normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативнымдокументам, приусловииихиспользования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
.
<E>
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположителноот
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложенов
** кактоезаложеновАкта затехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
*
**
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
Se även nästa sida.
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
positivamente da
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
positively by
pagal
<B>
. Вижтесъщонаследващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
<A>
Категорияриск
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
Veszélyességi kategória
zgodnie z dokumentacją
17 *
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
12 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<B>
.
on
<H>
<E>
ja jotka
a pozitivně zjištěno
<D>
. Vaaraluokka
<A>
<G>
).
<F>
jak bylo uvedeno v
*
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
5th of November 2012
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
tal como estabelecido em
e com o parecer positivo de
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
risque
positivement par
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
a kladne
<D>
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<D>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
.
<H>
a pozitivně
<D>
. Kategorie rizik
<G>
).
.
<F>
(použitý modul
osvědčením <C>
<E>
zjištěno
v souladu s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
.
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
Categoria de risco
09 *
en
<D>
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04 *
tarafından
<B>
. Kategória nebezpečia
göre
<G>
).
<F>
<C> Sertifikasına
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
posúdené
<H>
25 * <A>
järgi
.
<B>
<H>
ja heaks kiidetud
<A>
. Kategorija tveganja
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
Glejte tudi na naslednji strani.
vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
(Uporabljen modul
20 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
Viz také následující strana.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
.
<G>
).
<F>
ивсоответствии
<D>
i henhold til
<B>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
og positivt vurderet af
<A>
с положительным решением
Категория риска
som anført i
** какуказановДосьетехническоготопкования
10 *
<B>
.
<G>
).
<F>
.
(Toegepaste module
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
Certificado <C>
<H>
de acuerdo con el
in orde bevonden door
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tek nik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
<G>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tako đer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
ocijenjeno od strane
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
.
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<D>
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-2B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS40 bar
<L> TSmin–30 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To m odeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
•Soğutucu:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
<N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
•Hűtőközeg:
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максималнодопустимотоналягане (PS):
*TSmax:Температурананасищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
• Настройканапредпазнотоустройствозаналягане:
• Охладител:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
23
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Agent frigorific:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
21
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
16
23
<Q>
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
Ciśnieniowych:
18
17
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
The English text is the original instruction. Other languages are
translations of the original instructions.
The refrigerant R410A requires strict cautions for keeping
the system clean, dry and tight.
■Clean and dry
Foreign materials (including mineral oils such as
SUNISO oil or moisture) should be prevented from
getting mixed into the system.
■Tight
R410A does not contain any chlorine, does not
destroy the ozone layer, and does not reduce the
earth's protection against harmful ultraviolet radiation.
R410A can contribute slightly to the greenhouse effect
if it is released. Therefore we should take special
attention to check the tightness of the installation.
Read "6. Refrigerant piping" on page 4 carefully and follow
these procedures correctly.
Since design pressure is 4.0 MPa or 40 bar (for R407C
units: 3.3 MPa or 33 bar), pipes of larger wall thickness
may be required. The wall thickness of piping must be
carefully selected, refer to paragraph "6.2. Selection of
piping material" on page 4 for more details.
1.INTRODUCTION
This installation manual concerns VRV inverters of the Daikin
RXYCQ-A series. These units are designed for outdoor installation
and used for heat pump applications.
The RXYCQ units can be combined with Daikin VRV indoor units for
air conditioning purposes, and suitable for R410A.
The present installation manual describes the procedures for
unpacking, installing and connecting the RXYCQ units. Installation of
the indoor units is not described in this manual. Always refer to the
installation manual supplied with these units for their installation.
READ THIS MANUAL ATTENTIVELY BEFORE STARTING
UP THE UNIT. DO NOT THROW IT AWAY. KEEP IT IN
YOUR FILES FOR FUTURE REFERENCE.
IMPROPER INSTALLATION OR ATTACHMENT OF
EQUIPMENT OR ACCESSORIES COULD RESULT IN
ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR
OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT. BE SURE ONLY
TO USE ACCESSORIES MADE BY DAIKIN WHICH ARE
SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THE
EQUIPMENT AND HAVE THEM INSTALLED BY A
PROFESSIONAL.
