Daikin RXYCQ8A7Y1B, RXYCQ10A7Y1B, RXYCQ12A7Y1B, RXYCQ14A7Y1B, RXYCQ16A7Y1B Installation manuals [fi]

...
ASENNUSOPAS
VRV Classic -järjestelmän ilmastointilaite
-järjestelmän ilmastointilaite
RXYCQ8A7Y1B RXYCQ10A7Y1B RXYCQ12A7Y1B RXYCQ14A7Y1B RXYCQ16A7Y1B RXYCQ18A7Y1B RXYCQ20A7Y1B
2
1
3
4
A
B
1
B
b
AC
d
D
A+B+C+D A+B
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm
4
3 5
1
1
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
21 B
b
a e
AC
e
c a ce
AC
d
3 B
b
f
D
d
D
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
3
5
5
1
a 200 mm b 300 mm
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
h
2
1500
4 B
b
a ce
AC
d
b
D
h
1
500
3
5
5 3
1
2
RXYCQ10~14RXYCQ8 RXYCQ16~20
2
3
2 3
1000
1000
1500
1000
1
3
5
RXYCQ8 RXYCQ10~20
1 2 1 21+2
6
4
1500
1500
1500
3 2
5
(mm)
2
24
4
6
100
100
7
6 7
8
7
3 2
8 7 8
11 10
8
10
A
12456
3
8
9
A B
2
1
8 4
3
1
8
8
6
5
9
98
6767
150 90
5
A
B
67≥67
11
max
15°
765
722-737
1
1
1
2
1
AB
3
D
C
>120 mm
>500 mm
25
4
9
10 11
A
B
6
6
6
6
6
6
6
6
12
1 2
3
2
3
13
1
B
2
4
14
12345
15
1
2 3
4 5
4 5
5
B
A
12 15
16
±
3
0
1
°
3
13
6
17
1
1
2
16
19
1
2 3
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
21
10 11
A B C
17
A1P
ABC F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
19
20
111
AB
20
23
8
4
2
5
2
7
2
2
2
6 7
2
3
10 32
1 267
3
4
5
21 22
51
3
6
14
8
4
7
3
5
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
6
ABC F1 F1F2 F2 Q1 Q2
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
13
9
10
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
12 12
1411
6 6
18
22
1 10 32
18
1
8
2
6 5
2
2
3 4
3 4
1
5
5
23
6
6
6
6
6
9
4
9 11 6
4 11
6
6
7
7
7
8
12
14
13
16 17 18
15
7 8
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A1/10-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
RXYCQ8A7Y1B*, RXYCQ10A7Y1B*, RXYCQ12A7Y1B*, RXYCQ14A7Y1B*, RXYCQ16A7Y1B*, RXYCQ18A7Y1B*, RXYCQ20A7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
соответствуют следующим стандартам или другим
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
01
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативным документам, при условии их использования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
.
<E>
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
оценено положително от
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
*
**
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
Se även nästa sida.
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
positivamente da
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
positively by
pagal
<B>
. Вижте също на следващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
<A>
Категория риск
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
Veszélyességi kategória
zgodnie z dokumentacją
17 *
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
12 *
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
gjennom positiv bedømmelse av
Risikokategori
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τε χ νικ ής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξ τε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
arī nākošo lappusi.
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<B>
.
on
<H>
<E>
ja jotka
a pozitivně zjištěno
<D>
. Vaaraluokka
<A>
<G>
).
<F>
jak bylo uvedeno v
*
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
5th of November 2012
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
tal como estabelecido em
e com o parecer positivo de
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
risque
positivement par
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
a kladne
<D>
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<D>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
.
<H>
a pozitivně
<D>
. Kategorie rizik
<G>
).
.
<F>
(použitý modul
osvědčením <C>
<E>
zjištěno
v souladu s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
.
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
Categoria de risco
09 *
en
<D>
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04 *
tarafından
<B>
. Kategória nebezpečia
göre
<G>
).
<F>
<C> Sertifikasına
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
posúdené
<H>
25 * <A>
järgi
.
<B>
<H>
ja heaks kiidetud
<A>
. Kategorija tveganja
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
Glejte tudi na naslednji strani.
vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
(Uporabljen modul
20 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
Viz také následující strana.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
i henhold til
<B>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
