normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативнымдокументам, приусловииихиспользования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
.
<E>
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположителноот
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложенов
** кактоезаложеновАкта затехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
*
**
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
Se även nästa sida.
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
positivamente da
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
positively by
pagal
<B>
. Вижтесъщонаследващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
<A>
Категорияриск
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
Veszélyességi kategória
zgodnie z dokumentacją
17 *
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
12 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<B>
.
on
<H>
<E>
ja jotka
a pozitivně zjištěno
<D>
. Vaaraluokka
<A>
<G>
).
<F>
jak bylo uvedeno v
*
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
5th of November 2012
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
tal como estabelecido em
e com o parecer positivo de
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
risque
positivement par
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
a kladne
<D>
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<D>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
.
<H>
a pozitivně
<D>
. Kategorie rizik
<G>
).
.
<F>
(použitý modul
osvědčením <C>
<E>
zjištěno
v souladu s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
.
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
Categoria de risco
09 *
en
<D>
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04 *
tarafından
<B>
. Kategória nebezpečia
göre
<G>
).
<F>
<C> Sertifikasına
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
posúdené
<H>
25 * <A>
järgi
.
<B>
<H>
ja heaks kiidetud
<A>
. Kategorija tveganja
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
Glejte tudi na naslednji strani.
vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
(Uporabljen modul
20 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
Viz také následující strana.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
.
<G>
).
<F>
ивсоответствии
<D>
i henhold til
<B>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
og positivt vurderet af
<A>
с положительным решением
Категория риска
som anført i
** какуказановДосьетехническоготопкования
10 *
<B>
.
<G>
).
<F>
.
(Toegepaste module
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
Certificado <C>
<H>
de acuerdo con el
in orde bevonden door
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tek nik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
<G>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tako đer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
ocijenjeno od strane
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
.
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<D>
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-2B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS40 bar
<L> TSmin–30 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To m odeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
•Soğutucu:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
<N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
•Hűtőközeg:
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максималнодопустимотоналягане (PS):
*TSmax:Температурананасищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
• Настройканапредпазнотоустройствозаналягане:
• Охладител:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
23
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Agent frigorific:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
21
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
16
23
<Q>
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
Ciśnieniowych:
18
17
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
12.4. Probni rad .................................................................................. 21
13. Servisni način rada .................................................................. 22
14. Oprez pri procurivanju rashladnog sredstva ............................ 22
15. Zahtjevi pri demontaži ............................................................. 23
Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi
izvorne upute.
Rashladno sredstvo R410A strogo zahtjeva da se sustav
održava čistim, suhim i zatvorenim.
■Čisto i suho
Treba spriječiti miješanje stranih materijala u sustav
(uključujući mineralna ulja kao što je SUNISO ulje ili
vlaga).
■Nepropusno
R410A ne sadrži klor ne uništava ozonski omotač, i
ne umanjuje zaštitu Zemlje od štetnog ultraljubičastog
zračenja.
R410A ako se ispušta, može malo doprinijeti efektu
staklenika. Stoga treba posvetiti posebnu pažnju
provjeri nepropusnosti instalacije.
Pročitajte "6. Cjevovod za rashladno sredstvo" na
stranici 4 pažljivo i točno slijedite te postupke.
Budući da je predviđeni tlak 4,0 MPa ili 40 bar (za jedinice
R407C: 3,3 MPa ili 33 bara), možda će biti potrebne cijevi
s debljim stjenkama. Debljina stjenki se mora pažljivo
odabrati, za više pojedinosti pogledajte odlomak
"6.2. Odabir materijala za cjevovode" na stranici 4.
1.Uvod
Ovaj priručnik za ugradnju sadrži upute za VRV prilagodnike jedinice
za Daikin RXYCQ-A seriju. Ove su jedinice namijenjene za vanjsko
postavljanje i upotrebljavaju se za grijanje i aplikacije toplinske
pumpe.
RXYCQ jedinice mogu se kombinirati sa Daikin VRV unutarnjim
jedinicama za kondicioniranje zraka i podesne su za R410A.
Ovaj priručnik za postavljanje opisuje postupke otpakiravanja,
postavljanja i priključivanja jedinica RXYCQ. Postavljanje unutarnjih
jedinica nije opisano u ovom priručniku. Kod postavljanja uvijek
pogledajte u priručnik za postavljanje isporučen s ovim jedinicama.
