normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативнымдокументам, приусловииихиспользования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
.
<E>
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположителноот
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложенов
** кактоезаложеновАкта затехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
*
**
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
Se även nästa sida.
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
positivamente da
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
positively by
pagal
<B>
. Вижтесъщонаследващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
<A>
Категорияриск
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
Veszélyességi kategória
zgodnie z dokumentacją
17 *
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
12 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<B>
.
on
<H>
<E>
ja jotka
a pozitivně zjištěno
<D>
. Vaaraluokka
<A>
<G>
).
<F>
jak bylo uvedeno v
*
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
5th of November 2012
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
tal como estabelecido em
e com o parecer positivo de
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
risque
positivement par
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
a kladne
<D>
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<D>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
.
<H>
a pozitivně
<D>
. Kategorie rizik
<G>
).
.
<F>
(použitý modul
osvědčením <C>
<E>
zjištěno
v souladu s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
.
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
Categoria de risco
09 *
en
<D>
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04 *
tarafından
<B>
. Kategória nebezpečia
göre
<G>
).
<F>
<C> Sertifikasına
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
posúdené
<H>
25 * <A>
järgi
.
<B>
<H>
ja heaks kiidetud
<A>
. Kategorija tveganja
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
Glejte tudi na naslednji strani.
vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
(Uporabljen modul
20 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
Viz také následující strana.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
.
<G>
).
<F>
ивсоответствии
<D>
i henhold til
<B>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
og positivt vurderet af
<A>
с положительным решением
Категория риска
som anført i
** какуказановДосьетехническоготопкования
10 *
<B>
.
<G>
).
<F>
.
(Toegepaste module
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
Certificado <C>
<H>
de acuerdo con el
in orde bevonden door
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tek nik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
<G>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tako đer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
ocijenjeno od strane
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
.
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<D>
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-2B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS40 bar
<L> TSmin–30 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To m odeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
•Soğutucu:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
<N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
•Hűtőközeg:
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максималнодопустимотоналягане (PS):
*TSmax:Температурананасищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
• Настройканапредпазнотоустройствозаналягане:
• Охладител:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
23
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Agent frigorific:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
21
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
16
23
<Q>
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
Ciśnieniowych:
18
17
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
Köldmedlet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för att
hålla systemet rent, torrt och utan läckage.
■Rent och torrt
Främmande ämnen (inklusive mineraloljor som
SUNISO-olja och fukt) får inte komma in i systemet.
■Läckagefritt
R410A innehåller inte klor, förstör inte ozonlagret och
minskar inte jordens skydd mot skadlig ultraviolett
strålning.
R410A kan medföra en svag höjning av växthuseffekten om den släpps ut. Därför är det viktigt att
noga kontrollera att installationen är tät.
Läs noga igenom kapitlet "6. Köldmedelrör" på sid 4 och
utför procedurerna enligt beskrivningarna där.
Eftersom designtrycket är 4,0 MPa eller 40 bar (för R407Cenheter: 3,3 MPa eller 33 bar) kan rör med större
väggtjocklek krävas. Rörens väggtjocklek måste väljas
noggrant, se avsnittet "6.2. Val av rörmaterial" på sid 4 för
mer information.
1.INTRODUKTION
Den här installationshandboken behandlar VRV-värmeväxlarenheter i
Daikin-serien RXYCQ-A-serien. Dessa enheter är avsedda för
installation utomhus för uppvärmnings- och värmepumptillämpningar.
RXYCQ-enheter går att kombinera med Daikin VRV-inomhusenheter
vid luftkonditionering och är lämpade för R410A.
I den här installationshandboken beskrivs procedurerna för
uppackning, installation och anslutning av RXYCQ-enheter.
Installation av inomhusenheter beskrivs inte i den här handboken.
Följ alltid den installationshandbok som följer med enheten.
1.1.Kombination
LÄS IGENOM DENNA HANDBOK NOGGRANT INNAN
ENHETEN STARTAS. KASTA INTE BORT DEN.
FÖRVARA DEN SÄKERT SÅ ATT DEN KAN ANVÄNDAS
VID BEHOV.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV
UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND
ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND
ENDAST TILLBEHÖR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED
UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD
INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.
UTRUSTNING FRÅN DAIKIN ÄR UTFORMAD FÖR ATT
SKAPA KOMFORT. VID ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN KONTAKTAR DU DIN DAIKINÅTERFÖRSÄLJARE.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONSFÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU
KONTAKT MED NÄRMASTE ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR
RÅD OCH INFORMATION.
