontra no interior do electrodoméstico na parede do fundo no lado esquerdo, e também o modelo número de serie e certificado de garantia.
DADOS TÉCNICOS
Os dados técnicos são indicados na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interno do apareho.
D037
Page 30
30
INSTALAÇÃO
Se este aparelho, munido de fecho magnético, veio substituir um outro que tinha portas com fecho de mola, aconselhamos a inutilizar este fecho, antes do aparelho ser posto definitivamente de lado. Esta precaução procura evitar que crianças, brincando, se possam fechar no aparelho o que seria altamente perigoso.
Colocação
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor (aquecimento, fogões, ou raios solares demasiado intensos).
O aparelho de
ve
poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instalação, portanto, é necessário que a ficha fique acessível.
Fixadores para prateleiras
O seu aparelho é equipado com fixadores para prateleiras que permitem de bloquear as prateleiras durante o transporte.
Para removê-los executar quanto segue: mexer os fixadores de prateleiras no sentido da
seta, levantar o vidro na parte traseira e empurrá-lo para a frente até liberá-lo e remover os fixadores.
Ligação eléctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e a frequência indicadas na placa sinalética correspondem às da sua rede. Tolerância admitida na voltagem nominal: ±6%. Para a adaptação do aparelho a voltagens diferentes, é indispensável a adjunção de um auto-transformador de uma potência adequada.
Verifique se a tomada de corrente da parede está em bom estado e apta a receber a ficha do fio de alimentação do aparelho.
Esta última está conforme às normas em vigor e possui uma entrada para a ligação à terra. Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente desde que esta tenha uma ponta de ligação à terra. No caso em que a tomada não tenha a ligação à terra, ligar o aparelho a uma instalação de ligação à
terra separada, conforme as normas em vigor, consultando para isso um técnico especializado.
A Casa Construtora declina toda e qualquer responsabilidade no caso de esta norma contra os acidentes não ser cumprida e se verificarem acidentes originados por deficiente ligação à terra, ou falta dela.
- Este aparelho está conforme as seguintes
Directrizes Comunitárias:
- 87/308 de 2/6/87 respeitante à supressão das interferências radio-eléctricas.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações.
A
B
C
Page 31
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
This must be done before the appliance is built intoThese warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly availa­ble from the manufacturer or its service agent.
• Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
Service/Repair
• Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person
• This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN).The class of your appliance is shown on its rating plate.
Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.
31
Page 32
32
CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Use - Cleaning the interior - Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Use - Food protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Use - Movable shelves - Positioning the door shelves - Air recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Use - Control Panel - Wine cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Use - Control Panel - Freezer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Hints Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints for storage of froozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Maintenance - Periods of no operation - Periodic cleaning - Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Defrosting - Customer service and spare parts - Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Installation - Location - Shelf-holders - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
Installation
• During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the relevant Figure.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
• If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
• Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
• If the appliance has been transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor ílows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow tl¦e oil to flow back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities.The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.
Disposal of old Appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 33
33
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with luke­warm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
USE
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Control Panel
A On/OFF light B Fridge button ON/OFF C Temperature setting button (warmest) D Temperature indicator E Temperature setting button (coldest) F Coolmatic light G Coolmatic button
A. Light ON/OFF B. Button ON/OFF
ON: Press the button (B).The pilot light (A)
switches on.
OFF: Keep press the button (B) until the pilot light
(A) and the temperautre indicator switched off.
C - E.Temperature setting buttons
The temperature can be adjusted between +2°C and +8°C.
By pressing the button (C or E), the current temperature setting flashes on the indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator.To set a warmer temperature, press button (C). To set a colder temperature, press button (E). The indicator display the newly selected temperature for a few seconds and then shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached after 24 hours.
Attention!
During the stability period by the first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature. During this time it is possible that the temperature displayed is lower than the setting temperature.
D.Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the temperature inside the fridge.
Attention!
Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment
F. Coolmatic pilot light G. Coolmatic button
The maximum performance is obtained by setting the Coolmatic function. It’s recommended when loading large quantities of food.
Press the Coolmatic button (G).The relevant pilot light (F) switches on.
The internal temperature goes down to +2°C. After about 6 hours the Coolmatic function switches
off automatically.
B
C
D
A
F
E
G
Page 34
34
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator;
do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour.
Position food so that air can circulate freely round it.
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button ON/OFF (B). The fridge is switched on.
The fridge is pre-set to run at +5°C. This temperature will be reached in a few hours.
As soon as the appliance is switched on the temperature indicator (D) shows the current temperaure inside the fridge.
Explanation of the cold zone signs
The symbol shown here on the left indicates the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area: below or equal to +4°C
Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation temperature below or equal to +4°C.
Temperatur indicator
Thermostat must be adjusted Right Temperature
With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working properly. The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to
4°C. If the temperature is higher than 4°C the indicator is black so you must adjust the thermostat to make the
temperature drop. ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To
measure the temperature correctly, it should be read on the indicator within 30 seconds.
FOOD PROTECTION
Page 35
35
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
Air recycling
The refrigerator compartment is equipped with a device which can be turned on with the switch A ( see fig.). The green light, when on, means that the fan is working. It is suggested that the device be used when the ambient temperature exceeds 25°C . This device allows for rapid cooling of foods and a more uniform temperature in the compartment.
D338
A
Page 36
36
Control Panel
Use of the Wine cooler
A. On/OFF light B Fridge button ON/OFF C Temperature setting button (warmest) D Temperature indicator E Temperature setting button (coldest)
A. Light ON/OFF B. Button ON/OFF
ON: Press the button (B).The frigde compartment
can funcion separately with appliance in function. The pilot light (A) switches on.
OFF: Keep press the button (B) until the pilot light
(A) and the temperautre indicator switched off.
C - E.Temperature setting buttons
By pressing the button (C or E), the current temperature setting flashes on the indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator.To set a warmer temperature, press button (C). To set a colder temperature, press button (E). The indicator display the newly selected temperature for a few seconds and then shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached after 24 hours.