OVAJ PRIRUČNIK PROČITAJTE PAŽLJIVO PRIJE
POKRETANJA UREĐAJA. NEMOJTE GA BACITI.
ČUVAJTE GA ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE
OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE,
KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA
OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ
PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE
IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU S TOM OPREMOM
I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK.
DAIKIN OPREMA JE NAMIJENJENA ZA POSTIZANJE
UDOBNOSTI. ZA KORIŠTENJE U NEKE DRUGE
SVRHE, OBRATITE SE SVOM LOKALNOM DAIKIN
DOBAVLJAČU.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI
UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM
DOBAVLJAČU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
OVAJ KLIMA UREĐAJ POTPADA POD ODREDBU
"UREĐAJI KOJI NISU DOSTUPNI ŠIROJ JAVNOSTI".
Priručnik za postavljanje
1
Klima uređaj sustava VRV Classic
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
1.1.Kombinacija
Unutarnje jedinice mogu se postaviti u slijedećem rasponu.
■Uvijek primijenite odgovarajuće unutarnje jedinice koje su
kompatibilne s R410A.
Iz kataloga proizvoda saznat ćete koji modeli unutarnje jedinice
su kompatibilni s R410A.
■Indeks ukupnog kapaciteta unutarnjih jedinica
MinimumMaksimum
RXYCQ8100200
RXYCQ10125250
RXYCQ12150360
RXYCQ14175420
RXYCQ16200480
RXYCQ18225540
RXYCQ20250600
NAPOMENA
Ako ukupni kapacitet svih unutarnjih jedinica prijeđe
kapacitet vanjske jedinice, može doći do opadanja
učinkovitosti hlađenja i grijanja pri radu unutarnjih
jedinica.
U knjizi s tehničkim podacima potražite odjeljak
o karakteristikama učinkovitosti.
2.Glavne komponente
O glavnim komponentama i njihovim funkcijama pročitajte u knjizi
s tehničkim podacima.
3.Odabir mjesta
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za postavljanje u
prostorima za trgovinu i laku industriju. Ukoliko se ugradi kao
kućanski uređaj, može uzrokovati elektromagnetske smetnje, u kome
slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće korake.
■Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska
jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
■Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar
ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Molimo,
uputite korisnika da područje oko vanjske jedinice
održava čistim.
Prije postavljanja zatražite odobrenje kupca.
Invertorske jedinice treba postaviti na mjesto koje odgovara
slijedećim zahtjevima:
1Osnova je dovoljno čvrsta da podnese težinu uređaja, a pod je
ravan da spriječi vibracije i stvaranje buke.
1.2.Pribor u standardnoj isporuci
Na lokaciji 1 (slika 2) provjerite je li slijedeći pribor priložen uz uređaj.
Priručnik za postavljanje1
Priručnik za rukovanje1
Naljepnica o fluoriranim stakleničkim
plinovima
Višejezična naljepnica o fluoriranim
stakleničkim plinovima
1
1
Na lokaciji 2 (slika 2) provjerite je li slijedeći pribor priložen uz uređaj.
Tip jediniceStavkaKoličina
Pomoćna cijev za plinsku fazu
8~20 KS1
8~12 KS1
14~20 KS1
Pomoćna cijev za tekuću fazu
Tip jediniceStavkaKoličina
8~20 KS1
8~12, 16, 18 KS1
14, 20 KS1
(a) = glavna jedinica
(a)
(a)
1.3.Dodatna oprema u opciji
Za postavljanje gornjih vanjskih jedinica, potrebni su također dodatni
opcijski dijelovi:
Komplet razvodnika za rashladno sredstvo (samo za R410A: Uvijek
upotrebljavajte pribor koji odgovara Vašem sustavu.)
Refnet podlogaRefnet spoj
KHRQ22M29HKHRQ22M20T
KHRQ22M64HKHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
1.4.Tehničke i električne specifikacije
U knjizi s tehničkim podacima (Engineering Data Book) potražite
cjelovit popis specifikacija.
U protivnom, uređaj može pasti i uzrokovati oštećenje
ili povredu.
