• Il est possible d’installer la Hotte directement
sur le plan inférieur des Armoires murales (650
mm. min. par rapport aux Plaques de Cuisson), à
l’aide des Supports latéraux par encliquetage.
• Percer une ouverture (emboîtage) sur le plan
inférieur de l’Armoire murale, comme indiqué.
(fig.1)
• Avant de procéder au montage de la hotte, il
faut enlever les protections transport en bois
vissées sur la partie inférieure et sur la carrosserie de la hotte. (fig.2)
• Selon la base du diamètre de sortie de l’air choisi, insérer la flasque correcte dans le trou supé-
rieur de sortie de l’air.(fig.3)
• Visser le profil de fermeture 20 sur lapartie
arrière de la hotte, en utilisant les vis 12f (2,9 x
9,5) fournies avec l’appareil. (fig.4)
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer les Filtres Anti-graisse l’un après l’autre,
en intervenant sur les crochets spécialement
prévus.
• Fermer le chariotaspirant.
• Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Supports
latéraux par encliquetage. (fig.5)
• Sortir le chariot aspirant.
• Bloquer définitivement la pièce, en serrant les
Vis Vf depuis le dessous de la Hotte. (fig.5)
• Si nécessaire, effectuer des ajustements du corps
porte-filtres tout entier, puis suivre les instruc-
tions suivantes:
• Desserrer les quatre vis de réglage Vr et re-
fermerle chariot. (fig.6)
• Déplacer le corps porte-filtres tout entier, jus-
hotte, sortir le chariot et bloquer à nouveau les
vis de réglage. (fig.6)
• Maintenant il est possible de fixer définitive-
ment la hotte contre l’armoire murale en utilisant les quatre vis 12a (3,5 x 16) fournies
avec l’appareil. (fig.8)
• Remonter les Filtres anti-graisse.
• Sortir le chariot aspirant
2
"&#
%#$
"!*
"!)
(
"!)
BCD@
"#)
FR
8
8
Csbodifnfout!
TPSUJF!BJS!WFSTJPO!FWBDVBUJPO!FYUFSJFVSF!
En cas d’installation en version evacuation exterieure,
brancher la hotte à la tuyauterie de sortie utilisant un
tube rigide ou flexible avec le même diamètre de la
flasque précédemment installée.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
TPSUJF!BJS!WFSTJPO!SFDZDMBHF!
• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette
qui se trouve au-dessus de la Hotte.
• Insérer le flasque 10a sur la sortie du corps de la
hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette
qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un
tuyaurigide ou flexiblede ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé
à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 12,7) fournies avec l’ap-
pareil.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
CSBODIFNFOU!FMFDUSJRVF!
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
"#+
'
FR
9
9
VUJMJTBUJPO
!
"
Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir.
Pour arrêter les fonctions sélectionnées il suffit de fermer le tiroir.
TOUCHEFUNCTIONS
LLumièresAllume et éteint l’éclairage.
MMoteurAllume et éteint le moteur aspiration
1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement
silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3.Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur
de cuisson, même pendant des temps prolongés .
i.Vitesse turbo, cette vitesse est conseillée pour de grandes émissions de
• Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il
faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus
souvent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le tiroir aspirant.
• Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spécialement prévus.
• Laver les Filtres en évitant de les plier, puis laisser sécher
avant de les remonter(L’éventuel changement de couleur de la
surface du filtre, qui pourrait survenir au cours du temps, ne
porte absolument pas préjudice à l’efficacité de celui-ci.).
• Remonter les filtres, en faisant attention à ce que la poignée
soit orientée vers la partie visibleexterne.
• Fermer le tiroir aspirant.
Gjmusft!bouj.pefvs!)Wfstjpo!Sfdzdmbhf*!
SFNQMBDFNFOU!
• Les filtres ne peuvent pas être lavés ni régénérés; il faut les
remplacer tous les 3-4 mois d’emploi environ ou bien plus sou-
vent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer les Filtres Anti-graisse.
• Retirer le Filtre anti-odeur au Charbon actif saturé, en intervenant sur les crochets spécialement prévus.
• Mettrele nouveau Filtre en l’accrochant bien en place.