DAIKIN EQUIPMENT IS DESIGNED FOR COMFORT
APPLICATIONS. FOR USE IN OTHER APPLICATIONS,
PLEASE CONTACT YOUR LOCAL DAIKIN DEALER.
IF UNSURE OF INSTALLATION PROCEDURES OR USE,
ALWAYS CONTACT YOUR DEALER FOR ADVICE AND
INFORMATION.
THIS AIR CONDITIONER COMES UNDER THE TERM
"APPLIANCES NOT ACCESSIBLE TO THE GENERAL
PUBLIC".
Installation manual
1
VRV Classic System air conditioner
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
1.1.Combination
The indoor units can be installed in the following range.
■Always use appropriate indoor units compatible with R410A.
To learn which models of indoor units are compatible with
R410A, refer to the product catalogs.
■Total capacity index of indoor units
MinimumMaximum
RXYCQ8100200
RXYCQ10125250
RXYCQ12150360
RXYCQ14175420
RXYCQ16200480
RXYCQ18225540
RXYCQ20250600
NOTE
If the total capacity of the connected indoor units
exceeds the capacity of the outdoor unit, cooling and
heating performance may drop when running the
indoor units.
Refer to the section on performance characteristics in
the Engineering Data Book for details.
1.2.Standard supplied accessories
See location 1 in figure 2 for reference to where following accessories
are supplied with the unit.
See location 2 in figure 2 for reference to where following accessories
are supplied with the unit.
Unit typeItemQuantity
Gas side accessory pipe
8~20 Hp1
8~12 Hp1
14~20 Hp1
Liquid side accessory pipe
Unit typeItemQuantity
8~20 Hp1
8~12, 16, 18 Hp1
14, 20 Hp1
(a) = main unit
(a)
(a)
1.3.Optional accessories
To install the above outdoor units, the following optional parts are
also required.
Refrigerant branching kit (for R410A only: Always use an appropriate
kit dedicated for your system.)
Refnet headerRefnet joint
KHRQ22M29HKHRQ22M20T
KHRQ22M64HKHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
1.4.Technical and electrical specifications
Refer to the Engineering Data Book for the complete list of
specifications.
2.MAINCOMPONENTS
For main components and function of the main components, refer to
the Engineering Data Book.
3.SELECTIONOFLOCATION
This unit, both indoor and outdoor, is suitable for installation in a
commercial and light industrial environment. If installed as a household appliance it could cause electromagnetic interference, in which
case the user may be required to take adequate measures.
■Make sure to provide for adequate measures in order
to prevent that the outdoor unit be used as a shelter
by small animals.
■Small animals making contact with electrical parts can
cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the
customer to keep the area around the unit clean.
Obtain the customer's permission before installing.
The inverter units should be installed in a location that meets the
following requirements:
1The foundation is strong enough to support the weight of the unit
and the floor is flat to prevent vibration and noise generation.
If not, the unit may fall over and cause damage or
injury.
2The space around the unit is adequate for servicing and the
minimum space for air inlet and air outlet is available. (Refer to
figure 1 and choose one of the possibilities).
A B C DSides along the installation site with obstacles
Suction side
■ In case of an installation site where sides A+B+C+D have
obstacles, the wall heights of sides A+C have no impact on
service space dimensions. Refer to figure 1 for impact of wall
heights of sides B+D on service space dimensions.
■ In case of an installation site where only the sides A+B have
obstacles, the wall heights have no influence on any
indicated service space dimensions.
NOTE
3Make sure that there is no danger of fire due to leakage of
inflammable gas.
4Ensure that water can not cause any damage to the location in
case it drips out the unit (e.g. in case of a blocked drain pipe).
5The piping length between the outdoor unit and the indoor unit
may not exceed the allowable piping length. (Refer to
"6.6. Example of connection" on page 7)
6Select the location of the unit in such a way that neither the
discharged air nor the sound generated by the unit disturbs
anyone.