2Prostor oko uređaja je primjeren za servisiranje i osiguran je
minimum prostora za ulaz i izlaz zraka. (Pogledajte u slici 1 i
odaberite jednu od mogućnosti)
A B C DStrane s preprekama uz mjesto postavljanja
Usisna strana
■ U slučaju postavljanja na mjesto gdje su prepreke na strani
A+B+C+D, visina zida na strani A+C ne utječe na dimenzije
prostora za servisiranje. Pogledajte sliku 1 o utjecaju visine
zida na stranama B+D na dimenzije prostora za servisiranje.
■ U slučaju postavljanja na mjesto gdje su prepreke samo za
strane A+B, visina zida ne utječe na bilo koju naznačenu
dimenziju prostora za servisiranje.
NAPOMENA
Dimenzije prostora za servisiranje na slici 1 se
zasnivaju na postupku hlađenja kod 35°C.
3Provjerite da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja
zapaljivog plina.
4Osigurajte da voda neće prouzročiti štetu na lokaciji ako počne
kapati iz jedinice (npr. u slučaju začepljenja cijevi za kondenzat).
5Duljina cjevovoda vanjske jedinice i unutarnje jedinice, ne smije
prelaziti dopuštenu duljinu cjevovoda. (Pogledajte u
"6.6. Primjer spajanja" na stranici 7)
6Mjesto za uređaj odaberite tako da niti izlazni zrak niti zvuk koji
jedinica proizvodi nikoga ne smetaju.
7Osigurajte da dovod i odvod zraka jedinice nisu postavljeni
protiv smjera vjetra. Frontalni vjetar će ometati rad jedinice. Ako
je potrebno, za zaustavljanje vjetra upotrijebite vjetrobran.
8Jedinicu nemojte postavljati niti puštati u rad na mjestima gdje
zrak sadrži visoke razine soli, kao npr. u blizini oceana. (Daljnje
obavijesti potražite u knjizi s tehničkim podacima).
9Za vrijeme postavljanja izbjegnite mogućnost da se itko penje na
jedinicu, niti ne postavljajte na nju neke predmete.
Pad može za posljedicu imati povredu.
RXYCQ8~20A7Y1B
Klima uređaj sustava VRV Classic
4P327528-1 – 2012.08
Priručnik za postavljanje
2
10 Kada je jedinica postavljena u maloj prostoriji, potrebno je
održavati koncentraciju rashladnog sredstva, u slučaju
iscurivanja, ispod dopuštene sigurne razine.
Prekomjerna koncentracija rashladnog sredstva u
zatvorenom prostoru može dovesti do pomanjkanja
kisika.
11 Uređaj se ne smije postavljati ni koristiti u prostoru gdje je
moguća eksplozivna atmosfera.
■Oprema opisana u ovom priručniku može prouzročiti
elektronske šumove koje proizvodi energija radiofrekvencije. Oprema zadovoljava specifikacije
namijenjene osiguravanju prihvatljive zaštite od
takovih smetnji. Ipak, nema jamstva da se smetnje
neće javiti i određenim instalacijama.
Stoga se preporučuje postaviti opremu i sve električne
žice na prikladnoj udaljenosti od stereo opreme,
osobnih računala, itd.
(Vidi sliku 3).
1Osobno računalo ili radio
2Osigurač
3Uzemljena zaštitna sklopka
4Daljinski upravljač
5Izbornik hlađenje/grijanje
6Unutarnja jedinica
U prostorijama sa slabim prijemom trebate održati
udaljenosti od 3 m ili više kako bi se izbjegle elektromagnetske smetnje druge opreme i koristite provodne
cijevi za vodove napajanja i prijenosa.
■U područjima sa jakim snježnim padalinama, mjesto
za postavljanje odaberite tako da snijeg ne može
utjecati na rad jedinice.
■Rashladno sredstvo R410A samo po sebi nije
otrovno, nezapaljivo je i sigurno je. Međutim, ako
rashladno sredstvo procuruje, njegova koncentracija
može prelaziti dopuštenu granicu ovisno o veličini
prostorije. Zbog toga bi bilo potrebno poduzeti mjere
da se zaustavi procurivanje. Pogledajte u poglavlju
"14. Oprez pri procurivanju rashladnog sredstva" na
stranici 22.
■Nemojte postavljati na mjestima.
■ Gdje u atmosferi mogu nastati sumporni i drugi
korozivni plinovi.
Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može
prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
■ Mjesta na kojima u atmosferi mogu nastati maglice
mineralnih ulja, raspršene čestice ili pare.
Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti
procurivanje vode.
■ Gdje ima opreme koja proizvodi elektromagnetske
valove.
Elektromagnetski valovi mogu poremetiti sustav
upravljanja i spriječiti normalan rad uređaja.
■ Gdje može biti propuštanja zapaljivih plinova, gdje
u zraku ima ugljene prašine i drugih zapaljivih tvari,
ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima poput
razrjeđivača ili benzina.
Može doći do eksplozije nakupljenog plina koji je
procurio.
■Postavljanju izvedite imajući u vidu jake vjetrove,
tajfune ili potrese.
Nepravilno postavljanje može prouzročiti pad jedinice.
4.Pregled i rukovanje uređajem
Kod isporuke, pakiranje treba provjeriti i svako oštećenje odmah
prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.
Kod rukovanja uređajem, treba uzeti u obzir slijedeće:
1Lomljivo, pažljivo rukujte uređajem.
Držite uređaj uspravno, da se izbjegne oštećenje
kompresora.
2Unaprijed odredite putanju po kojoj će se jedinica unijeti.
3Dopremite uređaj što je bliže moguće do mjesta konačnog
postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo
oštećenje prilikom transporta. (Vidi sliku 4)
4Dižite uređaj, po mogućnosti, dizalicom i 2 remena najmanje
8 m dužine. (Vidi sliku 4)
Uvijek upotrijebite štitnike kako biste spriječili oštećenje
remenjem i pazite da uređaj bude postavljen u središtu sile teže.
NAPOMENA
5Ako se koristi viličar, najbolje je transportirati na paleti, tada
progurajte krakove viličara kroz velike četvrtaste otvore pri dnu
uređaja. (Vidi sliku 5)
5.1 Kada viličarem počnete pomicati jedinicu na konačno mjesto,
izvadite paletu ispod jedinice.
5.2 Kada je na željenom mjestu, raspakirajte jedinicu i izvucite
krakove viličara iz velikih četvrtastih otvora pri dnu uređaja.
NAPOMENA
Upotrijebite pojasnu omču širine ≤20 mm koja je
odgovarajuća za težinu jedinice.
Krakove viličara omotajte tkaninom kako bi se
spriječilo oštećivanje jedinice. Ako se na donjem
okviru oljušti boja, može se smanjiti zaštita od
korozije.
Priručnik za postavljanje
3
Klima uređaj sustava VRV Classic
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
5.Raspakiravanje i smještanje uređaja
6.Cjevovod za rashladno sredstvo
■Skinite četiri vijka koji pričvršćuju uređaj za paletu.
■Pazite da uređaj bude postavljen vodoravno, na dovoljno čvrstoj
podlozi kako bi se spriječile vibracije i buka.
Nemojte upotrebljavati potpornje samo za uglove.
(Vidi sliku 6)
XNije dopušteno (osim za RXYCQ8)
ODopušteno (mjerna jedinica: mm)
■Pazite da postolje ispod uređaja bude od 765 mm veće od
dubine uređaja. (Vidi sliku 7)
■Visina postolja mora biti najmanje 150 mm od poda.
■Uređaj mora biti postavljen na čvrsto izduženo postolje (okvir od
čeličnih greda ili betona) kako ne naznačeno na slici 7.
ModelAB
RXYCQ8635497
RXYCQ10~14930792
RXYCQ16~2012401102
■Poduprite jedinicu postoljem širokim 67 mm ili širim. (Potporna
noga jedinice je široka 67 mm, pogledajte sliku 7).
■Pričvrstite uređaj na mjesto upotrebom
četiri ankerska vijka M12. Najbolje je
uvrtati svornjake u postolje dok im dužina
ne bude 20 mm od površine postolja.
20 mm
■Oko temelja pripremite odvodni kanal, kojim će
otjecati otpadna voda iz okoline uređaja.
■Ako se uređaj postavlja na krov, najprije provjerite
izdržljivost krova i mogućnosti odvodnjavanja.
■Ako jedinicu postavljate na okvir, molimo postavite
vodootpornu ploču na udaljenosti 150 mm od dna
jedinice, da se spriječi ulazak vode ispod jedinice.
■Ako se postavlja u korozivnom
okolišu, upotrijebite maticu
s plastičnom podloškom (1)
kako bi se navoji zaštitili od rđe.