• Remonter les Filtres anti-graisse.
• Refermer le chariot aspirant.
Fdmbjsbhf!
SFNQMBDFNFOU!MBNQFT!
Lampesfluorescentesde9 W.
• Retirer les étaux métalliques qui fixent le plafonnier en verre.
• Faire glisser le plafonnier en verre sur un côté jusqu’à libérer
l’extrémité opposée. Abaisser légèrement l’extrémité libre et le
faire glisser jusqu’à le libérer totalement.
• Remplacer la lampe par une nouvelle avec les mêmes caractéristiques.
• Remonter le plafonnier en verre dans la séquence inverse.
FR
1
11
)5 6 4)3 1 - 9!,-! .6 5 +:16 55-4 -5:
?lTKHKG\!SWG*
6C!JQVVG!PG!HQPEVKQPPG
RCU(((
6C!JQVVG!C!WP!TGPFGOG PV
KPUWHHKUCPV(((
6C!JQVVG!U_GUV!CTTmVlG!C W
EQWTU!FW!HQPEVKQPPGOGPV
• Die Haube kann direkt an der Unterseite der
Hängeschränke (mindestens 650 mm von der
Kochmulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalterungen fixiert werden.
• An der Unterseite des Hängeschranks, wie in
der Abbildung gezeigt, eine Öffnung anbringen.
(Abb.1)
• Vor dem Einbau müssen die als Transportsicherung auf dem Schirm geschraubten Holzleisten
abgenommen werden. (Abb.2)
• Je nach Durchmesser des gewählten Luftaustritts den passenden Flansch in die obere Ab-
luftöffnung einsetzen. (Abb.3)
• Das Abschlussprofil 20 an der Rückseite der
Haube mit den beiliegenden Schrauben 12f
(2,9x9,5) fixieren. (Abb.4)
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirmöffnen.
• Die Fettfilter nacheinander entnehmen, indem
die entsprechenden Haltevorrichtungen gelöst
werden.
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder
schließen.
• Die Haube einschieben, bis die seitlichen Halterungen einschnappen. (Abb.5)
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirmöffnen.
• Die Haube von unten her mit den Schrauben Vf
fixieren. (Abb.5)
• Falls erforderlichk, das unter Teil wie nachstehend beschrieben ausrichten:
• Die vier Einstellschrauben Vr lockern und
denWrasenleitschirmwiederschließen.
(Abb.6)
• Den gesamten unteren Korpus verschieben,
bis er auf den Oberschrank ausgerichtet ist.
(Abb.7)
• Den Haubenkörper festhalten, den Wrasen-
leitschirms öffnen und die Einstellschrauben
festziehen. (Abb.6)
• Nun kann die Haube am Oberschrank mit den
vier beiliegenden Schrauben 12a (3,5 x 16)
fixiert werden. (Abb.8)
• Die Fettfilter wieder montieren.
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder
schließen.
2
"&#
%#$
"!*
"!)
(
"!)
BCD@
"#)
DE
1
17
Botdimýttf!
BOTDIMVTT!CFJ!BCMVGUCFUSJFC!
Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch-
messer wie der zuvor installierte Flansch (ø 150mm, ø
125 mm oder ø 120 mm) am Gebläseaustrittsstutzen
anschließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein
Loch ø 125 mm bohren.
• DenFlansch10a am Haubenaustritt anbringen.
• Den Flansch beim Luftaustritt oberhalb der Haube
mit Rohr oder Schlauch ø120 mm verbinden.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8mit Hilfe von 2 der mitgelieferten
Schrauben 12e(2,9 x 12,7) auf demHängeschrank.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohlefilter eingesetzt ist
!
FMFLUSPBOTDIMVTT!
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungswegvon mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
"#+
'
DE
1
18
CFEJFOVOH
!
"
Die verschiedenen Funktionen werden automatisch beim Ausziehen des Wrasenleitschirms
eingeschaltet. Um die Funktionen wieder auszuschalten, den Wrasenleitschirmeinschieben.
SCHALTERFUNKTION
LBeleuchtungSchaltet die Beleuchtung ein und aus
MMotorSchaltetden Gebläsemotor einund aus
1.kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen Dauerbetrieb der Haube bei geringer Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld geeignet.
