normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативнымдокументам, приусловииихиспользования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
.
<E>
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположителноот
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложенов
** кактоезаложеновАкта затехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
*
**
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
Se även nästa sida.
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
positivamente da
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
positively by
pagal
<B>
. Вижтесъщонаследващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
<A>
Категорияриск
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
Veszélyességi kategória
zgodnie z dokumentacją
17 *
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
12 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<B>
.
on
<H>
<E>
ja jotka
a pozitivně zjištěno
<D>
. Vaaraluokka
<A>
<G>
).
<F>
jak bylo uvedeno v
*
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
5th of November 2012
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
tal como estabelecido em
e com o parecer positivo de
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
risque
positivement par
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
a kladne
<D>
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<D>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
.
<H>
a pozitivně
<D>
. Kategorie rizik
<G>
).
.
<F>
(použitý modul
osvědčením <C>
<E>
zjištěno
v souladu s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
.
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
Categoria de risco
09 *
en
<D>
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04 *
tarafından
<B>
. Kategória nebezpečia
göre
<G>
).
<F>
<C> Sertifikasına
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
posúdené
<H>
25 * <A>
järgi
.
<B>
<H>
ja heaks kiidetud
<A>
. Kategorija tveganja
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
Glejte tudi na naslednji strani.
vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
(Uporabljen modul
20 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
Viz také následující strana.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
.
<G>
).
<F>
ивсоответствии
<D>
i henhold til
<B>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
og positivt vurderet af
<A>
с положительным решением
Категория риска
som anført i
** какуказановДосьетехническоготопкования
10 *
<B>
.
<G>
).
<F>
.
(Toegepaste module
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
Certificado <C>
<H>
de acuerdo con el
in orde bevonden door
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tek nik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
<G>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tako đer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
ocijenjeno od strane
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
.
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<D>
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-2B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS40 bar
<L> TSmin–30 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To m odeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
•Soğutucu:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
<N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
•Hűtőközeg:
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максималнодопустимотоналягане (PS):
*TSmax:Температурананасищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
• Настройканапредпазнотоустройствозаналягане:
• Охладител:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
23
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Agent frigorific:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
21
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
16
23
<Q>
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
Ciśnieniowych:
18
17
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
ÜNİTEYİ ÇALIŞTIRTMADAN ÖNCE BU KILAVUZU
DİKKATLİCE OKUYUN. BİR KENARA ATMAYIN. İLERİDE
BAŞVURMAK ÜZERE ARŞİVİNİZDE SAKLAYIN.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI
VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA
DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN
BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN
OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK İÇİN
ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, DAIKIN TARAFINDAN
ÜRETİLEN AKSESUARLAR KULLANIN VE BUNLARIN
MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
DAIKIN EKİPMANLARI KONFOR UYGULAMALARI İÇİN
TASARLANMIŞTIR. DİĞER UYGULAMALARDA
KULLANMAK İÇİN LÜTFEN YEREL DAIKIN SATICINIZLA
TEMAS KURUN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA
TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN,
DAİMA DAIKIN SATICINIZLA İRTİBAT KURUN.
BU KLİMA, "GENEL HALKIN ERİŞİMİNE AÇIK OLMAYAN
ALETLER" SINIFINA DAHİLDİR.
İngilizce metin asıl talimattır. Diğer diller asıl talimatların çevirileridir.
R410A soğutucusu sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz
bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
■Temiz ve kuru
Yabancı maddelerin (SUNISO yağı gibi mineral yağlar
dahil veya nem) sistemin içine karışması önlenmelidir.
■Sızdırmaz
R410A içinde klor yoktur, ozon tabakasını yok etmez
ve dünyanın zararlı morötesi radyasyona karşı korunmasını azaltmaz.
R410A serbest bırakıldığında sera etkisine hafif bir
katkısı olabilir. Bu nedenle tesisatın sızdırmazlığının
kontrol edilmesine özellikle dikkat edilmelidir.
Bu prosedürleri "6. Soğutucu boruları" sayfa 4 dikkatlice
okuyun ve doğru bir şekilde izleyin.
Tasarım basıncı 4,0 MPa veya 40 bar olduğundan (R407C
üniteleri için: 3,3 MPa veya 33 bar), daha büyük et kalınlıklı
borular gerekebilir. Boruların et kalınlığı dikkatle seçilmelidir, daha fazla ayrıntı için "6.2. Boru malzemesinin seçimi"
sayfa 4 paragrafına bakın.