1
Ne stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili
izlazne ispuhe. Budući da se ventilator vrti velikom
brzinom, ozlijedit će vas.
Upotrijebite rashladno sredstvo R410A za dodavanje.
Sav vanjski cjevovod mora postaviti ovlašteni stručnjak za
hlađenje i mora biti u skladu s važećim lokalnim i
nacionalnim propisima.
Oprez pri tvrdom lemljenju na cjevovodu za rashladno
sredstvo
Nemojte upotrebljavati fluks pri tvrdom lemljenju bakar-nabakar na cjevovodu za rashladno sredstvo. (Naročito za
HFC cjevovod rashladnog sredstva). Upotrijebite fosforno
bakreno metalno punilo (BCuP) koje ne zahtijeva fluks.
Fluks izuzetno štetno djeluje na sustave cjevovoda
rashladnog sredstva. Upotreba klornog fluksa može
prouzročiti koroziju cijevi, a ako fluks sadrži fluor, može
prouzročiti kvarenje maziva.
Za vrijeme tvrdog lemljenja pazite da kroz cijev puše dušik.
Tvrdi lem bez struje dušika kao zaštitnog plina u cijevi
dovodi do stvaranja znatnog sloja oksida unutar cijevi, što
štetno djeluje na ventile i kompresore u sustavu hlađenja i
sprječava normalan rad.
Kada su radovi na cjevovodu dovršeni, potrebno je
provjeriti da nema propuštanja plinovitog rashladnog
sredstva.
Ako dođe do propuštanja plinovitog rashladnog sredstva u
prostoriju i ono dođe u dodir s izvorom plamena.
U slučaju propuštanja, odmah prozračite prostoriju.
U slučaju propuštanja, ne dodirujte izravno rashladno
sredstvo. To može izazvati ozebline.
6.1.Alati za postavljanje
Upotrebljavajte samo one alate za postavljanje (cijev za punjenje
manometra razvodnika, itd.) koji se upotrebljavaju isključivo za
instalacije R410A koji podnose tlak i kako bi se spriječilo miješanje
stranih materijala (tj. mineralnih ulja kao što je SUNISO i vlage) u
sustav.
(Specifikacije vijaka različite su za R410A i R407C.)
Koristite 2-stupanjsku vakuumsku pumpu s bespovratnim ventilom,
koja može isprazniti do –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
RXYCQ8~20A7Y1B
Klima uređaj sustava VRV Classic
4P327528-1 – 2012.08
NAPOMENA
Pazite da ulje iz pumpe ne poteče u suprotnom smjeru
u sustav dok pumpa ne radi.
6.2.Odabir materijala za cjevovode
1. Količina stranih materijala unutar cijevi (uključujući ulja iz
proizvodnje) mora biti 30 mg/10 m ili manje.
2. Upotrijebite slijedeći popis materijala za cjevovod za rashladno
sredstvo:
■ Dimenzije: prave dimenzije odredite prema poglavlju
■ Stupanj tvrdoće: upotrijebite cijevi sa stupnjem tvrdoće koji
odgovara promjeru cijevi prema donjoj tablici.
Stupanj tvrdoće materijala
Cijev Ø
≤15,9O
≥19,11/2H
O = Kaljeno1/2H = polu tvrdo
za cjevovod
Priručnik za postavljanje
4
■ Debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva mora biti
u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
Minimalna debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva
za R410A mora biti u skladu s donjom tablicom.
3. Pazite da upotrijebite upravo one razvode cjevovoda koji su
odabrani prema poglavlju "6.6. Primjer spajanja" na stranici 7.
4. U slučaju da potrebne dimenzije cijevi (dimenzije u inčima) nisu
dostupne, dopušteno je također upotrijebiti i druge promjere
(mm veličine), uzimajući u obzir slijedeće:
■ odaberite cijev koja je po dimenziji najbliža potrebnoj dimenziji,
■ odaberite odgovarajuće adaptere za prijelaze sa cijevi
u inčima na cijevi u mm (ne isporučuje).
5. Mjere opreza pri odabiru razvodnog cjevovoda
Ako je duljina cijevi između vanjske i unutarnje jedinice 90 m ili
više, potrebno je povećati dimenziju glavne cijevi (plinske i
tekuće faze).