2.mittlere Gebläsestufe, eignet sich durch das gute Verhältnis zwischen
Geräuschentwicklung und Luftförderleistung für die meistenKochsitua-
tionen.
3.höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Wrasenentwicklung auf
dem Kochfeld, auch über längere Zeit hin.
i.Intensivstufe. Bei sehr starker Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld
geeignet.
DE
1
19
XBSUVOH
Gfuugjmufs!
SFJOJHVOH!EFS!NFUBMMGFUUGJMUFS!!
• Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und
müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei
besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigtwerden.
• Den Wrasenleitschirm herausziehen.
• Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach
unten herausnehmen.
• Die Filter im Geschirrspüler bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mindestens 65°C, reinigen
und vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen, dabei nicht kni-
cken. (Eine eventuelle Verfärbung der Filteroberfläche, zu der
es im Laufe der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die Funktion
des Filters keinesfalls.)
• Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass die Verriegelung sichtbar ist.
• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
Blujwlpimfgjmufs!)Vnmvgucfusjfc*!
GJMUFSXFD ITFM!
• Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und
müssen spätestens nach vierMonaten Betriebszeit oder, beibesondersintensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.
• Den Wrasenleitschirm herausziehen.
• Die Fettfilter entnehmen
• Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktivkohlefilter entnehmen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Fettfilter wieder einsetzen.
• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
Cfmfvdiuvoh!
BVTUBVTDIFO!EFS!MBNQFO!
Leuchtstofflampen zu9W.
• Die Metallklemmen entfernen, die die gläserne Lampenabdeckunghalten.
• Die gläserne Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen, bis
die gegenüberliegende Seite frei liegt. Die freie Seite leicht
nach unten ziehen und die Lampenabdeckung zur Seite gleiten
lassen, bis die Beleuchtung ganzfreiliegt.
• Die Lampe durch eine neue eines gleichwertigen Typs ersetzen.
• Die gläserne Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge
wieder anbringen.
• The Hood can be fitted directly on the
lower surface of the Wall Units (650 mm
min. above the Cooker Top) using the snapon Side Supports.
• Make an opening on the lower surface of
the Wall Unit, as indicated. (fig.1)
• Before carrying out the installation, the
wooden transportation protections screwed
on the visor and on the canopy body must
be removed. (fig.2)
• Choose the correct flange measure basing
on the air outlet diameter and insert it to the
upper air outletopening. (fig.3)
• Screw the closing profile 20 onto the rear
part of the hood, using the screws 12f (2.9
x 9.5)provided. (fig.4)
• Open the sliding suction panel.
• Remove the metal grease filters one by one
after having disconnected the relative fas-
tening elements.
• Close the slidingsuction panel again.
• Insert the Hood until the snap-on side supports click into place. (fig.5)
• Open the sliding suction panel.
• Lock in position by tightening the screws
Vf from underneath the Hood. (fig.5)
• If necessary, adjust the whole filter holder
unit and proceed as follows:
• Loosen the four adjustment screws Vr
and close the sliding panelagain.(fig.6)
• Move the entire filter holder unit until it
is properly aligned with the wall unit.
(fig.7)
• Keeping the hood canopy still, remove
the sliding panel and lock the adjustment
screws again. (fig.6)
• The hood can now be fastened to the
wall unit using the four screws 12a (3.5
x 16)provided. (fig.8)
• Replace the metal grease filters.
• Close the slidingsuction panel again.
2
" &#
%#$
"!*
4
"!)
(
"!)
BCD @
"#)
EN
2
26
Dpoo fdujpot!
EVDUJOH!WFSTJPO!BJS!FYIBVTU!TZTUFN!
When installing the hood in ducting version, a rigid or a
flexible pipe with the diameter corresponding to the
flange diameter is used in order to connect the hood to
the air outletpiping.
• Fix the pipe with an adequate quantity ofpipe
clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
SFDJSDVMBUJPO!WFSTJPO!BJS!PVUMFU!
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
• Insert the flange 10aon the hood body outlet.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the
hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air
outlet using the 2 screws 12e(2,9 x 12,7)provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
FMFDUSJDBM!DPOOFDUJPO!