Montaj kılavuzu
1
1.Giriş
Bu montaj kılavuzu, Daikin RXYCQ-A serilerinin VRV çevirici üniteleri
ile ilgilidir. Bu üniteler bina dışına montaj için tasarlanmıştır ve ısıtma
ile ısı pompası uygulamaları için kullanılır.
RXYCQ üniteleri klima amacı için Daikin VRV iç üniteler ile müşterek
kullanılabilir ve R410A için uygundur.
Bu kullanım kılavuzu, RXYCQ ünitelerinin ambalajının açılması,
montaj ve bağlantılarının yapılmasına ilişkin prosedürleri tarif eder. İç
ünitelerin montajı bu kılavuzda tarif edilmemiştir. Bu ünitelerin
montajı için her zaman onlarla birlikte verilen montaj kılavuzlarına
başvurun.
VRV Classic Sistem kliması
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
1.1.Kombinasyon
İç üniteler aşağıdaki sınırlar arasında monte edilebilirler.
■Her zaman R410A ile uyumlu uygun üniteler kullanın.
R410A ile uyumlu iç üniteleri öğrenmek için ürün kataloglarına
bakın.
■İç ünitelerin toplam kapasite indeksi
MinimumMaksimum
RXYCQ8100200
RXYCQ10125250
RXYCQ12150360
RXYCQ14175420
RXYCQ16200480
RXYCQ18225540
RXYCQ20250600
NOT
Bağlı olan iç ünitelerin toplam kapasitesi dış ünitenin
kapasitesinden fazla olursa, iç üniteler çalıştırılırken
soğutma ve ısıtma performansı düşebilir.
Mühendislik Verileri Kitabındaki performans özellikleri
kısmına bakın.
1.2.Standart olarak verilen aksesuarlar
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans
için şekil 2'teki konum 1'e bakın.
Montaj kılavuzu1
Kullanım kılavuzu1
Florlu sera gazları etiketi1
Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi1
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans
için şekil 2'teki konum 2'ye bakın.
Ünite tipiÖğeMiktar
Gaz tarafı aksesuar borusu
8~20 Hp1
8~12 Hp1
14~20 Hp1
Sıvı tarafı aksesuar borusu
Ünite tipiÖğeMiktar
8~20 Hp1
8~12, 16, 18 Hp1
14, 20 Hp1
(a) = ana ünite
(a)
(a)
1.3.Opsiyonel aksesuarlar
Yukarıdaki dış üniteleri monte etmek için aşağıdaki opsiyonel
parçalar da gereklidir.
Soğutucu branşman kiti (yalnız R410A için: Daima sisteminiz için
tahsis edilen uygun bir kit kullanın.)
Refnet headerRefnet joint
KHRQ22M29HKHRQ22M20T
KHRQ22M64HKHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
1.4.Teknik ve Elektrik özellikleri
Özelliklerin tam listesi için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
2.Ana elemanlar
Ana elemanlar ve ana elemanların işlevleri için Mühendislik Verileri
Kitabına bakın.
3.Yer seçimi
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel ortamda
montaj için uygundur. Evsel bir gereç olarak monte edildiğinde,
elektromanyetik parazite neden olabilir ve bu durumda kullanıcının
yeterli önlem alması gerekebilir.
■Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak
olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri
aldığınızdan emin olun.
■Küçük hayvanlar, elektrik parçalarına temas ettiğinde
arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen
müşteriye, ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması
gerektiğini bildirin.
Montajdan önce müşterinin iznini alın.
Çevirici üniteler aşağıdaki gerekleri karşılayan bir yere monte
edilmelidir:
1ünitenin ağırlığını taşımak üzere altyapı yeterince sağlam olmalı
bunun yanısıra titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek üzere
zemin düz olmalı.
Böyle olmazsa, ünite düşebilir ve hasara ya da
yaralanmaya yol açabilir.
2Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun
yanısıra hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalı.
(Şekil 1'e bakın ve olasılıklardan birini seçin).
A B C DEngeller bulunan montaj sahası boyunca kenarlar
Emme tarafı
■ A+B+C+D kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası
olması durumunda, A+C kenarlarının duvar yüksekliğinin
servis boşluğu ölçüleri üzerinde bir etkisi yoktur. B+D
kenarlarının duvar yüksekliğinin servis boşluğu ölçüleri
üzerindeki etkisi için şekil 1'e bakın.
■ Sadece A+B kenarlarında engellerin bulunduğu montaj
sahası olması durumunda, duvar yüksekliklerinin belirtilen
hiçbir servis boşluğu ölçüleri üzerinde etkisi yoktur.
NOT
3Yanıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi bulunmadığından
emin olun.