Ovisno o duljini cjevovoda, kapacitet se može smanjiti, ali čak i u
takvim slučajevima dobro je proširiti glavne cijevi. Pogledajte
stranicu 7. Ako cijev preporučene dimenzije nije dostupna,
upotrijebite cijev originalnog promjera (što za posljedicu može
imati malo smanjenje kapaciteta).
6.3.Spajanje cijevi
Za vrijeme tvrdog lemljenja pazite da kroz cijev puše dušik i najprije
pročitajte odlomak "Oprez pri tvrdom lemljenju na cjevovodu za
rashladno sredstvo" na stranici 4.
NAPOMENA
Regulator tlaka dušika koji koristi pri lemljenju treba biti
podešen na 0,02 MPa ili manje. (Vidi sliku 8).
1 Cjevovod za
rashladno sredstvo
2 Dio na kojem se izvodi
tvrdi lem
3 Dušik7 Dušik
4 Omotano trakom
5 Ručni ventil
6 Regulator
Nemojte upotrebljavati anti-oksidans pri tvrdom lemljenju
na cjevovodu.
Talog može začepiti cijevi i oštetiti uređaj.
6.4. Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo
1Priključak sprijeda ili priključak bočno
Cjevovod za rashladno sredstvo može se spojiti kao prednji
priključak, ili bočni priključak (kada se izvodi iz donjeg dijela)
kako prikazuje slika.
NAPOMENA
Mjere opreza pri izbijanju izbojnih otvora
■Svakako pazite da ne oštetite kućište
■Nakon izbijanja otvora, preporučuje se ukloniti srh
i nanijeti reparaturnu boju na rubove i na okolne
završne površine, kako bi se spriječilo rđanje.
■Kada provlačite žice kroz izbojne otvore, omotajte
žice zaštitnom trakom kako ih ne biste oštetili.
2Uklanjanje zgnječenog cjevovoda (Vidi sliku 12)
Pričvrsni cjevovod nikad nemojte uklanjati držanjem
za cijevni spoj.
Plin ili ulje koji preostanu unutar zapornog ventila mogu
odvojiti pričvrsni cjevovod.
Nepridržavanje ovih uputa za dolje opisani postupak može
dovesti do oštećenja imovine ili ozljeda, koje mogu biti
ozbiljne ovisno o okolnostima.
Za uklanjanje pričvrsnog cjevovoda primijenite sljedeći
postupak:
1
Uklonite poklopac ventila i provjerite
jesu li zaporni ventili potpuno
zatvoreni.
2
Priključite crijevo za punjenje na servisne priključke
svih zapornih ventila.
3
Vratite plin i ulje iz pričvrsnog cjevovoda pomoću
jedinice za oporavak.
Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
4
Kad vratite sav plin i ulje iz pričvrsnog cjevovoda,
odspojite crijevo za punjenje i zatvorite servisne
priključke.
5
Ako donji dio pričvrsnog cjevovoda izgleda kao
detalj na slici 12, slijedite upute u koracima
A
postupka 7+8.
Ako donji dio pričvrsnog cjevovoda izgleda kao
detalj na slici 12, slijedite upute u koracima
B
postupka 6+7+8.
6
Odrežite donji dio manjeg pričvrsnog
cjevovoda pomoću odgovarajućeg alata
(npr. rezača cijevi, kliješta...) tako da cijev
na mjestu reza bude otvorena kako bi
preostalo ulje moglo iscuriti ako vraćanje nije bilo
potpuno.
Pričekajte dok ulje potpuno ne iscuri.
7
Odrežite pričvrsni cjevovod pomoću rezača cijevi
odmah iznad cijevnog spoja ili oznake (ako nema
točke cijevnog spoja).
Pričvrsni cjevovod nikad
nemojte uklanjati držanjem za
cijevni spoj.
123
1Lijeva strana bočno
2Spajanje sprijeda
3Desna strana bočno
Priručnik za postavljanje
5
8
Pričekajte dok ulje potpuno ne iscuri u slučaju da
vraćanje nije bilo potpuno. Tek tada nastavite
s povezivanjem vanjskog cjevovoda.
Vidi sliku 12.
1Servisni priključak
2Zaporni ventil
3Točka reza cijevi odmah iznad točke varenja ili iznad oznake
A
Pričvrsni cjevovod
B
Pričvrsni cjevovod
Klima uređaj sustava VRV Classic
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.