01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
2024351-QUA / EMC02-
în conformitate
KEMA
certifikatom
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
v skladu s
şi apreciate pozitiv de
KEMA
DAIKIN.TCF.021
in odobreno s strani
DAIKIN.TCF.021
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
2024351-QUA / EMC02-4565
Certificatul
cu
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
kot je določeno v tehnični mapi
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Notă *
18
19 Opomba *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
vilket också
KEMA
i henhold
som positivt intygas av
KEMA
DAIKIN.TCF.021
og positivt vurderet af
Low Voltage 73/23/EEC
DAIKIN.TCF.021
Machinery Safety 98/37/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC *
Certifikat 2024351-QUA / EMC02-4565
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
til
съгласно
KEMA
KEMA tarafından
göre
podľa
sertifikasına
järgi vastavalt
KEMA
и оценено положително от
ja heaks kiidetud
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
KEMA
pagal
KEMA
pozitīvajam lēmumam ko apliecina
a kladne posúdené
KEMA
ir patvirtinta
, atbilstoši
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA / EMC02-4565
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
sertifikaadile
както е заложено в Акта за техническа конструкция
Сертификат
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
4565
pažymėjimą
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
olumlu olarak değerlendirilmiştir.
sertifikāts
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
Certifikátu
DAIKIN.TCF.021
Not
20 Märkus
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
ifølge
KEMA
prema
KEMA
v souladu
KEMA
KEMA
igazolta a megfelelést
on hyväksynyt
og gjennom positiv bedømmelse av
DAIKIN.TCF.021
KEMA
ja jotka
mukaisesti.
DAIKIN.TCF.021
KEMA
, pozytywną opinią
i pozitivno ocijenjeno od strane
a pozitivně zjištěno
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
szerint.
tanúsítvány
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
Certifikat
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
Sertifikat 2024351-QUA / EMC02-4565
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
Sertifikaatin
framgår av
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
2024351-QUA / EMC02-4565
osvědčením
s
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA / EMC02-4565
Świadectwem
a(z)
Certifikatu
a(z)
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
RZQ71B8V3B, RZQ100B8V3B, RZQ125B8V3B,
RZQ100B7W1B, RZQ125B7W1B, RZQ140B7W1B
instructions:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
10 Bemærk *
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
15 Napomena *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of February 2005
KEMA
según
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
de acordo com o
KEMA
KEMA
secondo
KEMA
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
e com o parecer positivo de
и в соответствии с положительным решением
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
e giudicato positivamente da
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
according to
KEMA
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
positiv ausgezeichnet gemäß
bunun koşullarına uygun olarak:
KEMA
and judged positively by
aufgeführt und von
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
conformément
overeenkomstig
KEMA
KEMA
et jugé positivement par
en in orde bevonden door
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
KEMA
y juzgado positivamente por
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
Certificate
Certificat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
Zertifikat
the
02 Hinweis *
au
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
03 Remarque *
04 Bemerk *
Certificaat 2024351-QUA / EMC02-4565
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 Nota
as set out in the Technical Construction File
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
01 Note *
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
2024351-QUA / EMC02-4565
Свидетельству
Certificado 2024351-QUA / EMC02-4565
Certificato
el
il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
Certificado
как указано в Досье технического толкования
согласно
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
09 Примечание *
3PW14488-7F
RZQ71B8V3B RZQ100B7W1B
RZQ100B8V3B RZQ125B7W1B
RZQ125B8V3B RZQ140B7W1B
Кондиционеры типа «сплит-система»
Содержание Страница
Правила техники безопасности..................................................... 1
Предварительные операции перед монтажом ............................. 2
Выбор места установки .................................................................. 3
Предварительные операции перед монтажом ............................. 4
Свободное пространство, необходимое для
обслуживания и монтажа............................................................... 5
Размеры труб и допустимая длина трубопроводов..................... 5
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ 7
Трубопровод хладагента ................................................................ 7
Вакуумирование системы .............................................................10
Заправка хладагента .....................................................................10
Монтаж электропроводки .............................................................12
Пробный запуск..............................................................................14
Утилизация .....................................................................................15
Электрическая схема....................................................................16
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ
МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ
ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ.