Attention!
During the stability period by the first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature. During this time it is possible that the temperature displayed is lower than the setting temperature.
D.Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the temperature inside the fridge.
Attention!
Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button ON/OFF (B) and the fridge is switched on only if the appliance is in function..
The fridge is pre-set to run at +5°C. This temperature will be reached in a few hours.
As soon as the appliance is switched on the temperature indicator (D) shows the current temperaure inside the fridge.
Important: If the wine cooler compartment is off, the door must be closed in order that the freezer is working properly.
In this condition, the electronic control of the appliance functions automatically and periodically circulating the air to prevent unpleasant smells and humidity.
A
C D
B
E
Page 37
37
Using the wine cooler
Wine cooler
To obtain the best performance the temperature can be adjusted between +6 and + 16°C.
This compartment is ideal for storing and refining red or white wines for long periods.
Lay the bottles down in such a way that the corks do not dry.
Keep the wine in the dark. The door is anti-UV darkened double glazed glass to protect the wine from the light in case the appliance is located in a well-lit place.
Handle the bottles with care, to avoid agitating the wine.
Follow the recommendations and advice received at the time of purchase or given in the technical documentation regarding the quality, duration and optimum storage temperature for the wine.
Air circulation
Do not cover the shelves with any protective material, such as paper, cardboard or plastic, which may obstruct the air circulation through them.
Do not place the bottles at directly against the back wall of the compartment which will obstruct the air circulation through them.
Normal operating sounds
You may hear faint gurgling or bubbling sounds when the refrigerant is pumped through the coils or tubing at the rear, to the cooling plate/evaporator or to the fixed freezer shelves.
When the compressor is on, the refrigerant is being pumped round, and you will hear a whirring sound or pulsating noise from the compressor.
Movable shelves
The shelves can be inclined between the two guides, making sure that the smallest pins are properly inserted in the upper guide seat and the front part of the shelf is resting on the front guide.
Adjust the wooden shelves as follows: The short shelf can be placed on the two short
guides at the top. The long shelf can be placed on the three long
middle guides and inclined between the last short guide at the bottom and the shelf support structure.
The shelf support structure must be placed in the bottom of the compartment.
Important: Only the long shelves can be inserted in the shelf support structure.
Page 38
38
Use of the freezer
Control Panel
J - L.Temperature setting buttons
The temperature can be adjusted between -15°C and -24°C.
By pressing the button (H or J), the current temperature setting flashes on the indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator.To set a warmer temperature, press button (H). To set a colder temperature, press button (J). The indicator display the newly selectedtemperature for a few seconds and then shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached after 24 hours.
Attention!
During the stability period by the first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature. During this time it is possible that the temperature displayed is lower than the setting temperature.
F. On/OFF light G Appliance button ON/OFF H Temperature setting button (warmest) I Temperature indicator J Temperature setting button (coldest) K Frostmatic light L Frostmatic button M Alarm reset light N Alarm reset button
F. Light ON/OFF G. Button ON/OFF
ON: Press the button (G) for the functioning of the
whole appliance. The pilot light (F) switches on.
OFF: Keep press the button (G) until the pilot light
(H) and the temperautre indicator switched off.
F
H I
G
J
K
L
M
N
Page 39
39
I.Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the warmest temperature inside the freezer.
Difference until 5°C inside the compartment are quite normal.
Attention!
Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment
K. Frostmatic pilot light L. Frostmatic button
To freeze fresh foods, the Frostmatic function must be actived. Press the Frostmatic button (L).The relevant pilot light (K) switches on
The function can be deactived at any time, by pressing the button (L), otherwise it automatically switched off after 54 hours.With deactived function the pilot light (K) switches off.
M Alarm reset light N Alarm reset button
In the event of an abnormal temperature rise inside the freezer (e.g. power cut) warning light (M) will start to flash and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to normal, the warning light (M) will continue to flash, although the buzzer has stopped.
When the alarm button (N) is pressed, the warmest temperature reached in the compartment flashes on the indicator (I).
If the power has been off for a long time, frozen food should be consumed as quickly as possible, or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
To freeze fresh food, press the Frostmatic button (L). Place the food to be frozen in the indicated
compartment. The maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
Warning!
When use the Frostmatic function:
about 6 hrs
before
about 24 hrs
before
not needed
not needed
Introducing small quantities of fresh food (about 5 kg)
Introducing the maximum quantity of food (see rating plate)
Introducing frozen food
Introducing small quantities of fresh food daily 2 kg maximum
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button ON/OFF (G) for the functioning of the whole appliance. The freezer is switched on.
The freezer is pre-set to run at -18°C. this temperature will be reached in a few hours.
As soon as the appliance is switched on the temperature indicator (I) shows the current temperature inside the freezer, the alarm reset light (M) flashes and a buzzer sounds. Press the alarm reset button (N). The buzzer stops and the alarm light (M) continues to flash until the setting temperature is reached.
The wine cooler compartment can be switched off independently of the freezer compartment.
By the switching off of the freezer compartment it is switched off also the wine cooler compartment.
X
Page 40
40
required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time;
The symbols show different types of frozen goods.
The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. do not put
carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position.
Important
If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 6-8 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
Ice packs
There are one or more ice packs in one drawer of the freezer.
In the event of a power failure or malfunction, the ice pack will lengthen the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by several hours. The ice pack can only fulfil this task optimally if it is placed in the uppermost drawer, at the front, above the frozen food.You can use the ice pack for cooling cold bags.
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Page 41
41
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation. Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner.This operstion will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light Refrigerator
If it becomes necessary to replace the lamp, press on the rear hook and at the same time slide the cover in the direction indicated by the arrow.
Replace the lamp with one of the same power (the maximum power is shown on the light diffuser).
Wine Cooler
Warning! There is a risk of electric shocks!
Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the
circuit breaker.