<A>
с положительным решением
Категория риска
som anført i
** как указано в Досье технического топкования
10 *
<B>
.
<G>
).
<F>
.
(Toegepaste module
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
Certificado <C>
<H>
de acuerdo con el
in orde bevonden door
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tek nik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
<G>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tako đer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
ocijenjeno od strane
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
.
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
.
<D>
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-2B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To m odeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
•Soğutucu:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
<N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
•Hűtőközeg:
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
на модела
(bar)
<P>
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
22
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<L>
(bar)
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
•Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
plokštelę
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Šaldymo skystis:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
23
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Agent frigorific:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
21
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
16
23
<Q>
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
Ciśnieniowych:
18
17
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
<N>
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
(bar)
<K>
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
• Suurin sallittu paine (PS):
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réfrigérant:
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
<P>
<N>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
• Kylmäaine:
(°C)
<L>
давления:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
<N>
допустимому давлению (PS):
Хладагент:
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
přípustnému tlaku (PS):
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
10
11
<Q>
<Q>
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
06
<Q>
<Q>
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
02
03
<Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
12
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
08
<Q>
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
<Q>
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 5th of November 2012
2P329110-2B
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
nameplate
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Kølemiddel:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Refrigerant:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
RXYCQ8A7Y1B RXYCQ16A7Y1B RXYCQ10A7Y1B RXYCQ18A7Y1B RXYCQ12A7Y1B RXYCQ20A7Y1B RXYCQ14A7Y1B
VRV Classic -järjestelmän ilmastointilaite
Asennusopas
SISÄLTÖ Sivu
1. Johdanto.................................................................................... 2
1.1. Mahdolliset yhdistelmät ............................................................... 2
1.2. Toimitetut vakiovarusteet ............................................................. 2
1.3. Valinnaisvarusteet........................................................................ 2
1.4. Tekniset ja sähkötiedot ................................................................ 2
2. Pääkomponentit......................................................................... 2
3. Sijoituspaikan valinta ................................................................. 3
4. Yksikön tarkastus ja käsittely .................................................... 4
5. Yksikön purkaminen pakkauksesta ja sijoittaminen .................. 4
6. Kylmäaineputkisto...................................................................... 5
6.1. Asennustyökalut........................................................................... 5
6.2. Putkimateriaalin valitseminen ...................................................... 5
6.3. Putkiliitäntä .................................................................................. 5
6.4. Kylmäaineputkiston liittäminen..................................................... 5
6.5. Suojaus likaantumista vastaan putkia asennettaessa ................. 7