4Üniteden dışarıya damlaması halinde suyun damladığı yere
zarar vermeyeceğinden emin olun (örn. tıkalı bir drenaj borusu
olması halinde).
5Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu müsaade edilen
boru uzunluğunu geçemez. (Bkz. "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 7)
6Ünitenin yerini öyle seçin ki ne hava çıkışı ne de ünitenin ürettiği
ses kimseyi rahatsız etsin.
7Ünitenin hava giriş ve çıkışlarının hakim rüzgar yönüne doğru
konumlandırılmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar
ünitenin çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı
engellemek için bir rüzgar siperi kullanın.
8Örn. okyanusların yakınında olduğu gibi havanın yüksek düzeyde
tuz içerdiği yerlerde üniteyi monte etmeyin ya da çalıştırmayın.
(Daha fazla bilgi için mühendislik verileri kitabına bakın).
9Montaj sırasında kimsenin ünitenin üzerine çıkmasına ya da
ünitenin üzerine cisimler koymasına imkan tanımayın.
Düşme, yaralanmaya neden olabilir.
Şekil 1'deki servis boşluğu ölçüleri 35°C'deki
soğutma işletimini esas almaktadır.
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic Sistem kliması
4P327528-1 – 2012.08
Montaj kılavuzu
2
10 Üniteyi küçük bir odaya kurduğunuzda, soğutucu sızıntısı
durumunda soğutucu konsantrasyonunun izin verilebilir güvenlik
sınırlarını aşmasını engellemek için gerekli önlemleri alın.
Kapalı bir odadaki aşırı soğutucu konsantrasyonları,
oksijen eksikliğine yol açabilir.
11 Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
değildir.
■Bu kılavuzda tanımlanan ekipman, radyo frekans
enerjisinden üretilen elektronik gürültüye neden
olabilir. Ekipman, bu tür girişime karşı yeterli koruma
sağlamak üzere tasarlanmış olan spesifikasyonlara
uymaktadır. Bununla birlikte, belirli bir montajda
girişimin oluşmayacağı garanti edilemez.
Bu nedenle ekipmanın ve elektrik kablolarının müzik
setlerinden, kişisel bilgisayarlardan, vs. uygun
mesafeyi koruyacak şekilde uzakta monte edilmesi
önerilir.
(Bkz. şekil 3).
1Kişisel bilgisayar veya radyo
2Sigorta
3Toprak kaçak kesicisi
4Uzaktan kumanda
5Soğutma/ısıtma seçicisi
6İç ünite
Zayıf alma bölgelerinde diğer ekipmanların elektromanyetik bozan etkeninden kaçınmak için 3 m veya
daha fazla mesafe bırakın bunun yanısıra güç ve
iletim hatları için kablo boruları kullanın.
■Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın ünitenin
çalışmasını etkilemeyeceği bir montaj yeri seçin.
■R410A soğutucunun kendisi zehirli değildir, ateş
almaz ve emniyetlidir. Bununla birlikte soğutucu
sızacak olursa, oda büyüklüğüne bağlı olarak konsantrasyonu izin verilen sınırı aşabilir. Bundan dolayı,
sızıntıya karşı önlemler alınması gerekli olabilir.
"14. Soğutucu kaçakları için ikazlar" sayfa 21
bölümüne bakın.
■Aşağıdaki yerlere kurmayın.
■ Atmosferde kükürtlü asitler ve diğer korozif
gazların bulunabileceği yerler.
Bakır borular ve lehimli bağlantılar korozyona
uğrayabilir, bu da soğutucunun sızmasına neden
olur.
■ Atmosferde mineral yağ buğusu, spreyi veya
buharının bulunabileceği yerler.
Plastik parçalar bozulabilir ve düşebilir veya su
sızıntısına neden olabilir.
■ Elektromanyetik dalgalar üreten ekipmanların
bulunduğu yerler.
Elektromanyetik dalgalar kontrol sisteminin hatalı
çalışmasına sebep olabilir, bu da normal çalışmaya
engel teşkil eder.
■ Tiner, benzin ve diğer uçucu maddelerin işlem
gördüğü, yanıcı gaz kaçağının olabileceği yerler
veya atmosferde karbon tozu ve diğer yangın
çıkaran maddelerin bulunduğu yerler.
Sızan gaz, ünite etrafında birikerek bir patlamaya
neden olabilir.
■Montaj yaparken kuvvetli rüzgarları, tayfunları veya
depremleri hesaba katın.
Yanlıs montaj ünitenin düşmesiyle sonuçlanabilir.
4.Ünitenin muayenesi ve taşınması
Teslimatta paket kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal
taşımacı hasar acentesine bildirilmelidir.