Light bulb data: Replace the lamp with one of the same power (the maximum power is shown on the light diffuser).
1. To switch off the appliance, press the ON/OFF buttons.
2. Unplug the mains plug.
3.To change the light bulb press on the rear hook and at the same time slide the cover in the direction indicated by the arrow.
4.Change the defective light bulb.
5.Refit the light bulb cover.
6.Put the refrigerator back into operation.
Page 42
42
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment of this model, on the other hand, is a " no frost" type. This means that there is no buildup of frost when it is in operation, neither on the internal walls nor on the foods.
The absence of frost is due to the continuous circulation of cold air inside the compartment, driven by an automatically controlled fan.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see “Defrosting” section).
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.
TECHNICAL INFORMATION
The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance .
D037
Page 43
43
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc.
ATTENTION!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Shelf holders
Your appliance is equipped with shelf retainers that make it possible to secure the shelves during transportation.
To remove them proceed as follows: Move the shelf retainers in the direction of the arrow,
raise the shelf from the rear and push it forward until it is freed and remove the retainers.
A
B
C
Page 44
44
ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER
Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet, bør De altid sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt med apparatets funktion og de relevante advarsler.
Dette skab lukkes ved hjælp af en magnetliste på døren. Hvis det skal erstatte et ældre skab med smæklås, anbefales det at gøre denne smæklås ubrugelig, før skabet kasseres, således at legende børn ikke kan komme i fare.
Disse advarsler gives af hensyn til Deres og andres sikkerhed. De bør læse dem grundigt igennem, inden apparatet installeres eller tages i brug.
Generelle sikkerhedsoplysninger
Denne maskine må ikke betjenes af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller med manglende erfaring i eller kendskab hertil, medmindre de har modtaget oplæring i brugen af maskinen fra en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Det er farligt at ændre dette apparats specifikationer eller egenskaber.
De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres på el-tilførsesledningen.
Vigtig: Hvis el-ledningen ødelagt, skal det skiftes ud med en speciel el-ledning, der kan købes ved henvendelse til kundeservice.
Inden der udføres rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, skal De sikre Dem, at apparatet er afbrudt og stikket trukket ud.
Dette apparat er tungt. Udvis forsigtighed, når det flyttes.
Ispinde kan forårsage kuldeforbrændinger, hvis de indtages straks efter, at de er taget ud af apparatet.
Ved håndtering af skabet må køleenheden ikke beskadiges, da dette kan medføre lækage.
Skabet må ikke placeres i nærheden af radiator eller komfur.
Skabet bør ikke udsættes for direkte sollys i laengere tid.
Der skal være tilstrækkelig ventilation rundt om bagsiden af skabet. Kølekredsløbet må ikke beskadiges.
Det er hensigtsmæssigt at placere en fryser i kælderen (ikke indbygningsmodeller).
El-apparater såsom ismaskiner må ikkebenyttes inden i et køleskab.
Service/reparation
Såfremt el-arbejde er nødvendigt for at installere apparatet, bør dette udføres af en autoriseret el-
installatør eller anden kompetent person.
Reparationer på apparatet bør kun udføres af et autoriseret servicecenter og kun originale reservedele bør anvendes.
Hvis der opstår en fejl på apparatet, bør De under ingen omstændigheder selv forsøge at reparere apparatet.
Reparationer udført af usagkyndige kan medføre skade eller alvorligere fejl. Henvend Dem til det nærmeste servicecenter og forlang altid originale reservedele.
Anvendelse
Køleskabe og frysere til hjemmebrug er udelukkende beregnet til opbevaring af madvarer.
Frosne madvarer må ikke nedfryses igen, når de en gang har vaeret optøet.
Producentens anvisninger vedrørende opbevaring af madvarer bør overholdes nøje. Læs vejledningen på den pågældende emballage.
De bedste udbytte opnås ved rumtemperaturer fra +18° C til +43° C (Klasse T); fra +18° C til +38° C (Klasse ST); fra +16° C til +32° C (Klasse N); fra +10° C til +32° C (Klasse SN); køleskabets klasse er angivet på identifikationspladen (anbragt indvendigt i køleskabet ved siden af grøntsagsskuffen).
Apparatets indvendige foring består af kanaler, som kølemidlet løber igennem. Hvis der går hul på disse, vil det beskadige apparatet så meget, at det ikke kan repareres, og det vil medføre tab af madvarer. ANVEND IKKE SKARPE GENSTANDE til at fjerne rim- eller islag. Rimlag kan fjernes ved at anvende den medfølgende skraber. Islag bør under ingen omstændigheder skrabes af de indvendige sider. Islag bør optøs ved afrimning af apparatet. Se afrimningsvejledningen.
Kulsyreholdige eller mousserende drikkevarer må ikke placeres i fryseren, da der skabes et tryk i flasken eller beholderen, som kan få den til at eksplodere, hvilket medfører skade på apparatet.
Der må ikke anvendes andre genstande eller hjælpemidler til at fremskynde afrimningen end dem, som er anbefalet af producenten.
Page 45
45
INDHOLD
Advarsler og vigtige anvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Brug - Indvendig rengøring - Køleskabetskontrolpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Brug - Beskyttelse af fødevarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Brug - Flytbare hylder - Placering af dørhyider og drinkbeholder - Luftventilation . . . . . . . . . . . . . . . .48
Brug - Kontrolpanel - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Brug - Fryserens kontrolpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Brug - Nedfrysning af friske madvarer - Konservering af frysevarerne - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optøning af frosne madvarer - Fremstilling af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Råd - Råd Køl af friske fødevarer - Råd vedrørende nedfrysning - Råd vedrørende dybfrysning . . . .53
Vedligeholdelse - Periodisk rengøring - Periodisk stilstand - Indvendig belysning - . . . . . . . . . . . . .54
Afrimning - Hvis noget ikke fungerer - Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Installation - Placering - Hyldestop - El-tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Installation
Under normal drift bliver kondensator og kompressor på bagsiden af skabet varme. Af sikkerhedsmæssige grunde skal skabet derfor mindst have de ventilationsdimensioner, som er angivet på figuren.