6.6. Liitäntäesimerkki .......................................................................... 8
7. Vuototesti ja tyhjökuivaus ........................................................ 10
8. Kenttäjohdotus......................................................................... 10
8.1. Sisäiset kytkennät — osaluettelo ............................................... 11
8.2. Valinnaiset osat, jäähdytys/lämmitysvalitsin .............................. 11
8.3. Virtapiiriä ja kaapelointia koskevat vaatimukset......................... 12
8.4. Yleisiä varoituksia ...................................................................... 12
8.5. Järjestelmäesimerkkejä ............................................................. 13
8.6. Virtakaapelin ja viestikaapelin tuominen.................................... 13
8.7. Kaapelien liittäminen asennuspaikalla: viestilinja ja
jäähdytys/lämmitysvalinta .......................................................... 13
8.8. Kaapelien liittäminen asennuspaikalla: virtajohto ...................... 14
8.9. Esimerkki johdotuksesta yksikön sisällä .................................... 15
9. Putkien eristys ......................................................................... 15
10. Yksikön ja asennusolosuhteiden tarkastus ............................. 15
11. Täyttäminen kylmäaineella ...................................................... 16
11.1. Käytettyä kylmäainetta koskevia tärkeitä tietoja......................... 16
11.2. Huomioitavaa R410A-kylmäainetta lisättäessä.......................... 16
11.3. Sulkuventtiilin käyttömenettely................................................... 16
11.4. Miten tarkistetaan, montako yksikköä on liitetty......................... 17
11.5. Kylmäaineen lisätäyttö ............................................................... 17
11.6. Tarkastukset kylmäaineen lisäyksen jälkeen ............................. 18
12. Ennen käyttöä.......................................................................... 18
12.1. Huoltoa koskevia varoituksia...................................................... 18
12.2. Tarkastettavat kohteet ennen ensikäynnistystä ......................... 19
12.3. Asennuspaikalla tehtävät asetukset .......................................... 19
12.4. Koekäyttö ................................................................................... 21
13. Huoltotilakäyttö ........................................................................ 22
14. Varoitus kylmäainevuodoista................................................... 22
15. Jätehuoltovaatimukset............................................................. 23
LUE TÄMÄ OPAS HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYNNISTÄT YKSIKÖN. ÄLÄ HEITÄ SITÄ POIS. PIDÄ SE TALLESSA VASTAISUUDEN VARALLE.
LAITTEIDEN TAI LISÄLAITTEIDEN VÄÄRÄ ASENNUS TAI LIITTÄMINEN SAATTAVAT AIHEUTTAA SÄHKÖISKUN, OIKOSULUN, VUOTOJA, TULIPALON TAI MUUTA VAHINKOA LAITTEILLE. HUOLEHDI SIITÄ, ETTÄ KÄYTÄT AINOASTAAN DAIKININ VALMISTAMIA LISÄLAITTEITA, JOTKA ON ERITYISESTI SUUNNITELTU KÄYTETTÄVIKSI NÄIDEN LAITTEIDEN KANSSA. NIIDEN ASENTAMINEN ON ANNETTAVA AMMATTIMIEHEN TEHTÄVÄKSI.
DAIKIN-LAITTEET ON SUUNNITELTU MUKAVUUS­KÄYTTÖÄ VARTEN. MUITA KÄYTTÖTARKOITUKSIA VARTEN OTA YHTEYS LÄHIMPÄÄN DAIKIN­EDUSTAJAAN.
JOS OLET EPÄVARMA ASENNUSMENETTELYN TAI KÄYTÖN SUHTEEN, OTA AINA YHTEYTTÄ JÄLLEEN­MYYJÄÄSI, JOLTA SAAT NEUVOJA JA TIETOJA.
TÄTÄ ILMASTOINTILAITETTA KOSKEE EHTO "LAITTEET, JOTKA EIVÄT OLE YLEISESSÄ KÄYTÖSSÄ".
Englanninkielinen teksti on alkuperäinen ohje. Muut kielet ovat alkuperäisten ohjeiden käännöksiä.
Kylmäainetta R410A on käsiteltävä erittäin huolellisesti, jotta järjestelmä pysyy puhtaana, kuivana ja tiiviinä.
Puhdas ja kuiva Järjestelmään ei saa päästä vieraita aineita (mukaan lukien mineraaliöljyt, esim. SUNISO-öljy, ja kosteus).
Tiivis R410A ei sisällä klooria, ei tuhoa otsonikerrosta eikä vähennä maapallon suojausta haitallista ultravioletti­säteilyä vastaan. R410A voi ilmakehään päästettynä pahentaa kasvihuoneilmiötä jonkun verran. Sen takia asennuksen tiiviyteen on kiinnitettävä erityistä huomiota.
Lue huolellisesti kappale "6. Kylmäaineputkisto" sivulla 5 ja noudata tarkasti annettuja ohjeita.
Koska järjestelmä on suunniteltu 4,0 MPa:n eli 40 baarin paineelle (R407C-yksiköt: 3,3 MPa eli 33 baaria), paksuseinäisempiä putkia voidaan tarvita. Putkien seinä­män paksuus täytyy valita huolellisesti, katso lisätietoja kappaleesta "6.2. Putkimateriaalin valitseminen" sivulla 5.
Asennusopas
1
VRV Classic -järjestelmän ilmastointilaite
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08