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3
mm..
"#+
'
EN
2
27
VTF
!
"
By pulling out the sliding panel it is possible to automatically activate all the hood functions.
By simply closing the sliding panel all the functions are switched off.
SWITCHFUNCTIONS
LLightSwitches the lighting system on and off
MMotorSwitches the extractor motor on and off
1.Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence
of light cooking vapour.
2.Medium speed, suitable for most operating conditions, thanks to an optimumrelation between hood performanceand noise.
3.Maximum speed, suitable when the highest cooking vapour emission
has to be eliminated for longer periods.
i.Intensive speed, suitable for thestrongest cooking vapours and odours.
EN
2
28
NBJOUFOBODF
Hsfbtf!gjmufst!
DMFBOJOH!NFUBM!DBTTFUUF!HSFBTF!GJMUFST!
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently
in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be
washed in a dishwasher.
• Pull out theslidingsuction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the
relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry
before refitting them. (The colour of the filter surface may
change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
• Close the slidingsuction panel.
Dibsdpbm!gjmufs!)Sfdzdmjoh!wfstjpo*!
SFQMBDJOH!DIBSDPBM!GJMUFST!
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every four months or more
frequently by particularly heavy use.
• Pull out theslidingsuction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Replacethe grease filters.
• Close the slidingsuction panel.
Mjhiujoh!
MJHIU!SFQMBDFNFOU!
9 W fluorescent lights.
• Remove the metal terminals fixing the glass.
• Slide the glass cover out of one of the fastening clips. Lower
the unfastened part of the glass cover slightly, so that the cover
can be completely removed.
• Replace the light with a new oneof the same type and rating.
• La Campana puede instalarse directamente
en la parte inferior de los Armarios (650
mm mínimo de la base) con los Soportes laterales a muelle.
• Practicar una ranura en la parte inferior del
Armario, comose indica. (fig.1)
• Antes de montar la campana hace falta quitar las protecciones de madera que protejen
la campana durante el transporte y que están sujetas con tornillos a la carcasa. (fig.2)
• Según el diámetro de la salida del aire escogida, insertar la arandela adecuada en el
agujero superior de evacuación. (fig.3)
• Paraatornillar el perfil de cierre 20a la parte posterior campana usar los tornillos 12f
(2,9 x 9,5) en dotación. (fig.4)
• Abrir el carro aspirante.
• Quitar los Filtros Antigrasa uno a la vez,
maniobrando en los enganches.
• Cerrar el carro aspirante.
• Insertar la Campana hasta engancharla en
los Soportes laterales a muelle. (fig.5)
• Abrir el carro aspirante.
• Bloqueardefinitivamenteapretando los
tornillos Vf desde la parte inferior de la
Campana. (fig.5)
• Si fuera necesario, efectuar algunos ajustes
en el portafiltros y operar como sigue:
• Destornillar los cuatro tornillos de regu-
lación Vr y cerrar el carro aspirante.
(fig.6)
• Trasladar el cuerpo entero del portafil-
tros hasta obtener la alineación deseada
del armario. (fig.7)
• Manteniendo siempre bien firme el cuer-
po de la campana, quitar el carro aspirante y bloquear los tornillos de regulación.
(fig.6)
• Ahora se puede sujetar definitivamente
la campana al armario usando cuatro tornillos 12a (3,5 x 16) de la dotación.
(fig.8)
• Volver a montar los Filtros antigrasa.
• Cerrar el carro aspirante.
2
"&#
% #$
"!*
4
"!)
(
"!)
BCD @
"#)
ES
3
35
Dpofyjpoft!
TBMJEB!EFM!BJSF!WFSTJÔO!BTQJSBOUF!
Para instalar la campana en versión aspirante conectar
la campana a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó flexible del mismo diámetro de la arandela colocada anteriormente.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación.
• Quitar los filtros antioloral carbón activo.
TBMJEB!EFM!BJSF!WFSTJÔO!GJMUSBOUF!
• Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la campana.
• Introducir la brida 10a en la salida del cuerpo de la
campana.
• Conectar la salida del cuerpo de la campana con la
parte superior del mueble colgante mediante un tubo
rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación.
• Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado mediante los 2 tornillos 12e(2,9 x 12,7) en do-
tación.
• Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al
Carbón activo.
DPOFYJÔO!FMÊDUSJDB!
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
"#+
'
ES
3
36
VTP !
!
"
Las diferentes funciones entran en funcionamiento automaticamente sacando el carro. Para
apagar la campana basta con cerrar el carro.
INTERRUPTORFUNCIONES
LLucesEnciende y apaga la instalación de iluminación.
MMotorEnciende y apaga el motor de aspiración.
1.Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presenciade pocos vapores de cocción.
2.Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de
uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de
ruido.
3.Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades de
vapor de cocción, incluso para tiempos prolongados.
i.Velocidad intensiva, adecuada para afrontar emisiones máximas de
humosdecocción.
ES
3
37
NBOUFOJNJFOUP!
Gjmuspt!boujhsb tb!
MJNQJF[B!EF!MPT!GJMUSPT!BOUJHSBTB!NFUÂMJDPT!
• Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-
tenso.
• Abrir el carro aspirante.
• Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
• Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes
de volverlos a montar (si la superficie de los filtros cambia de
color, no influye en el correcto funcionamiento y eficacia de
los filtros).
• Montar los filtros prestando atención en mantener la manija
hacia la parte visible exterior.
• Cerrar el carro aspirante.
Gjmusp!boujpmps!)Wfstjôo!gjmusbouf*!
TVTUJUVDJÔO!!
• No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses
aproximadamente. La señal de alarma se produce solo cuando
el motor de aspiración está funcionando.
• Abrir el carro aspirante.
• Quitar los filtros antigrasa metálicos.
• Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado, de la manera
indicada.
• Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento.
• Montar nuevamente los filtros antigrasa.
• Cerrar el carro aspirante.
Jmvnjobdjôo!
TVTUJUVDJÔO!EF!MBT!MÂNQBSBT!
Lámparasfluorescentesde9 W
• Quitar los terminales metálicos que fijan el plafón de vidrio.
• Desplazar el plafón de vidrio hacia un lado, hasta liberar el extremo opuesto. Bajar ligeramente el extremo libre y desplazarlo hasta liberarlocompletamente.
• Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan
las mismas características.
• Montar nuevamente el plafón de vidrio siguiendo la secuencia
inversa.
• La Cappa può essere installata direttamente
sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min.
dal Piano di Cottura) con i Supporti laterali a
scatto.
• Praticare un incasso sul piano inferiore del
Pensile, comeindicato (fig.1).
• Prima del montaggio, è necessario rimuoverele protezioni in legno per il trasporto avvi-
tate sul carrello e sulla scocca della cappa.
(fig.2)
• In base al diametro di uscita dell’aria scelto,
inserire la flangia appropriata nel foro superiore di scarico. (fig.3)
• Avvitare il profilo di chiusura 20 alla parte
posteriore della cappa utilizzandole viti 12f
(2,9 x 9,5) in dotazione. (fig.4)
• Aprire il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri Antigrasso uno alla volta,
agendo sugliappositi agganci.
• Richiudere il carrello aspirante.
• Inserire la Cappa fino ad agganciare i Supporti laterali a scatto. (fig.5)
• Aprire il carrello aspirante.
• Bloccare definitivamente serrando le Viti Vf
dal sotto della Cappa. (fig.5)
• Seènecessarioeffettuaredegli
aggiustamenti dell'intero corpo portafiltri,
operare comesegue:
• Allentare le quattro viti di regolazione Vr
e richiudere il carrello. (fig.6)
• Traslare l'intero corpo portafiltri fino ad
ottenere l'allineamento desiderato con il
pensile. (fig.7)
• Sempre mantenendo fermo il corpo cappa
estrarre il carrello e serrare le viti di regolazione Vr. (fig.6)
• Ora è possibile fissare definitivamente la
cappa al pensile usando le viti 12a (3,5 x
16) in dotazione. (fig.8)
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudere il carrello aspirante.
2
"&#
% #$
"!*
"!)
(
"!)
BCD @
"#)
4
44
IT
Dpoofttjpoj!