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО
КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО
ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ.
ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ
ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ
МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ
КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Правила техники безопасности
Изложенные здесь правила поделены на две группы. Обе
касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их
следует неукоснительно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Пренебрежение предупреждением
может привести к серьезным увечьям.
Пренебрежение информацией,
на которую следует обратить особое
внимание, может привести к травме или
повреждению оборудования.
Инструкция по монтажу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ По поводу использования системы для охлаждения
в течение всего года в центрах электронной
обработки данных и других помещениях с низкой
влажностью воздуха обратитесь к Вашему дилеру
или смотрите Engineering databook или руководство
по техническому обслуживанию.
■ При использовании кондиционеров с температурной
сигнализацией рекомендуется предусмотреть
задержку в 10 минут до подачи сигнала в случае
превышения температуры. В нормальном рабочем
режиме кондиционер может останавливаться на
несколько минут для размораживания внутреннего
блока или по сигналу термостата.
■ Попросите выполнить монтажные работы дилера
или квалифицированных специалистов. Не монтируйте агрегат самостоятельно.
Неправильно выполненный монтаж может стать
причиной протечки воды, поражения электрическим током или пожара.
■ Монтажные работы следует выполнять в строгом
соответствии с настоящей инструкцией.
Неправильно выполненный монтаж может привести
к протечке воды, поражению электрическим током
или пожару.
■ Если блок устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять меры к тому, чтобы
концентрация хладагента в случае его утечки не
превысила допустимую норму. О мерах по
предотвращению превышения допустимой нормы
хладагента в случае утечки проконсультируйтесь с
продавцом системы.
При превышении допустимой нормы утечки хладагента
может возникнуть кислородная недостаточность.
■ При выполнении монтажных работ следует
использовать только указанное дополнительное
оборудование и комплектующие детали.
Использование несоответствующих деталей может
привести к протечке воды, поражению
электрическим током, пожару или поломке блока.
■ Устанавливать кондиционер следует на основании,
которое способно выдержать его вес.
Недостаточная прочность основания может привести к падению оборудования и травматизму.
■ Монтажные работы следует проводить с учетом
особенностей местного климата: возможности
возникновения сильных ветров, тайфунов, землетрясений и др.
Неправильно выполненный монтаж может стать
причиной несчастных случаев, вызванных падением
оборудования.
■ Все электротехнические работы следует поручать
только квалифицированным специалистам. Такие
работы должны проводиться в строгом соответствии с местными нормами и настоящей инструкцией по монтажу с использованием отдельной
цепи питания.
Недостаточная мощность цепи силового электропитания и неправильно выполненные электрические подключения могут привести к поражению
электрическим током или вызвать пожар.
Инструкция по монтажу
1
RZQ71~125B8V3B + RZQ100~140B7W1B
Кондиционеры типа «сплит-система»
4PW21412-1A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Вся электропроводка должна быть надежно
зафиксирована, должны использоваться только
провода указанных номиналов, на контактные
соединения и на провода не должны воздействовать никакие внешние силы.
Незаконченные соединения и незафиксированные крепления могут стать причиной пожара.
■ Укладывать проводку, соединяющую наружный и
внутренние блоки, а также провода, подающие
силовое электропитание, следует так, чтобы
крышку электрического щитка можно было
плотно закрыть.
Неправильное положение крышки на электрическом щитке может вызвать перегрев клемм и
привести к поражению электрическим током или
пожару.
■ Если во время монтажных работ произойдет
утечка хладагента, необходимо немедленно проветрить помещение.
Если пар хладагента войдет в контакт с огнем,
может выделиться ядовитый газ.
■ По окончании монтажных работ необходимо проверить наличие утечки пара хладагента.
Если протекающий в помещение пар холодильного агента войдет в контакт с источником огня
(калорифером, сушилкой или кухонной плитой),
возможно выделение ядовитого газа.