1. JOHDANTO

Tässä asennusoppaassa käsitellään Daikin RXYCQ-A-sarjan VRV­inverttereitä -yksiköitä. Nämä yksiköt on tarkoitettu ulkoasennukseen lämmitys- ja lämpöpumppukäyttöön.
RXYCQ-yksiköt voidaan yhdistää Daikin VRV -sisäyksiköihin ilmastointitarkoituksia varten, ja ne sopivat R410A-kylmäaineen käyttämiseen.
Tässä asennusoppaassa käydään läpi RXYCQ-yksiköiden pakkauksen purkaminen, asennus ja liittäminen. Sisäyksiköiden asennusta ei käsitellä tässä oppaassa. Katso aina näiden yksiköiden asennusohjeet niiden mukana toimitettavasta asennusoppaasta.

1.3. Valinnaisvarusteet

Yllä mainittujen ulkoyksiköiden asentamiseen tarvitaan myös seuraavat valinnaiset osat.
Kylmäaineen haaroitussarja (vain kylmäainetta R410A varten: käytä aina järjestelmälle tarkoitettua sarjaa.)
Haaroitin Jakotukki
KHRQ22M29H KHRQ22M20T KHRQ22M64H KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T

1.4. Tekniset ja sähkötiedot

1.1. Mahdolliset yhdistelmät

Sisäyksiköt voidaan asentaa seuraavasti.
Käytä aina asianmukaisia, R410A-kylmäaineen kanssa yhteensopivia sisäyksiköitä. Katso tuoteluetteloista, mitkä sisäyksiköt ovat yhteensopivia R410A-kylmäaineen kanssa.
Sisäyksiköiden kokonaistehoindeksi
Vähintään Enintään
RXYCQ8 100 200 RXYCQ10 125 250 RXYCQ12 150 360 RXYCQ14 175 420 RXYCQ16 200 480 RXYCQ18 225 540 RXYCQ20 250 600
HUOMAA
Jos liitettyjen sisäyksiköiden kokonaiskapasiteetti ylittää ulkoyksikön kapasiteetin, jäähdytys- ja lämmitys­teho voi laskea sisäyksiköitä käytettäessä. Katso tarkempia tietoja rakennetietokirjasen teho­ominaisuuksia käsittelevästä osasta.

1.2. Toimitetut vakiovarusteet

Katso kuva 2, kohta 1, missä seuraavat yksikön mukana toimitetut varusteet ovat.
Asennusopas 1 Käyttöopas 1 Fluorattuja kasvihuonekaasuja
koskeva tarra Monikielinen fluorattuja
kasvihuonekaasuja koskeva tarra
1
1
Täydellinen luettelo teknisistä ominaisuuksista löytyy Rakennetietokirjasesta.

2. PÄÄKOMPONENTIT

Katso pääkomponentit sekä niiden tehtävät Rakennetietokirjasesta.
Katso kuva 2, kohta 2, missä seuraavat yksikön mukana toimitetut varusteet ovat.
Yksikön tyyppi Nimike Määrä
8~20 Hv 1
8~12 Hv 1
14~20 Hv 1
Yksikön tyyppi Nimike Määrä
8~20 Hv 1
8~12, 16, 18 Hv 1
14, 20 Hv 1
(a) = pääyksikkö
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic -järjestelmän ilmastointilaite
4P327528-1 – 2012.08
Kaasupuolen varusteputki
Nestepuolen varusteputki
(a)
(a)
Asennusopas
2