VTDJUB!BSJB!WFSTJPOF!BTQJSBOUF!
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile dello stesso diametro della flangia
precedentemente installata
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
VTDJUB!BSJB!WFSTJPOF!GJMUSBOUF!
• Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola
soprastante la Cappa.
• Inserire laFlangia 10asull’uscita del Corpo Cappa.
• Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola
soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di
ø120 mm.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti
12e(2,9 x 12,7) in dotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Carbone attivo.
DPOOFTTJPOF!FMFUUSJDB!
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
"#+
'
4
45
IT
VTP
!
"
Le varie funzioni vengono attivate automaticamente con l’estrazione del carrello. Per spegnere
le funzioni impostate sarà sufficiente richiudere il carrello.
TASTOFUNZIONE
LLuciAccende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
MMotoreAccende e spegne il motore Aspirazione.
1.Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente
silenzioso,in presenza dipochi vaporidi cottura.
2.Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3.Velocità massima, adatta a fronteggiare grandi emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi prolungati.
i.Velocità intensiva, adatta a fronteggiarele massime emissioni di fumi di
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso.
• Estrarre il carrelloaspirante.
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della su-
perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
• Chiudere il carrello aspirante.
Gjmusj!b oujpepsf!)Wfstjpof!Gjmusbouf*!
TPTUJUV[JPOF!
• Non sono lavabili né rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4 mesi
circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolar-
menteintenso.
• Estrarre il carrelloaspirante.
• Togliere i Filtri Antigrasso
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudereil carrello aspirante.
Jmmvnjob{jpof!
TPTUJUV[JPOF!MBNQBEF!
Lampadefluorescenti da9W.
• Togliere i terminali metallici che fissano la plafoniera in vetro.
• Far scorrere la plafoniera in vetro verso un lato, fino a liberare
l’estremità opposta. Abbassare leggermente l’estremità libera e
farlo scorrere fino a liberarlo totalmente.
• Sostituirela lampada con una nuova di uguali caratteristiche.
• Rimontare la plafonierain vetro in sequenza inversa.
• De wasemkap kan rechtstreeks op het onderste
vlak van het keukenkastje (min. 650 mm van
de kookplaat) worden geïnstalleerd met behulp
van de zijsteunen met klikbevestiging.
• Ga voor de inbouw van de wasemkap op het
onderste vlak van het keukenkastje, als volgt te
werk. (fig.1)
• Vooralleer verder te gaan met de montage, is
het noodzakelijk de houten beschreming voor
het vervoer,te verwijderen. (fig.2)
• Afhankelijk van de gekozen diameter van de
luchtuitlaat, moet U de juiste flens plaatsen in
het bovenste gat voor de luchtafvoer. (fig.3)
• Schroef het sluitprofiel 20 aan de achterkant
van de wasemkap vast met behulp van de bijgeleverde schroeven 12f (2,9 x 9,5). (fig.4)
• Trek de rolletjes metde zuiggroep naar voren.
• Verwijder de vetfilters één voor één door de
haken los te maken.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
• Plaats de wasemkap totdat de zijsteunen met
klikbevestiging vastgehaakt zijn. (fig.5)
• Trek de rolletjes metde zuiggroep naar voren.
• Blokkeer de wasemkap definitief door de
schroeven Vf vanaf de onderkant van de wa-
semkap aante draaien. (fig.5)
• Voer eventueel enige afstellingen uit in de behuizing van de filterhouder en ga daarvoor als
volgt te werk:
• Draai de vier stelschroeven Vr los en sluit
hetzuiggroep weer. (fig.6)
• Verplaats de hele behuizing van de filter-
houder totdat de gewenste uitlijning van het
keukenkastje is verkregen. (fig.7)
• Houd de behuizing van de wasemkap stil en
verwijder het zuiggroep. Blokkeer vervolgens destelschroeven weer. (fig.6)
• Nu kan de wasemkap definitief aan het keu-
kenkastje worden bevestigd met behulp van
de vier bijgeleverde schroeven 12a(3,5 x
16). (fig.8)
• Monteer de vetfilters weer.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
2
"&#
%#$
"!*
"!)
(
"!)
BCD@
"#)
NL
5
53
Bbotmvjujohfo!