DENNA LUFTKONDITIONERINGSANLÄGGNING LYDER
UNDER BESKRIVNINGEN "UTRUSTNING SOM EJ ÄR
TILLGÄNGLIG FÖR ALLMÄNHETEN".
Installationshandbok
1
Inomhusenheten kan installeras under följande villkor.
■Använd alltid lämpliga inomhusenheter kompatibla med R410A.
Du kan se vilka modeller av inomhusenheter som är kompatibla
med R410A i produktkatalogerna.
Om den totala kapaciteten för anslutna
inomhusenheter överstiger kapaciteten för utomhusenheten kan kylnings- och uppvärmningsprestandan
reduceras när inomhusenheterna körs.
I avsnittet om prestandaegenskaper i boken med
tekniska data finns mer information.
VRV Classic System luftkonditionerare
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
1.2.Standardtillbehör som ingår
Se position 1 i bild 2 för information om var följande tillbehör
medföljer enheten.
Installationshandbok1
Användarhandbok1
Dekal med information om fluorgaser
som påverkar växthuseffekten
Flerspråkig dekal med information om
fluorgaser som påverkar
växthuseffekten
Se position 2 i bild 2 för information om var följande tillbehör
medföljer enheten.
Gassidans tillbehörsrör
EnhetstypArtikelKvantitet
8~20 Hp1
8~12 Hp1
14~20 Hp1
Vätskesidans tillbehörsrör
EnhetstypArtikelKvantitet
8~20 Hp1
8~12, 16, 18 Hp1
14, 20 Hp1
(a) = huvudenhet
1
1
(a)
(a)
3.VALAVPLACERING
Både inomhus- och utomhusenheterna är anpassade för att
installeras både i offentlig miljö och i lätt industrimiljö. Vid installation i
en hushållsmiljö kan den här produkten orsaka elektromagnetiska
störningar och användaren måste då vidta lämpliga åtgärder.
■Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att
utomhusenheten används som boplats för smådjur.
■Smådjur som kommer i kontakt med strömförande
komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller
eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla
området omkring enheten rent.
Inhämta kundens tillstånd före installationen.
Värmeväxlarenheterna bör installeras på en plats som uppfyller
följande krav:
1Fundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrationer och alstring av oljud.
Enheten kan annars falla omkull och orsaka skador.
2Utrymmet omkring enheten är tillräckligt för att service ska
kunna utföras och det ska också finnas tillräckligt utrymme för
såväl luftintag som luftutsläpp. (Se bild 1 och välj ett av
alternativen).
1.3.Extra tillbehör
Följande extra tillbehör krävs också vid installation av ovanstående
utomhusenheter.
Kylledningsgrensats (endast för R410A: Använd alltid en lämplig sats
avsedd för systemet.)
Refnet-huvudRefnet-koppling
KHRQ22M29HKHRQ22M20T
KHRQ22M64HKHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
1.4.Tekniska och elektriska specifikationer
I boken med tekniska data finns en fullständig förteckning över
specifikationer.
2.HUVUDKOMPONENTER
Information om huvudkomponenterna och hur de fungerar finns i den
tekniska databoken.
A B C DSidor med hinder på installationsplatsen
Insugssidan
■ Vid installationsplatser där det endast finns hinder på sidorna
A+B+C+D påverkar väggens höjd på sidorna A+C inte
angivna dimensioner för serviceutrymmet. Se bild 1 för
påverkan av väggens höjd på sidorna B+D på dimensioner
för serviceutrymmet.
■ Vid installationsplatser där det endast finns hinder på sidorna
A+B påverkar väggens höjd inte angivna dimensioner för
serviceutrymmet.
OBS!
Dimensionerna för serviceutrymmet i bild 1 är
baserade på kylningsdrift vid 35°C.
3Kontrollera att det inte är någon brandrisk på grund av läckage
av brandfarlig gas.
4Se till att inga vattenskador kan uppstå om det droppar vatten
från enheten (t.ex. om dräneringsröret blir igensatt).
5Rörlängden mellan utomhus- och inomhusenheterna får inte
överskrida tillåten rörlängd. (Se kapitlet "6.6. Exempel på
anslutning" på sid 7)
6Placera enheten så att ingen störs av varken utströmmande luft
eller buller från enheten.
7Välj en sådan placering att varken utströmmande luft eller ljud
som kommer från enheten blir störande för någon. Vare sig
luftintag eller luftutsläppet skall vara riktade mot den allmänt
rådande vindriktningen. Rak motvind stör enhetens drift, så
använd en vindruta som avskärmning.