■ Работать с клеммными соединениями и их элементами следует только при отключенном
электропитании.
■ К деталям, находящимся под напряжением,
можно легко случайно прикоснуться.
При проведении монтажа и работ по техническому обслуживанию не оставляйте блок без
присмотра со снятой сервисной панелью.
■ При планировании перемещения ранее установленных блоков нельзя забывать о том, что в первую очередь необходимо утилизировать
хладагент после откачки. См. раздел «Правила
откачки хладагента» на странице 12.
■ Не допускайте прямого контакта случайно вытекшего хладагента с кожей. В результате могут
остаться глубокие раны, вызванные
обморожением.
ВНИМАНИЕ
■ Кондиционер необходимо заземлить.
Сопротивление линии заземления должно соответствовать государственным нормам.
Провод заземления нельзя подключать
к газовым и водопроводным магистралям, громоотводам и проводке
заземления телефонных линий.
Ненадежное заземление может привести
к поражению электрическим током.
■ Трубопровод газообразного хладагента.
В случае утечки газа возможно воспламенение
или возгорание.
■ Трубопровод циркуляции воды.
Жесткие виниловые трубы неэффективны
в качестве заземления.
■ Громоотвод или проводка заземления
телефонных линий.
Во время грозового разряда электрический
потенциал может увеличится до недопустимого
значения.
■ Необходимо установить предохранитель утечки
на землю.
Его отсутствие может привести к поражению
электрическим током.
ВНИМАНИЕ
■ Монтаж дренажных труб необходимо производить
в строгом соответствии с настоящей инструкцией.
Во избежание образования конденсата трубы
следует изолировать.
Неправильный монтаж дренажных труб может
привести к протечке воды, в результате чего может
промокнуть мебель, находящаяся в помещении.
■ Во избежание помех изображению и звуку
наружный и внутренние блоки, кабель силового
электропитания и соединительную проводку
следует разместить на расстоянии не менее
метра от телевизионных и радиоприемников
(при определенной длине радиоволн расстояния
в один метр для устранения помех может
оказаться недостаточно).
■ Не промывайте наружный блок струей воды.
Это может привести к поражению электрическим
током или возгоранию.
■ Кондиционер не следует устанавливать в местах,
гд е
■ в воздухе присутствует эмульсия, испарения и
другие мелкие частицы минеральных масел,
например, на кухне.
Могут разрушиться и отвалиться пластиковые
детали, также возможна протечка воды.
■ выделяются коррозионные испарения,
например пары серной кислоты.
Коррозия медных труб и мест пайки может
привести к утечке хладагента.
■ установлено оборудование, излучающее
электромагнитные волны.
Электромагнитные волны могут помешать
функционированию системы управления и вызвать сбои в работе агрегата.
■ возможна утечка огнеопасных газов,
скопление углеродного волокна и горючей
пыли, а также где ведутся работы с летучими
огнеопасными веществами, например,
с растворителями или бензином.
Такие газы могут стать причиной пожара.
■ в атмосфере отмечается повышенная концен-
трация солей, например на морском берегу.
■ возможны значительные колебания напряже-
ния в сети питания (например, вблизи заводов
и фабрик).
■ на транспортных средствах и судах.
■ в атмосфере присутствует большое коли-
чество кислотных или щелочных испарений.
Предварительные операции перед
монтажом
Поскольку максимальное рабочее давление
составляет 4,0 МПа или 40 бар, могут потребоваться
трубы с большей толщиной стенок. См. абзац «Выбор
материала трубопровода» на странице 5.
RZQ71~125B8V3B + RZQ100~140B7W1B
Кондиционеры типа «сплит-система»
4PW21412-1A
Инструкция по монтажу
2
Меры предосторожности при использовании
хладагента R-410A
■ При использовании этого хладагента необходимо
поддерживать чистоту, сухость и герметичность системы.
- Чистота и сухость
Необходимо исключить возможность попадания в систему
посторонних веществ и примесей (в том числе
минеральных масел и влаги).