MVDIUVJUMBBU!BG[VJHWFSTJF!
In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de
wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel
van een starre of buigzame leiding die dezelfde diameterheeft als de reeds geïnstalleerde flens.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap
bijgeleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
MVDIUVJUMBBU!GJMUFSWFSTJF
• Boor een gat van ø 125 mm in de eventuele plank
bovende kap.
• Breng de flens 10a op de uitlaat van de wasemkap
aan.
• Verbind de flens met de uitlaatopening op de plank
boven de kap met behulp van een starre of flexibele
leiding van ø120 mm.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap
geleverd.
• Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van de
gerecirculeerde lucht met 2 van de bijgeleverde
schroeven 12e(2,9 x 12,7).
• Verzeker u ervan dat het geurfilter met actieve koolstof geïnstalleerdis.
FMFLUSJTDIF!BBOTMVJUJOH!
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een
opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
"#+
'
NL
5
54
HFC SVJL!
!
"
De verschillende functies worden automatisch geactiveerd wanneer de slede wordt uitgetrokken. Voor het uitzetten van de ingestelde functies is het voldoende de sledeweer te sluiten.
SCHAKELAAR
LLichtenHiermee schakelt u de verlichting aan en uit
MMotorHiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit
FUNCTIES
1.Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing,als er weinig kookdampen zijn.
2.Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandel-
de lucht en het geluidsniveau.
3.Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan,
ook voor langere tijd.
i.Intensieve snelheid,geschikt omde sterkste kookdampen af te voeren.
NL
5
55
POEFSIPVE
Wfugjmufst!
SFJOJHJOH!WBO!EF!NFUBMFO![FMGESBHFOEF!WFUGJMUFST!
• Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen
ook in de vaatwasmachine afgewassenworden.
• Trek derolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde
hendeltjes te trekken.
• Was de filters zonderze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze
weer terug te plaatsen. (Een eventuele kleursverandering van het
oppervlak van de filters, die na verloop van tijd kan optreden,
heeft absoluut geen invloedop degoede werking ervan.)
• Plaats de vetfilters terug, maar let erop dat de handgreep goed
zichtbaarblijft.
• Sluit opnieuw dezuiggroep.
Hfvsgjmufs!)Gjmufswfstjf*!
WFSWBOHJOH!
• Deze filter kan niet gewassen of geregenereerd worden en moet
ongeveer om de 4 maanden vervangen worden. Indien U de wasemkap zeer intensief gebruikt, moet U de filter zelfs vaker vervangen.
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilter met actieve koolstof door aan
de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken.
• Monteer het nieuwe filter door het op zijn plaats vast te drukken.
• Plaats opnieuwde vetfilters.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
Wfsmjdiujoh!
WFSWBOHJOH!WBO!EF!MBNQFO!
Fluorescentielampen van 9 W.
• Verwijder de metalen klemmen waarmee de glazen plafonnière
is bevestigd.
• Schuif de glazen plafonnière naar één kant tot het andere uiteinde vrijkomt. Breng het vrije uiteinde enigszins omlaag en
schuifhet opzij tot de plafonnière volledig vrijkomt.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen.
• Ga voor het terugplaatsen van de glazen plafonnière in omgekeerde volgorde te werk.
• O exaustor pode ser instalado directamente na
superfície inferior de qualquer armário suspenso de cozinha (a um mínimo de 650 mm de
distância do fogão), utilizando os suportes laterais de fixação por encaixe.
• Faça uma abertura na superfície horizontal inferior do móvel suspenso, como indicado.
(fig.1)
• Antes da montagem, é necessário remover as
protecções de madeira atarraxadas na gaveta
de aspiração e na estrutura do exaustor para
transporte. (fig.2)
• De acordo com o diâmetro de saída de ar escolhido, introduza a flange apropriada no furo de
evacuação superior. (fig.3)
• Enrosque o perfil de fecho 20 na traseira do
exaustor, utilizando os parafusos 12f (2,9 x
9,5) fornecidos de série. (fig.4)
• Abra a gaveta de aspiração.
• Retire os filtros antigordura, um de cada vez,
operando nos retentores próprios.