Vigtigt: Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Når apparatet er i brug, bliver komponenterne bag på apparatet varme. Der skal altid være tilstrækkelig ventilation til disse dele for at undgå fejl og manglende køling. Se installationsvejledningen.
Komponenter, som bliver varme, må ikke være tilgængelige. Bagsiden af apparatet bør så vidt muligt altid placeres mod en væg.
Hvis apparatet transporteres horisontalt, kan det ske, at olien i kompressoren løber ud i kølekredsløbet. For at olien kan løbe tilbage til kompressoren efter transporten tilrådes det at vente i mindst to timer, før apparatet tilsluttes igen.
Miljøbeskyttelse
Hverken i kølekredsløbet eller isoleringsmaterialet indeholder skabet gasarter, som er skadelige for ozonlaget.Ved skrotning skal skabet afleveres på den kommunale genbrugsstation. Køleenheden må ikke beskadiges, især ikke ved varmeveksleren på bagsiden.
De materialer i dette apparat, som er mærket med symbolet , kan genbruges.
Page 46
46
A Kontrollampe TÆNDT/SLUKKET B Tast TÆNDT/SLUKKET køleskabets kølerum C Taster til regulering af køleskabets temperatur
(varmere)
D Køleskabets temperatur indikator
E Taster til regulering af køleskabets temperatur
(koldere) F Kontrollampe Coolmatic G Funktionstast Coolmatic
Taster til regulering af temperatur
Regulering af temperaturen udføres med tasterne ”+” (VARMERE) og ”-” (KOLDERE).
Tasterne er tilsluttet til temperaturdisplayet.
•Ved at trykke på en af tasterne ”+” (VARMERE) eller ”-” (KOLDERE), vil displayet variere fra den REELLE temperatur (Temperaturdisplayet er tændt) til den NOMINELLE temperatur (temperaturdisplayet blinker).
•Ved et ekstra tryk på en af de to taster vil den nominelle temperatur forhøjes med 1°C. Den nominelle temperatur skal opnås inden 24 timer.
Ved at trykke på en tast, vil temperaturdisplayet gå tilbage til den REELLE temperatur efter ca. 5 sekunder.
Den NOMINELLE temperatur betyder:
Den temperatur som der skal være inden i køleskabet. Den NOMINELLE temperatur vises med blinkende tal.
Den REELLE temperatur betyder:
Temperaturdisplayet viser den temperatur som der reelt er inden i køleskabet. Den REELLE temperatur vises med konstant lysende tal.
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayet kan vise forskellige infomationer.
•Under normal funktion fremvise den temperatur som der er inden i køleskabet. (den EFFEKTIVE temperatur).
•Under regulering af temperaturen, vises den indstillede temperatur som der skal være i køleskabet (den NOMINELLE temperatur) med blinkende tal.
Opstartning – Regulering af temperaturen
1. Man skal tilslutte stikket.
2.Trykke på ON/OFF tasten. Den grønne kontrollampe vil tændes.
3. Trykke på tasten ”+” (VARMERE) eller på ”-” (KOLDERE).Temperaturdisplayet varierer og man kan nu læse den indstillede NOMINELLE temperatur med blinkende tal.
4. Man skal indstille den ønskede temperatur med tasterne ”+” (VARMERE) og ”-” (KOLDERE) (se paragraffen ”Taster til temperatur regulering)”).
BRUG
Indvendig rengøring
Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det indvendigt med lunkent vand og et mildt rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et nyt produkt.
De må ikke bruge stærke rengøringsmidler
eller skurepulver, der kan beskadige overfladen.
Køleskabets kontrolpanel
B
C
D
A
F
E
G
Page 47
47
Temperaturdisplayet vil med det samme vise den nyindstillede temperatur.
Ved hvert tryk på tasterne forhøjes temperaturen med 1°C.
Fødevarevidenskaben siger at en temperatur på 5°C i køleskabet er den perfekte opbevaringtemperatur.
5. Hvis man ikke trykker på nogen taster efter indstillingen, vil temperaturdisplayet automatisk (efter ca. 5 sekunder) variere og fremvise den REELLE temperatur som er tilstede i køleskabet. Tallene på displayet blinker ikke, men forbliver tændt.
Kompressoren aktiveres, og fungerer derefter automatisk.
Bemærk: I tilfældet af ændring af reguleringen, vil kompressoren ikke starte med det samme hvis den automatiske afrimning er i funktion. Eftersom opbevaringstemperaturen nåes meget hurtigt kan man stille madvarer og drikkevarer i køleskabet lige efter at man har tændt det.
Forklaring vedrørende symboler for afkølede områder
Symbolet til venstre angiver det koldeste område i køleskabet.
Koldeste område: maks. +4 °C
Kød, fjerkræ, fisk, kødpålæg, færdigretter, blandede salater, dej eller kager med æg eller fløde, frisk pasta, kagedej, pizzaer/tærter, ferske fødevarer og frisk ost, klargjorte grøntsager i plastposer og alle andre ferske fødevarer, hvor udløbsdatoen forudsætter opbevaring ved en temperatur på maks. +4 °C.
Temperaturindikator:
Termostaten skal justeres Korrekt temperatur
Temperaturindikatoren gør det muligt at kontrollere, at køleskabet fungerer korrekt. Indikatoren viser "OK" symbolet, når det koldeste område har en temperatur på maks. +4 °C. Hvis temperaturen er højere end +4 °C, er indikatoren sort og termostaten skal justeres således, at
temperaturen reduceres.
ADVARSEL: Temperaturen stiger, hvis køleskabets låge står åben i længere tid. Korrekt måling af temperaturen sker ved at aflæse indikatoren inden for 30 sekunder.
BESKYTTELSE AF FØDEVARER
Coolmatic
Coolmatic funktionen er specielt egnet til hurtig nedkølning af store madvaremængder som skal nedkøles i nedkølingsrummet, f.eks drikkevare, salater i tilfældet af fester osv..