7Make sure that the air inlet and outlet of the unit are not
positioned towards the main wind direction. Frontal wind will
disturb the operation of the unit. If necessary, use a windscreen
to block the wind.
8Do not install or operate the unit on locations where air contains
high levels of salt, like e.g. in the vicinity of oceans. (Refer for
further information to the engineering databook).
9During installation, avoid the possibility that anybody can climb
on the unit or place objects on the unit.
Falls may result in injury.
The service space dimensions in figure 1 are
based on cooling operation at 35°C.
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic System air conditioner
4P327528-1 – 2012.08
Installation manual
2
10 When installing the unit in a small room, take measures in order
to keep the refrigerant concentration from exceeding allowable
safety limits in the event of a refrigerant leak.
Excessive refrigerant concentrations in a closed room
can lead to oxygen deficiency.
11 The equipment is not intended for use in a potentially explosive
atmosphere.
■The equipment described in this manual may cause
electronic noise generated from radio-frequency
energy. The equipment complies to specifications that
are designed to provide reasonable protection against
such interference. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
It is therefore recommended to install the equipment
and electric wires keeping proper distances away from
stereo equipment, personal computers, etc...
(See figure 3).
1Personal computer or radio
2Fuse
3Earth leakage breaker
4Remote controller
5Cool/heat selector
6Indoor unit
In places with weak reception, keep distances of 3 m
or more to avoid electromagnetic disturbance of other
equipment and use conduit tubes for power and
transmission lines.
■In heavy snowfall areas, select an installation site
where snow will not affect the operation of the unit.
■The refrigerant R410A itself is nontoxic, nonflammable
and is safe. If the refrigerant should leak however, its
concentration may exceed the allowable limit
depending on room size. Due to this, it could be
necessary to take measures against leakage. Refer to
the chapter "14. Caution for refrigerant leaks" on
page 21.
■Do not install in the following locations.
■ Locations where sulfurous acids and other
corrosive gases may be present in the atmosphere.
Copper piping and soldered joints may corrode,
causing refrigerant to leak.
■ Locations where a mineral oil mist, spray or vapour
may be present in the atmosphere.
Plastic parts may deteriorate and fall off or causing
water leakage.
■ Locations where equipment that produces electro-
magnetic waves is found.
The electromagnetic waves may cause the control
system to malfunction, preventing normal
operation.
■ Locations where flammable gases may leak, where
thinner, gasoline, and other volatile substances are
handled, or where carbon dust and other
incendiary substances are found in the
atmosphere.
Leaked gas may accumulate around the unit,
causing an explosion.
■When installing, take strong winds, typhoons or
earthquakes into account.
Improper installation may result in fall over of the unit.
4.INSPECTINGANDHANDLINGTHEUNIT
At delivery, the package should be checked and any damage should
be reported immediately to the carrier claims agent.
When handling the unit, take into account the following:
1Fragile, handle the unit with care.
Keep the unit upright in order to avoid compressor
damage.
2Choose on beforehand the path along which the unit is to be
brought in.
3Bring the unit as close as possible to its final installation position
in its original package to prevent damage during transport. (See
figure 4)
1Packaging material
2Opening (large)
3Belt sling
4Opening (small) (40x45)
5Protector
4Lift the unit preferably with a crane and 2 belts of at least 8 m
long. (See figure 4)
Always use protectors to prevent belt damage and pay attention
to the position of the unit's centre of gravity.
NOTE
5If a forklift is to be used, preferably transport the unit with pallet
first, then pass the forklift arms through the large rectangular
openings on the bottom of the unit. (See figure 5)
5.1 From the moment you use a forklift to move the unit to its final
position, lift the unit under the pallet.
5.2 Once at final position, unpack the unit and pass the forklift arms
through the large rectangular openings on the bottom of the unit.
NOTE
Use a belt sling of ≤20 mm wide that adequately
bears the weight of the unit.