• Feche de novo a gaveta de aspiração.
• Introduza o exaustor até prender os suportes
laterais, que se fixam por encaixe. (fig.5)
• Abra a gaveta de aspiração.
• Fixe definitivamente, apertando os parafusos
Vf, operando debaixo do exaustor. (fig.5)
• Se necessário, proceda ao ajustamento de todo
o bloco da estrutura porta-filtros, operando do
modo seguinte:
• Desaperte os quatro parafusos de regulação
Vr, e feche a gaveta. (fig.6)
• Desloque o bloco da estrutura porta-filtros
até o alinhar com o móvel suspenso como
desejado. (fig.7)
• Mantendo o corpo do exaustor fixo na sua
posição, tire a gaveta e aperte os parafusos
de regulação Vr. (fig.6)
• Nesta altura, é possível fixar definitivamen-
te o exaustor nomóvel suspenso, utilizando
os parafusos 12a (3,5 x 16) fornecidos.
(fig.8)
• Monte de novo os filtros antigordura.
• Feche de novo a gaveta de aspiração.
2
"&#
% #$
"!*
4
"!)
(
"!)
BCD @
"#)
6
62
PT
Mjhbèöft!
TBÎEB!EF!BS!QBSB!B!WFSTÄP!BTQJSBOUF!
Para instalação na versão aspirante, ligue o exaustor à
tubagem de saída, usando um tubo rígido ou flexível
que tenha o mesmo diâmetro da flange montada anteri-
ormente
• Fixe o tubo com braçadeiras próprias. O material necessário para esta operação não é fornecido com o
aparelho.
• Desmonte os filtros anti-odor de carvão activo, se
disponíveis.
TBÎEB!EF!BS!QBSB!B!WFSTÄP!GJMUSBOUF!
• Faça um furo de ø 125 mm na prateleira existente por
cima do exaustor.
• Adapte a flange 10a na saída da estrutura do exaus-
tor.
• Ligue a flange ao orifício de saída, na prateleira por
cima do exaustor, utilizando um tubo rígido ou flexí-
vel de ø120 mm.
• Fixe o tubo com braçadeiras próprias. O material necessário para esta operação não é fornecido com o
aparelho.
• Fixe a grelha direccionada 8na saída com 2 dos parafusos 12e(2,9 x 12,7) fornecidos.
•Assegure-se de que os filtros anti-odor de carvão
activo estão presentes.
MJHBÈÄP!FMÊDUSJDB!
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com
abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
"#+
'
6
63
PT
VUJMJ[BÈÄP
!
"
As várias funções são activadas automaticamente ao puxar a gaveta para fora. Para desligar as
funções definidas, basta fechar de novo a gaveta deaspiração.
TECLAFUNÇÃO
LLuzesLiga e desliga o circuito de iluminação.
MMotorLiga e desliga o motor de aspiração.
1.Velocidade mínima,indicada para troca de ar contínua muito silenciosa,
se os vapores de cozedura forem poucos.
2.Velocidade média, indicada para a maior parte das condições de utilização, vista a excelente relação entre o caudal de ar tratado e o nível de
ruído.
3.Velocidade máxima, indicada para enfrentar grandes emissões de vapor
de cozedura, mesmo durante períodos de tempo prolongados.
i.Velocidade intensa, indicada para actuar em condições de emissão má-
• Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Precisam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com
maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho.
• Puxe o carro aspirante parafora.
• Tire os filtros, um de cada vez, manobrando os engates próprios.
• Lave os filtros, evitando dobrá-los, e deixe-os secar antes de os
reinstalar. (A eventual alteração de cor da superfície do filtro
que, com o tempo, se poderá verificar, não prejudica de modo
nenhum a sua eficácia.)
• Reinstale-os, lembrando-se de manter a pega virada para o lado
exterior visível.
• Feche o carro aspirante.
Gjmuspt!bouj.pepsft!)Wfstäp!gjmusbou f*!
TVCTUJUVJÈÄP!
• Não podem ser lavados nem são regeneráveis. Têm de ser
substituídos de 4 em 4 meses de utilização, aproximadamente, ou
com maiorfrequência emcasodeusomuitointenso do aparelho.