1. Ved at trykke på tasten Coolmatic vil funktionen Auto Fresh blive aktiveret og den gule kontrollampe vil tændes.
Funktionen Coolmatic vil på dette tidspunkt sørge for en intensiv nedkøling. På denne måde indstilles der automatisk en NOMINEL temperatur på 2°C. Når der er gået 6 timer, slukkes Auto Fresh funktionen automatisk. Derefter aktiveres den tidligere indstillede NOMINEL temperatur, og temperaturindikatoren vil nu indikere den nuværende nedkølingstemperatur.
2. Funktionen kan blokeres manuelt på et hvilket som helst tidspunkt. Dette gøres ved at følge de selvsamme indikationer til aktivering af denne funktion.
Page 48
48
Flytbare hylder
Køleskabet har flere indvendige spor, så hyldehøjden kan justeres efter ønske. For at udnytte pladsen bedre kan de forreste halve hylder placeres over de bageste.
Placering af dørhyider og drinkbeholder
For at tillade bedst mulig placering af emballager af forskellige størrelser, kan dørhylderne og drinkbelholderen anbringes i forskellige højder. Ved justering gøres følgende: Gradvis trækkes hylderne i pilens retning indtil de er helt ude. Derefter sætted de ind i den ønskede højde.
Afkøling af føde- og drikkevarer
Køleskabet udnyttes optimalt på følgende måde: Anbring ikke varme fødevarer eller dampende
væsker i køleskabet. Tildæk eller rul stanniol omkring fødevarerne - dette
gælder specielt, hvis de indeholder krydderier med kraftig duft.
Placér fødevarerne således, at luften kan cirkulere frit omkring dem.
Luftventilation
Køleskabet er udstyret med en særlig D.A.C. ventilator (Dynamic Air Cooling), som kan tændes
på en knap (A-se fig.). Den grønne lampe lyser, når ventilatoren kører. Det anbefales at tænde
ventilatoren når omgivelsestemperaturen er over 25°C.
Ventilatoren sørger for hurtig nedkøling af madvarern, og en mere jævn temperatur i køleskabet.
D338
A
Page 49
49
Vinkøler Kontrolpanel
A Kontrollampe TÆNDT/SLUKKET B Tast TÆNDT/SLUKKET køleskabets kølerum C Taster til regulering af køleskabets temperatur
(varmere) D Køleskabets temperatur indikator E Taster til regulering af køleskabets temperatur
(koldere)
Taster til regulering af temperatur
Regulering af temperaturen udføres med tasterne ”+” (VARMERE) og ”-” (KOLDERE).
Tasterne er tilsluttet til temperaturdisplayet.
•Ved at trykke på en af tasterne ”+” (VARMERE) eller ”-” (KOLDERE), vil displayet variere fra den REELLE temperatur (Temperaturdisplayet er tændt) til den NOMINELLE temperatur (temperaturdisplayet blinker).
•Ved et ekstra tryk på en af de to taster vil den nominelle temperatur forhøjes med 1°C. Den nominelle temperatur skal opnås inden 24 timer.
Ved at trykke på en tast, vil temperaturdisplayet gå tilbage til den REELLE temperatur efter ca. 5 sekunder.
Den NOMINELLE temperatur betyder:
Den temperatur som der skal være inden i køleskabet. Den NOMINELLE temperatur vises med blinkende tal.
Den REELLE temperatur betyder:
Temperaturdisplayet viser den temperatur som der reelt er inden i køleskabet. Den REELLE temperatur vises med konstant lysende tal.
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayet kan vise forskellige infomationer.
•Under normal funktion fremvise den temperatur som der er inden i køleskabet. (den EFFEKTIVE temperatur).
•Under regulering af temperaturen, vises den indstillede temperatur som der skal være i køleskabet (den NOMINELLE temperatur) med blinkende tal.
Opstartning – Regulering af temperaturen
1. Man skal tilslutte stikket.
2.Trykke på ON/OFF tasten. Den grønne kontrollampe vil tændes.
3. Trykke på tasten ”+” (VARMERE) eller på ”-” (KOLDERE).Temperaturdisplayet varierer og man kan nu læse den indstillede NOMINELLE temperatur med blinkende tal.
4. Man skal indstille den ønskede temperatur med tasterne ”+” (VARMERE) og ”-” (KOLDERE) (se paragraffen ”Taster til temperatur regulering)”). Temperaturdisplayet vil med det samme vise den nyindstillede temperatur.
Ved hvert tryk på tasterne forhøjes temperaturen med 1°C.
Fødevarevidenskaben siger at en temperatur på 5°C i køleskabet er den perfekte opbevaringtemperatur.
5. Hvis man ikke trykker på nogen taster efter indstillingen, vil temperaturdisplayet automatisk (efter ca. 5 sekunder) variere og fremvise den REELLE temperatur som er tilstede i køleskabet. Tallene på displayet blinker ikke, men forbliver tændt.
Kompressoren aktiveres, og fungerer derefter automatisk.
Bemærk: I tilfældet af ændring af reguleringen, vil kompressoren ikke starte med det samme hvis den automatiske afrimning er i funktion. Eftersom opbevaringstemperaturen nåes meget hurtigt kan man stille madvarer og drikkevarer i køleskabet lige efter at man har tændt det.
A
C D
B
E
Page 50
50
Vigtigt: Når der er slukket for vinkølerafdelingen, skal døren være lukket, for at fryseren kan fungere, som den skal.
I denne tilstand virker skabets elektroniske styring automatisk og cirkulerer med mellemrum luften for at forebygge dårlig lugt og fugtdannelse.
Vinkølerafdelingen kan slukkes uafhængigt af fryserafdelingen.
Når fryseren slukkes, slukkes vinkøleren også.
Vinkøler
For at opnå den bedste funktion kan temperaturen justeres til mellem +6 og + 16°C.