Ünite taşınırken aşağıdakileri göz önünde bulundurun:
1Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik
tutun.
2Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin.
3Taşıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında
getirin. (Bkz. şekil 4)
■Ünitenin altındaki tabanın, ünite derinliğinden 765 mm daha
büyük olduğundan emin olun. (Bkz. şekil 7)
■Alt yapının yüksekliği yerden en az 150 mm olmalıdır.
■Ünite uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik profilden çerçeve
veya beton) üzerine şekil 7'te gösterildiği gibi kurulmalıdır.
ModelAB
RXYCQ8635497
RXYCQ10~14930792
RXYCQ16~2012401102
■Üniteyi 67 mm veya daha fazla genişlikte bir alt yapı ile
destekleyin. Ünitenin destek ayağı 67 mm genişliktedir, bkz.
şekil 7).
■Dört adet M12 kaide cıvatası kullanarak
üniteyi tespit edin. Kaide yüzeyi üzerinde
20 mm uzunluk kalana kadar kaide
cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
■Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide
etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın.
■Ünite bir çatıya monte edilecekse, ilkönce çatının
mukavemetini ve drenaj imkanlarını gözden geçirin.
■Ünite bir çerçeve üzerine monte edilecekse, ünitenin
altından gelen suyun sızmasını önlemek için ünitenin
altına 150 mm mesafe içinde su geçirmez levhayı
takın.
■Korozif bir ortamda kurulduğunda, somunun sıkma
kısmının pastan korunması için
plastik pullu (1) bir somun
kullanın.
20 mm
1
6.Soğutucu boruları
Hava girişine veya çıkışına parmak, çubuk veya diğer
cisimler sokmayın. Fan yüksek devirde döndüğünde
yaralanmaya neden olur.
Soğutucu ikmali yaparken R410A kullanın.
Sahadaki tüm tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma
teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal
yönetmeliklere uygun olmalıdır.
Soğutucu borularına sert lehim yaparken alınacak
önlemler
Soğutucu borularına bakıra bakır sert lehim yaparken
dekapan kullanmayın. (Özellikle HFC soğutucu boruları
için) Bu yüzden, dekapan gerektirmeyen fosfor bakır sert
lehim dolgu metali (BCuP) kullanın.
Soğutucu boru sistemleri üzerinde dekapan son derece
zararlı etkiye sahiptir. Örneğin, klor bazlı dekapan
kullanıldığında, boruda korozyona yol açar ya da özellikle
dekapan flor içerdiğinde soğutucu yağına zarar verecektir.
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. Azot
değişimi yapmadan ya da borulara azot vermeden sert
lehimleme, boruların içinde büyük miktarlarda oksit filmi
oluşturur, bu da soğutma sistemindeki vanaları ve
kompresörleri kötü yönde etkiler ve normal çalışmaya
engel olur.
Montaj işi tamamlandıktan sonra, soğutucu gazın sızıntı
yapmadığını kontrol edin.
Soğutucu gaz odaya sızar ve bir ateş kaynağıyla temas
ederse zehirli gaz oluşabilir.
Bir kaçak olması durumunda alanı derhal havalandırın.
Bir kaçak olması durumunda, sızan soğutucuya doğrudan
temas etmeyin. Soğuk ısırmasına yol açabilir.
6.1.Montaj aletleri
Basınca dayanım ve yabancı maddelerin (örn. SUNISO ve nem gibi
mineral yağlar) sisteme karışmasını önlemek için mutlaka özel olarak
R410A montajları için kullanılan montaj aletlerini (manometre
manifoldu şarj hortumu, vs.) kullanın.
(R410A ve R407C için vida özellikleri farklılık gösterir.)
–100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) basınca boşaltma yapabilecek çek
valfı bulunan 2 kademeli bir vakum pompası kullanın.
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic Sistem kliması
4P327528-1 – 2012.08
NOT
Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters
olarak akmadığından emin olun.
6.2.Boru malzemesinin seçimi
1. Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
30 mg/10 m veya daha az olmalıdır.
2. Soğutucu boruları için aşağıdaki malzeme spesifikasyonunu
kullanın:
■ Ebat: "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 7 bölümüne bakarak uygun
ölçüyü belirleyin.
■ Yapım malzemesi: soğutucu için fosforik asitle oksijeni
giderilmiş dikişsiz bakır.
■ Sertlik derecesi: Aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru
çapına bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru
kullanın.
Boru malzemesinin
Boru Ø
≤15,9O
≥19,11/2H
O = Tavlanmış1/2H = Yarı sert
sertlik derecesi
Montaj kılavuzu
4
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.