8Installera eller använd inte enheten på platser där luften
innehåller höga halter av salt, till exempel nära havet. (Mer
information finns i databoken Engineering).
9Vid installation, tillse att ingen kan klättra på enheten eller
placera objekt på den.
Det kan leda till fallskador.
10 När du installerar enheten i ett litet rum måste du se till att kon-
centrationen av köldmedel inte överstiger tillåtna begränsningar
vid eventuellt läckage.
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic System luftkonditionerare
4P327528-1 – 2012.08
För hög koncentration av köldmedel i slutna miljöer
kan leda till syrebrist.
11 Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.
Installationshandbok
2
■Utrustningen som beskrivs i den här handboken kan
orsaka elektroniska störningar från radiovågor.
Utrustningen uppfyller specifikationer som är
utformade för att ge rimligt skydd mot sådana
störningar. Det finns dock inga garantier för att inte
störningar uppstår vid en viss installation.
Därför rekommenderar vi att du installerar utrustning
och elkablar på tillräckligt avstånd från stereoutrustning, persondatorer och dylikt ...
(Se bild 3).
1Persondator eller radio
2Säkring
3Jordfelsbrytare
4Fjärrkontroll
5Väljare kyla/värme
6Inomhusenhet
På platser med dåliga mottagningsförhållanden bör du
hålla ett avstånd på 3 m eller mer och använda
skyddsrör för ström- och signalöverföringskablar.
■I områden med kraftiga snöfall ska en sådan plats
väljas där snön inte påverkar enhetens drift.
■Kylmedlet R410A är i sig själv ogiftigt, obrännbart och
säkert. Om kylmedlet läcker ut kan det dock hända att
dess koncentration överstiger tillåtna värden beroende
på rummets storlek. På grund av detta kan det vara
nödvändigt att vidta åtgärder mot läckage. Se kapitlet
"14. Säkerhetsföreskrifter vid läckande kylmedel" på
sid 21.
■Installera inte på följande platser.
■ Platser där svavelhaltiga syror eller andrafrätande
gaser kan finnas i luften.
Kopparrör och hårdlödda skarvar kan oxidera och
börja läcka köldmedel.
■ Platser där mineraloljedimma, oljesprej eller ånga
kan finnas i luften.
Plastdelar kan skadas och trilla av eller orsaka en
vattenläcka.
■ Platser där det finns utrustning som avger
elektromagnetiska vågor.
Elektromagnetiska vågor kan få styrsystemet att
sluta fungera, så att normal drift inte går att
använda.
■ Platser där brandfarliga gaser kan läcka ut, där
thinner, bensin eller andra lättflyktiga ämnen
hanteras eller där koldamm och andra brandfarliga
ämnen finns i luften.
Läckande gas kan samlas runt enheten och orsaka
en explosion.
■Vid installation bör risken för starka vindar, tyfoner och
jordbävningar beaktas.
Felaktig installation kan resultera i att enheten faller.
4.INSPEKTIONOCHSKÖTSELAVENHETEN
Vid leverans ska förpackningen kontrolleras och alla eventuella
skador omedelbart rapporteras till speditörens reklamationskontor.
Vid skötsel av enheten beaktas nedanstående:
1Ömtåligt, hantera enheten försiktigt.
Se alltid till att enheten står upp så att inte kompressorn
skadas.
2Välj i förväg vilken väg enheten ska föras in.
3Placera enheten så nära installationsplatsen som möjligt innan
den packas upp från originalförpackningen för att skydda den
från transportskador. (Se bild 4)
4Vid lyft bör en kran och 2 linor med minst 8 m längd användas.
(Se bild 4)
Använd alltid skydd för att förhindra skador från linorna och håll
koll på enhetens gravitationscentrum.
OBS!
5Om en gaffeltruck ska användas ska enheten helst
transporteras med pallen först. För sedan in gafflarna genom de
stora rektangulära öppningarna på enhetens botten. (Se bild 5)
5.1 Under hela transporten av enheten med gaffeltruck ska enheten
lyftas under pallen.
5.2 I sin färdiga position packar du upp enheten, för gafflarna
igenom de stora rektangulära öppningarna på enhetens
underkant.
OBS!
Använd en lina som är ≤20 mm bred och klarar
enhetens vikt.
Använd en skyddsduk på gaffeltruckens gafflar för
att förhindra skador på enheten. Om färgen på
enhetens underdel skavs av kan korrosionsskyddet försämras.
Installationshandbok
3
VRV Classic System luftkonditionerare
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
5.U
PPACKNING OCH PLACERING AV ENHETEN
6.KÖLDMEDELRÖR
■Ta bort de fyra skruvarna som fäster enheten vid pallen.