Dette rum er ideelt til opbevaring og lagring af rød­eller hvidvin gennem længre tid.
Læg flaskerne ned, så propperne ikke tørrer ind. Opbevar vinen væk fra sollys. Døren består af
anti-UV mørkt dobbeltglas for at beskytte vinden fra lyset for det tilfælde, at køleskabet står et velbelyst sted.
Behandl flaskerne omhyggeligt for at undgå at ryste vinen.
Følg de anbefalingerog råd, der blev givet ved købet eller i den tekniske dokumentation vedrørende den kvalitet, varighed og optimale opbevaringstemperatur for vinen.
Luftcirkulation
Tildæk ikke hylderne med nogen form for beskyttelse eller afdækningsmateriale som f.eks. papir, pap eller plast, der kan hindre luftcirkulationen gennem dem.
Placer ikke flaskerne direkte op mod bagvæggen i kølerummet, da det vil hindre luftcirkulationen.
Flytbare hylder
Hylderne kan hældes mellem to styr. Kontroller, at de mindste stifter er sat korrekt in i det øverste styr, og forreste del af hylden hviler på det forreste styr.
Juster træhylderne som følger:
Den korte hylde kan placeres på de to korte styr øverst.
Den lange hylde kan placeres på de tre lange mellemste styr på skrå mellem det sidste korte styr nederst og hylderibben.
Hylderibben skal placeres nederst i rummet.
Vigtigt: Kun de lange hylder kan sættes ind i hylderibben.
Normale funktionslyde
Du kan eventuelt høre svage gurgle- eller boblelyde, når kølemidlet pumpes gennem spiralerne eller rørene på bagsiden til kølepladen/fordamperen eller til de faste fryserhylder.
Når kompressoren er tændt, pumpes kølemidlet rundt, og du hører en snurrende eller pulserende lyd fra kompressoren.
Page 51
51
K - Kontrollampe Frostmatic L - Funktionstast Frostmatic M - Alarm Kontrollampe N - Tast til disaktivering af alarmen
F - Kontrollampe TÆNDT/SLUKKET G - Tast TÆNDT/SLUKKET fryseren H - Taster til regulering af fryserens temperatur
(varmere) I - Fryserens temperatur indikator J - Taster til regulering af fryserens temperatur
(koldere)
Taster til temperatur regulering
Regulering af temperaturen skal fortages med tasterne ”+” og ”-”.
Tasterne er tilsluttet til temperaturdisplayet.
Ved at trykke på en af tasterne ”+” (VARMERE)
eller ”-” (KOLDERE), vil displayet variere fra den REELLE temperatur (Temperaturdisplayet er tændt) til den NOMINELLE temperatur (temperaturdisplayet blinker).
Ved et ekstra tryk på en af de to taster vil den
nominale temperatur forhøjes med 1°C. Den nominele temperatur skal opnås inden 24 timer.
Ved at trykke på en tast, vil temperaturdisplayet
gå tilbage til den REELLE temperatur efter ca. 5 sekunder.
Den NOMINELLE temperatur betyder:
Den temperatur som der skal være inden i kølerummet. Den NOMINELLE temperatur vises med blinkende tal.
Den REELLE temperatur betyder:
Temperaturdisplayet viser den temperatur som der reelt er inden i kølerummet. Den REELLE temperatur vises med konstant lysende tal.
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayet kan vise forskellige infomationer.
Under normal funktion fremvise den temperatur
som der er inden i fryserummet. (den EFFEKTIVE temperatur).
Under regulering af temperaturen, vises den
indstillede temperatur som der skal være i fryserummet (den NOMINALE temperatur) med blinkende tal.
Opstartning – Regulering af temperaturen
1. Man skal tilsluttet stikket.
2. Trykke på ON/OFF tasten. Den grønne kontrollampe vil tændes. Alarmkontrollampen (M) vil blive ved med at blinke, indtil temperaturen indvendigt ikke når den indstillede temperatur. Den akustiske signalator aktiveres.
3. Trykke på tasten ”+” (H) eller på ”-” (J). Temperaturdisplayet varierer og man kan nu læse den indstillede NOMINALE temperatur med blinkende tal.
4. Man skal indstille den ønskede temperatur med (J) (se paragraffen ”Taster til temperatur regulering)”). Temperaturdisplayet vil med det samme vise den nyindstillede temperatur. Ved hvert tryk på tasterne forhøjes temperaturen med 1°C.
Fødevarevidenskaben siger at en temperatur på ­18°C i fryseren er den perfekte opbevaringstemperatur.
5. Den akustiske signalator slukkes, når fryseren har nået den indstillede temperatur. Man skal trykke på tasten til disaktivering af alarmen for at diskativere alarmkontrollampen.
Vinkølerafdelingen kan slukkes uafhængigt af fryserafdelingen.
Når fryseren slukkes, slukkes vinkøleren også.
Fryserens kontrolpanel
F
H I
G
J
K
L
M
N
Page 52
52
Nedfrysning af friske madvarer
Dette rum er tilpasset nedfrysning af friske madvarer og til langtids konservering af de nedfrosne madvarer og de købte frysevarer.
Ved nedfrysning af friske madvarer skal man aktivere funktionen Frostmatic mindst 24 timer tidligere.
Man skal lægge de madvarer som skal nedfryses på figur, da dette er det koldeste.
Frostmatic
Frostmatic funktionen accellererer de friske produkters nedfrysningsfase og beskytter på samme tid de allerede nedfrosne varer mod en uønsket opvarmning.
1. Ved at trykke på tasten Frostmatic aktiveres Frostmatic funktionen og den gule kontrollampe tændes.
Hvis Frostmatic funktionen ikke slukkes manuelt, vil apparatets elektroniske komponeneter slukke funktionen efter 24 timer. Den gule kontrollampe slukkes.
2. Ved igen at trykke på tasten Frostmatic er det muligt manuelt at diskativere Frostmatic funktionen når som helst man ønsker det. Den gule kontrollampe slukkes.