3. SIJOITUSPAIKAN VALINTA

Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön. Kotikäyttöön asennettuna se saattaa aiheuttaa sähkömagneettisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän täytyy ryhtyä asianmukaisiin toimenpiteisiin.
Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää ulkoyksikköä suojapaikkanaan.
Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon. Kehota asiakasta pitämään yksikön ympäristö puhtaana.
Pyydä asiakkaalta lupa ennen asennusta.
Invertteriyksiköt tulee asentaa paikkaan, joka täyttää seuraavat edellytykset:
1 Perustuksien on oltava riittävän tukevat kantamaan yksikön
painon, ja lattian on oltava tasainen tärinän ja melun estämiseksi.
Muuten yksikkö voi kaatua ja aiheuttaa vahinkoja tai vammoja.
2 Yksikön ympärillä on oltava riittävästi tilaa huoltotoimenpiteiden
suorittamista varten sekä tuloilman ja lähtöilman vaatima vähimmäistila. (Katso kuva 1 ja valitse yksi vaihtoehdoista.)
A B C D Asennuspaikan sivut, joilla on esteitä
Imupuoli
Jos asennuspaikalla sivuilla A+B+C+D on esteitä, sivujen A+C seinien korkeudella ei ole vaikutusta huoltotilan
mittoihin. Katso sivujen B+D seinien korkeuden vaikutus huoltotilan mittoihin: kuva 1.
Jos asennuspaikalla vain sivuilla A+B on esteitä, seinien korkeudella ei ole vaikutusta ilmoitettuihin huoltotilan mittoihin.
HUOMAA
3 Huolehdi siitä, että tulenaran kaasun vuotaminen ei aiheuta
tulipalon vaaraa.
4 Varmista, että vesi ei voi aiheuttaa sijoituspaikassa vaurioita,
mikäli sitä tihkuu yksiköstä (esimerkiksi jos tyhjennysputki on tukkeutunut).
5 Ulko- ja sisäyksiköiden välisen putkiston pituus ei saa ylittää
suurinta sallittua pituutta. (Katso "6.6. Liitäntäesimerkki"
sivulla 8)
6 Valitse yksikön asennuspaikka niin, ettei laitteesta ulos
purkautuva ilma eikä laitteen tuottama melu ole häiriöksi kenellekään.
7 Varmista, että yksikön tuloilma- ja poistoilma-aukot eivät ole
vallitsevan tuulen puolella. Vastatuuli haittaa yksikön toimintaa. Asenna tarvittaessa tuulieste.
8 Älä asenna laitetta paikkaan tai käytä sitä paikassa, jonka ilman
suolapitoisuus on korkea, esim. valtameren lähellä. (Katso lisätietoja rakennetietokirjasesta.)
9 Estä asennuksen aikana mahdollisuus, että joku pääsee
kiipeämään tai laittamaan esineitä yksikön päälle. Putoaminen voi aiheuttaa vammoja.
10 Kun järjestelmä asennetaan pieneen huonetilaan, huolehdi siitä,
että kylmäainepitoisuus ei ylitä sallittuja turvarajoja, jos kylmäainetta pääsee vuotamaan.
Huoltotilan mitat (kuva 1) perustuvat jäähdytys­käyttöön lämpötilassa 35°C.
Tässä oppaassa kuvattu laitteisto voi aiheuttaa radio­taajuusenergiasta aiheutuvaa elektronista kohinaa. Laitteisto täyttää määritykset, jotka on suunniteltu antamaan kohtuullinen suoja tällaisia häiriöitä vastaan. Yksittäisen asennuksen häiriöttömyyttä ei kuitenkaan voida taata. Siksi on suositeltavaa asentaa laitteisto ja sähköjohdot riittävän etäälle stereolaitteista, tietokoneista yms.
(Katso kuva 3).
1 Tietokone tai radio 2 Sulake 3 Maavuotokatkaisin 4 Kaukosäädin 5 Jäähdytys/lämmitysvalitsin 6 Sisäyksikkö
Jos vastaanotto on heikko, etäisyyksien tulee olla vähintään 3 m sähkömagneettisten häiriöiden välttä­miseksi, ja virta- ja tiedonsiirtolinjoissa on käytettävä putkijohtoja.
Runsaslumisilla seuduilla on asennuspaikan valinnassa huomioitava lumen mahdolliset haitat yksikön sijoituspaikkaa valittaessa.
Kylmäaine R410A on itsessään myrkytöntä, sytty­mätöntä ja turvallista. Jos kylmäainetta kuitenkin vuotaa, sen pitoisuus saattaa ylittää sallitun rajan tilan koosta riippuen. Tämän vuoksi saattaa olla tarpeen ryhtyä toimenpiteisiin vuotojen ehkäisemiseksi. Katso luku "14. Varoitus kylmäainevuodoista" sivulla 22.
Älä asenna laitetta seuraaviin paikkoihin.
Tilat, joiden ilmassa saattaa olla rikkihapokkeita ja
muita syövyttäviä kaasuja. Kupariputket ja juotetut saumat voivat syöpyä ja
aiheuttaa kylmäainevuodon.
Tilat, joiden ilmassa voi olla mineraaliöljysumua,
roiskeita tai höyryä. Muoviosat voivat huonontua ja irrota tai aiheuttaa
vesivuodon.
Tilat, joissa on sähkömagneettisia aaltoja tuottavia
laitteita. Sähkömagneettiset aallot voivat aiheuttaa ohjaus-
järjestelmän toimintahäiriöitä ja estää normaalin käytön.
Tilat, joissa tulenarkoja kaasuja saattaa vuotaa,
joissa käsitellään tinneriä, bensiiniä ja muita höyrystyviä aineita, tai joiden ilmassa on hiilipölyä tai muita syttyviä aineita.
Vuotava kaasu saattaa kerääntyä yksikön ympärille aiheuttaen räjähdyksen.
Ota asennuksen aikana voimakkaat tuulet, taifuunit tai maanjäristykset huomioon. Virheellinen asennus voi johtaa yksikön kaatumiseen.
Liian suuret kylmäainepitoisuudet suljetussa tilassa voivat aiheuttaa hapenpuutetta.
11 Laitteistoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi räjähdysalttiissa
ympäristössä.
Asennusopas
3
VRV Classic -järjestelmän ilmastointilaite
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08