Use filler cloth on the forklift arms to prevent
damaging the unit. If the paint on the bottom
frame peels off, the anti corrosion effect may
decrease.
Installation manual
3
VRV Classic System air conditioner
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
5.UNPACKINGANDPLACINGTHEUNIT
6.REFRIGERANTPIPING
■Remove the four screws fixing the unit to the pallet.
■Make sure the unit is installed level on a sufficiently strong base
to prevent vibration and noise.
Do not use stands to only support the corners. (See
figure 6)
XNot allowed (except for RXYCQ8)
OAllowed (units: mm)
■Make sure the base under the unit is larger than the 765 mm of
the unit depth. (See figure 7)
■The height of the foundation must at least be 150 mm from the
floor.
■The unit must be installed on a solid longitudinal foundation
(steelbeam frame or concrete) as indicated in figure 7.
ModelAB
RXYCQ8635497
RXYCQ10~14930792
RXYCQ16~2012401102
■Support the unit with a foundation of 67 mm wide or more. (The
support leg of the unit is 67 mm wide, see figure 7).
■Fasten the unit in place using four
foundation bolts M12. It is best to screw in
the foundation bolts until their length
remains 20 mm above the foundation
20 mm
surface.
■Prepare a water drainage channel around the
foundation to drain waste water from around the unit.
■If the unit is to be installed on a roof, check the
strength of the roof and its drainage facilities first.
■If the unit is to be installed on a frame, install the
waterproofing board within a distance of 150 mm
under the unit in order to prevent infiltration of water
coming from under the unit.
■When installed in a corrosive
environment, use a nut with
plastic washer (1) to protect the
nut tightening part from rust.
1
Do not insert fingers, rods or other objects into the air
inlet or outlet. When the fan is rotating at high speed, it
will cause injury.
Use R410A to add refrigerant.
All field piping must be installed by a licensed refrigeration
technician and must comply with relevant local and
national regulations.
Caution to be taken when brazing refrigerant piping
Do not use flux when brazing copper-to-copper refrigerant
piping. (Particularly for the HFC refrigerant piping)
Therefore, use the phosphor copper brazing filler metal
(BCuP) which does not require flux.
Flux has extremely harmful influence on refrigerant piping
systems. For instance, if the chlorine based flux is used, it
will cause pipe corrosion or, in particular, if the flux
contains fluorine, it will damage the refrigerant oil.
Be sure to perform a nitrogen blow when brazing. Brazing
without performing nitrogen replacement or releasing
nitrogen into the piping will create large quantities of
oxidized film on the inside of the pipes, adversely affecting
valves and compressors in the refrigerating system and
preventing normal operation.
After completing the installation work, check that the
refrigerant gas does not leak.
Toxic gas may be produced if the refrigerant gas leaks into
the room and comes in contact with a source of fire.
Ventilate the area immediately in the event of a leak.
In the event of a leak, do not touch the leaked refrigerant
directly. Frostbite may be caused.
6.1.Installation tools
Make sure to use installation tools (gauge manifold charge hose, etc.)
that are exclusively used for R410A installations to withstand the
pressure and to prevent foreign materials (e.g. mineral oils such as
SUNISO and moisture) from mixing into the system.
(The screw specifications differ for R410A and R407C.)
Use a 2-stage vacuum pump with a non-return valve which can
evacuate to –100.7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
NOTE
Make sure the pump oil does not flow oppositely into
the system while the pump is not working.
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic System air conditioner
4P327528-1 – 2012.08
6.2.Selection of piping material
1. Foreign materials inside pipes (including oils for fabrication)
must be 30 mg/10 m or less.
2. Use the following material specification for refrigerant piping:
■ Size: determine the proper size referring to chapter
"6.6. Example of connection" on page 7.
■ Construction material: phosphoric acid deoxidized seamless
copper for refrigerant.
■ Temper grade: use piping with temper grade in function of the
pipe diameter as listed in the table below.
Pipe Ø Temper grade of piping material
≤15.9O
≥19.11/2H
O = Annealed1/2H = Half hard
Installation manual
4
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.