Tast til diskaktivering af alarm
En unormal forøgelse af temperaturen i fryseren (f.eks. manglende el tilførelse) vil blive signaleret af at kontrollampen (M) blinker og af en akustisk signalator.
Ved en genoprettelse af de normale forhold slukkes det akustiske signal mens kontrollampen bliver ved med at blinke.
Ved at trykke på alarmtasten fremvises, på indikatoren, den højeste temperatur som fryseren har nået.
Opbevaring af frosne madvarer
Nar fryseren tilsluttes for første gang eller efter i en længere periode ikke at have været brugt, drejes termostatknappen til koldeste indstilling, hvorefter der skal gå mindst to timer, inden der kan lægges dybfrostvarer ind i fryserummet.
Vigtigt
I tilfælde, hvor madvarerne optøs ved et uheld (vis som følge af strømsvigt), og af tidsrummet for afbrydelse er længere end tidsrummet for temperaturforøgelse, er det nødvendigt at tilberede og spise madvarerne straks. Alternativt er det muligt at tilberede og herefter nedfryse madvarerne igen (når de er afkølede).
Tilberedning af isterninger
Der medfølger isterningebakker, som kan fyldes med vand og stilles ind i fryserummet. Isterningerne kan tages ud ved kort at holde isterningebakken under løbende vand. Der bør ikke anvendes metalgenstande til at tage isterningerne ud af bakken med.
Optøning
De frosne eller dybfrosne levnedsmidler bør optøs inden brug, idet de bedst optøs i køleskabet eller alt efter den tid, der er til rådighed, ved stuetemperatur. Små stykker kan koges i frossen tilstand. Kogetiden forlænges naturligvis herved.
Kuldeakkumulatoren
Apparatet er forsynet med 2 kuldeakkumulatoren. I tilfælde af strømafbrydelse gør kuldeakkumulatoren det muligt at opbevare frostvarerne et par timer
længere. Kuldeakkumulatoren skal placeres i skuffen foroven.
X
Page 53
53
RÅD
Råd vedrørende dybfrysning
De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger disse råd:
De bør kontrollere, at de dybfrosne madvarer er blevet opbevaret korrekt i forretningen.
De bør sørge for, at de dybfrosne madvarer transporteres så hurtigt som muligt fra forretningen til Deres fryser.
Døren bør ikke åbnes ofte, og den bør ikke være åben i længere tid end højst nødvendigt.
Optøede madvarer må ikke nedfryses igen.
Den holdbarhedsdato, som er angivet på emballagen, må ikke overskrides.
Råd Køl af friske fødevarer
For at hjælpe Dem til at bruge køleskabet mest hensigtsmæssigt, gives hermed nogle nyttige tips.
Tilberedte madvarer: Pålæg, marmelade og lignende: Indpakkes omhyggeligt og kan opbevares på en hvilken som helst hylde i køleskabet.
Frugt og grøntsager: Rengøres omhyggeligt og opbevares i grøntsagsskuffen i bunden af køleskabet.
Smør og ost: Bør lægges i en speciel lutttæt beholder eller indpakkes i alufolie eller i plastposer for at udelukke så megen luft som muligt.
Mælkekartoner: Opbevares tillukkede i hylden i køleskabets dør.
Råt kød (okse-svine- og lammekød samt vildt): Indpakkes i plastposer og anbringes på hylden i bunden af skabet eller oven på grøntsagsskuffen, hvilket er det koldeste sted i køleskabet. NB: Kød kan kun opbevares sikkert på denne måde i højst 1­2 døgn.
For at begrænse bakterievæksten i varm mad under kølingsperioden, er det bedre at stille mindre portioner mad til nedkøling i køleskabet end på køkkenbordet. Dette kan lade sig gøre, da køleskabet er termostatstyret. Maden skal først tildækkes, når den er nedkølet.
Råd vedrørende nedfrysning
De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger disse råd:
Den maksimale mængde madvarer, som kan nedfryses på 24 timer, fremgår af typeskiltet. Mængden bør ikke overskrides.
De bør kun nedfryse helt ferske og nøje rengjorte madvarer af førsteklasses kvalitet.
Madvarerne bør nedfryses i små portioner, dels fordi de nedfryses hurtigere, og dels fordi man på et senere tidspunkt bedre kan udvælge den mængde, man skal bruge, og optø den hurtigere.
Madvarerne skal emballeres lufttæt i alu-folie eller fryseposer, før de lægges ind i skabet.
Ferske madvarer bør ikke lægges således, at de berører dybfrosne madvarer, idet det medfører en temperaturstigning i de dybfrosne madvarer.
Magre madvarer har længere holdbarhedstid end fede.
Nedsœtter holdbarhedstiden.
Is og lignende bør ikke anvendes direkte fra fryseren, da det kan forårsage frysesår på huden.
Nedfrysningsdatoen bør anføres på de enkelte madvarers emballage, således at opbevaringstiden kan kontrolleres.
Symbolerne på skufferne viser forskellige typer madvarer som kan dybfryses. Tallene viser lagringstiden i måneder for de forskellige typer madvarer. Om det er den øvre eller nedre lagringstid der skal benyttes, er afhængig af madens kvalitet og dens behandling før indfrysning.
Kulsyreholdige drikkevarer og lignende må ikke lægges i fryseren, da flasken (eller anden beholder) kan sprænge.
Page 54
54
VEDLIGEHOLDELSE
Periodisk rengøring
Afvask køleskabet indvendigt med lunkent vand tilsat tvekulsurt natron. Rengør kabinettets udvendige sider med silikonevoks. Kondensatoren og kompressoren på skabets bagside bør rengøres med en børste eller en støvsuger for at forøge varmeafgivelsen og dermed nedsætte strømforbruget.
Periodisk stilstand
Når skabet ikke skal anvendes i længere tid, afbrydes det på følgende måde:
Stikproppen trækkes ud af stikkontakten.