-Герметичность
Внимательно прочтите «Рекомендации по монтажу труб
хладагента» на странице 7 и выполняйте необходимые
действия в соответствии с данной инструкцией.
■ Поскольку R-410A является смешанным холодильным
агентом, его дозаправку следует осуществлять только
в жидком состоянии. (Если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная
работа системы нарушится.)
■ Внутренние блоки, входящие в систему, должны быть
рассчитаны на применение только хладагента R-410A.
Монтаж
■ Операции монтажа внутреннего блока (блоков) описаны
в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
■ На иллюстрациях показан наружный блок класса 125.
Настоящая инструкция также относится и к другим
классам наружных блоков.
■ Если данный наружный блок входит в систему, рассчитанную на одновременную работу нескольких внутренних
блоков, необходим набор разветвителей трубопроводов/
рефнетов, поставляемых по дополнительному заказу.
Подробности можно найти в соответствующих каталогах.
■ Ни в коем случае не запускайте систему без термистора
(R3T, R4T): это может привести к выходу из строя
двигателя компрессора.
■ При снятии и установке внешних (передних) панелей
блоков, на которых находится табличка с наименованием
модели и серийным номером, не перепутайте их местами.
■ При закрытии сервисной панели момент затяжки не
должен превышать 4,1 Н•м.
Погрузочно-разгрузочные операции
При подъеме блока возьмитесь одновременно за левый и
правый захваты, как показано на рисунке.
Во избежание деформации корпуса беритесь за углы, а не за
впускные отверстия для всасывания воздуха.
Не касайтесь оребрения, находящегося с задней
стороны блока, и не допускайте его контакта с какими
бы то ни было объектами.
Выбор места установки
1 Место установки блока должно удовлетворять пере-
численным ниже требованиям. Согласуйте место установки
с заказчиком.
- Блок должен быть установлен на открытом и хорошо
проветриваемом месте.
-Работа блока не должна беспокоить находящихся
поблизости людей.
- Опора (место монтажа) должна выдерживать вес блока,
поглощать вибрации и обеспечивать горизонтальное
положение блока.
-Должна быть исключена возможность присутствия
в атмосфере горючих газов.
-Должен быть обеспечен свободный доступ для
обслуживания блока.
- Длина электрических кабелей и трубопроводов,
соединяющих наружный и внутренние блоки, не должна
превышать предельно допустимые значения.
- При протечке воды из блока (например, в случае засора
дренажной системы) не должны пострадать
находящиеся поблизости материальные ценности.
-Должна быть обеспечена максимально возможная
защита от дождя.
Принадлежности
Убедитесь в том, что вместе с блоком были поставлены
следующие принадлежности
Инструкция по монтажу 1
Хомут 2
Место нахождения принадлежностей показано на приведенном
ниже рисунке.
1 Принадлежности
1
То лько для RZQ100~140W1B
Эта система, состоящая из внутреннего и
наружного блока, предназначена для установки в
коммерческих и промышленных зданиях.
Установка наружного блока в жилом доме может
вызвать небольшие электромагнитные помехи.
2 Если блок устанавливается в месте, подверженном влия-
нию сильного ветра, необходимо иметь в виду следующие
обстоятельства.
Сильный ветер (со скоростью 5 м/с и выше), дующий
в направлении, противоположном направлению выброса
воздуха из блока, может привести к так называемому
аэродинамическому запиранию (то есть всасыванию в блок
выходящего из него воздуха). Это может привести к перечисленным ниже последствиям.
- Производительность системы может снизиться.
- Участится обмерзание наружного блока в режиме
обогрева.
-Работа системы может быть прервана из-за превышения
допустимого уровня давления.
- Если сильный ветер дует по направлению к лицевой
стороне блока, скорость вращения вентилятора может
настолько возрасти, что он сломается.
На приводимых иллюстрациях показано, как следует
располагать блок по отношению к направлению
господствующих ветров.
Инструкция по монтажу
3
RZQ71~125B8V3B + RZQ100~140B7W1B
Кондиционеры типа «сплит-система»
4PW21412-1A