■Kontrollera att enheten installeras plant på ett fundament som är
starkt nog att förhindra vibrationer och oljud.
Använd inte stöttor som enda stöd vid hörnen. (Se bild 6)
XEj tillåtet (utom för RXYCQ8)
OTillåtet (enheter: mm)
■Se till att fundamentet under enheten är större än enhetens djup
på 765 mm. (Se bild 7)
■Fundamentet måste vara minst 150 mm över golvet.
■Enheten måste monteras på ett stabilt längsgående fundament
(en stål- eller betongbalk) enligt bild 7).
ModellAB
RXYCQ8635497
RXYCQ10~14930792
RXYCQ16~2012401102
■Bygg en grund för enheten som är minst 67 mm bred. (Enhetens
stödben är 67 mm brett, se bild 7).
■Dra fast enheten på plats med fyra
förankringsbultar M12. Det bästa är att
skruva in förankringsbultarna tills de når
20 mm över fundamentets yta.
20 mm
■Ordna med dräneringsrännor runt fundamentet så att
spillvatten kan rinna bort från enheten.
■Om enheten ska installeras på ett tak måste takets
styrka och dräneringsmöjligheter kontrolleras.
■Om enheten ska installeras på en ram måste
vattenskyddsskivan monteras mindre än 150 mm
under enheten för att förhindra att vatten tränger in
underifrån.
■Vid installation i en frätande
miljö ska du använda mutter
med plastbricka (1) för att
skydda mutteråtdragningsdelen
från rost.
1
Stick inte in fingrar, pinnar eller andra föremål i luftintaget eller luftutloppet. När fläkten roterar med hög
hastighet kan den orsaka skador.
Använd R410A vid påfyllning av köldmedel.
All extern rördragning måste utföras av en legitimerad
kyltekniker och måste uppfylla lokala och nationella
föreskrifter.
Försiktighetsåtgärd vid hårdlödning av köldmedelsrör
Använd inget fluss vid koppar till koppar-hårdlödning av
köldmedelsrören. (Särskilt inte vid HFC-köldmedelsrör.)
Använd i stället fosforkopparfyllningsmetall (BCuP) som
inte kräver fluss.
Fluss har en extremt skadlig inverkan på köldmedelsrörsystem. Exempelvis ger klorfluss upphov till korrosion i
rören och fluss med fluor skadar köldmedelsoljan.
Utför alltid en kväveblåsning vid hårdlödning. Hårdlödning
utan att utföra ett kväveutbyte eller införsel av kväve i
rörsystemet kommer att ge upphov till stora mängder
oxiderad beläggning på rörens insida, vilket negativt
påverkar ventiler och kompressorer i kylsystemet och
förhindrar normal drift.
Efter slutförande av installationsarbetet ska du kontrollera
att kylmedlet inte läcker.
Giftig gas kan avges om kylmedlet läcker ut i rummet och
kommer i kontakt med en öppen låga.
Ventilera området omedelbart vid en läcka.
Vid en läcka ska du inte vidröra det köldmedel som läckt
ut. Det kan leda till förfrysningsskador.
6.1.Installationsverktyg
Se till att de installationsverktyg som används (mätanslutningar,
slangar mm) är särskilt anpassade för R410A-installationer så att de
tål trycket och förhindrar att främmande ämnen (t.ex. mineraloljor
som SUNISO eller fukt) kommer in i systemet.
(Skruvspecifikationerna skiljer sig åt för R410A och R407C.)
Använd en tvåstegsvakuumpump med backventil som kan ge ett
vakuum ner till –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic System luftkonditionerare
4P327528-1 – 2012.08
OBS!
Kontrollera att inte pumpolja kommer in i systemet när
pumpen stängs av.
6.2.Val av rörmaterial
1. Främmande ämnen i rörledningar (inklusive olja från
tillverkningen) får vara högst 30 mg/10 m.
2. Använd följande materialspecifikation för köldmedelrör:
■ Dimension: bestäm rätt dimension med hjälp av kapitlet
"6.6. Exempel på anslutning" på sid 7.
■ Tillverkningsmaterial: sömlösa kopparrör, avoxiderade med
fosforsyra, för köldmedel.
■ Härdningsgrad: använd rör med en härdningsgrad som en
funktion av rördiametern enligt tabellen nedan.
RördiameterHärdningsgrad för rörmaterial
≤15,9O
≥19,11/2H
O = Anlöpt
1/2H = Halvhårt
Installationshandbok
4
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.