Alle madvarer tages ud af skabet.
Skabet afrimes, og de indvendige flader og tilbehør rengøres.
Døren skal stå åben for at sikre en god luftcirkulation i skabet og dermed undgå, at der dannes ubehagelig lugt.
Vigtig:
Før ethvert vedligeholdelsesindgreb skal strømtilførslen afbrydes.
Dette apparat indeholder kulbrinter i køleenheden. Vedligeholdelse af køleenheden og efterfølgende påfyldning må derfor kun udføres af autoriserede teknikere.
Lysets pære
Hvis der opstår behov for at udskifte lysets pære, skal man trykke på den bagerste krog og samtidig skyde dækslet i pilens retning.
Giv agt:
Pæren skal erstattes med én med samme styrke (maksimalstyrken er vist på lyssprederen).
Vinkøler
Advarsel! Fare for elektrisk stød! Før
udskiftning af pæren til lyset skal apparatet slukkes og tages ud af stikkontakten, eller sikringen skal tages ud, eller der skal slukkes ved afbryderen.
Pærens data: Udskift pæren med en, der har samme effekt (den største effekt vises på det matte lampeglas).
1. Sluk skabet med et tryk på tænd-/slukknappen.
2. Tag netstikket ud.
3.Pæren udskiftes ved at trykke på den bageste krog og samtidigt skubbe lågen i pilens retning.
4.Udskift den defekte pære.
5.Monter pærens skærm igen.
6.Start køleskabet igen.
Page 55
55
Afrimning
Det rimlag, der opstår på indersiden af køleskabet, afrimes automatisk med jævne mellemrum. Smeltevandet drypper ned i renden for smeltevand , løber ned i opfangsskålen på bagsiden af køleskabet og fordamper der.
Vi anbefaler, at afløbshullet for smeltevand, der befinder sig i midten af renden for smeltevand, rengøres med jævne mellemrum.
Fryseskab
Når rimlaget i fryseskabet har nået en tykkelse på 4 mm, skal det skrabes af med plastskraberen. Det er ikke nødvendigt at afbryde skabet eller tage madvarerne ud.
Denne Fryseskab frostrum er af den ”rimfri” type. Dette betyder, at der ikke dannes rim under drift, hverken på de indre vægge eller på madvarerne.
Det er takket være den uafbrudte koldluftcirkulation inden i rummet, som drives af en automatisk ventilator, at der ikke dannes rim.
HVIS NOGET IKKE FUNGERER
Skulle der i løbet af årene forekomme en driftsforstyrrelse på køleskabet, kan De først selv forsøge at athjælpe driftsforstyrrelsen.
Ved åbning af døren tændes den indvendige belysning ikke
Er strømtilførslen i orden? Sikring kontrolleres. Hvis strømtilførslen er i orden, skal pæren udskiftes.
Ingen køleydelse
Er strømtilførslen i orden? Er termostatknappen indstillet korrekt?
Kompressor kører konstant
Er temperaturindstillingen for høj?
Vibrationer eller generende støj
Kommer fryseskabet i for tæt berøring med væg eller møbler?
Ved opringning til Deres nærmeste service­center bedes De opgive den modelbetegnelse og det serienummer, som De kan finde på typeskiltet (i fryseskabets indvendige venstre side forneden). Dette bidrager til hurtigere afhjælpning af driftsforstyrrelsen og fremskaffelse af materiale.
TEKNISKE DATA
De tekniske data er angivet på typeskiltet indvendigt til venstre i skabet.
D037
Page 56
56
INSTALLATION
Placering
Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved anden form for varmekilde.
Indbygning og eventuel omhængsling af døren beskrives senere i denne brugsanvisning.
Merk:
Det skal være muligt at koble strømmen fra apparatet. Det er således nødvendigt, at det er muligt at opnå adgang til stikket efter installation af apparatet.
Hyldestop
Apparatet er udstyret med hyldestop, som gør det muligt at blokere hylderne i forbindelse med transport. Flyt hyldestoppene i pilens retning. Løft den bageste del af glashylden og pres den fremad, indtil den frigøres. Fjern herefter stoppene.
El-tilslutning
Inden tilslutning foretages, bør man sikre sig: at spændingen ikke varierer mere end 6% i forhold til den spænding, der er angivet på skabets mærkeplade. Køleskabet må kun tilsluttes til stikkontakt eller afbryder i den faste installation.
De eksisterende sikkerhedsregler skal overholdes, når skabet tilsluttes.
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for evt. ulykker, der skyldes manglende eller ukorrekt ekstrabeskyttelse.
Dette apparat opfylder EF-bekendtgørelse nr. 87¼308 af 2.6.87 vedrørende dæmpning af radiostøj.
Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af et¼en eksisterende køleskab¼fryser, der ikke har været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugeren mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975 vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, køleskabet skal forbindes til.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn¼gul isolation skal tilsluttes
jordklemmen (mærket ), hv is stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn¼gul isolation klippes så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el­installatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet køleskabet.
Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el­installatøren opsætte en HFI-afbryder.
Dette apparat overholder følgende EF­direktiver:
– 73/23 EØF af 19.2.73 (direktiv om lavspænding) og efterfølgende ændringer;
– 89/336 EØF af 3.5.89 (direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende ændringer.
A
B
C
Page 57
Page 58
Page 59
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
Email : sales@qedltd.ie
ElcoBrandt Suisse SA
Service Après Vente
Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
Tél : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
Numéro vert : 0800 81 12 34
E-mail : serviceCH@elcobrandt.com
Page 60
Service Consommateurs Brandt
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 01*
*0,34 Eur TTC / min à partir d'un poste fixe
Tarif en vigueur au 1 avril 2004
* Service fourni par
FagorBrandt SAS, locataire-gérant, Etablissement de Cergy,
5/7 avenue des Béthunes, 95 310 Saint Ouen L'Aumône
SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FagorBrandt SAS, locataire-gérant - SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
Loading...