4. YKSIKÖN TARKASTUS JA KÄSITTELY

X Ei sallittu (paitsi RXYCQ8) O Sallittu (yksiköt: mm)
Toimituksen jälkeen kuljetuslaatikko tulee tarkastaa, ja havaitut vauriot pitää välittömästi ilmoittaa kuljetusliikkeen reklamaatioista vastaavalle henkilölle.
Yksikön käsittelyssä on syytä ottaa seuraavat seikat huomioon:
1 Särkyvää, käsittele yksikköä varoen.
Pidä yksikkö pystyasennossa välttääksesi kompressorin vahingoittumisen.
2 Valitse etukäteen reitti, jota pitkin yksikkö tuodaan sisään. 3 Tuo yksikkö mahdollisimman lähelle lopullista sijoituspaikkaa
alkuperäisessä pakkauksessaan välttääksesi vauriot siirron yhteydessä. (Katso kuva 4)
1 Pakkausmateriaali 2 Aukko (suuri) 3 Hihnasilmukka 4 Aukko (pieni) (40x45) 5 Nostosuoja
4 Nosta yksikkö mielellään nosturin sekä kahden vähintään 8 m
pitkän nostoliinan avulla. (Katso kuva 4) Käytä aina nostosuojia ehkäisemään nostohihnasta
mahdollisesti aiheutuvaa vauriota. Kiinnitä huomiota yksikön painopisteen sijaintiin.
HUOMAA
5 Jos käytetään haarukkatrukkia, kuljeta yksikköä ensin
mieluummin kuormalavalla, ja vie sitten trukin haarukka yksikön alaosassa olevien suurten suorakulmaisten aukkojen läpi.
(Katso kuva 5)
5.1 Kun siirrät yksikköä trukilla lopulliseen paikkaansa, nosta sitä
kuormalavan alta.
5.2 Poista asennuspaikalla yksikkö pakkauksestaan ja vie trukin
haarukka yksikön alaosassa olevien suurten suorakulmaisten aukkojen läpi.
HUOMAA
Käytä 20 mm leveää hihnasilmukkaa, joka kestää yksikön painon.
Käytä välikangasta trukin haarukassa, jotta yksikkö ei vaurioidu. Jos alarungon maali lohkeaa, ruostesuojauksen teho voi heiketä.
5. YKSIKÖN PURKAMINEN PAKKAUKSESTA
JA SIJOITTAMINEN
Irrota neljä ruuvia, jotka kiinnittävät yksikön kuormalavaan.
Varmista, että yksikkö asennetaan vaakasuoraan riittävän
tukevalle alustalle tärinän ja melun ehkäisemiseksi.
Älä käytä telineitä vain kulmien tukemiseen. (Katso kuva 6)
Varmista, että alusta yksikön alla on suurempi kuin yksikön syvyys 765 mm. (Katso kuva 7)
Perustuksen korkeuden täytyy olla vähintään 150 mm lattiasta.
Yksikkö pitää asentaa kiinteälle, vaakatasossa olevalle alustalle
(teräspalkkikehikko tai betonialusta) kuten kuvassa 7 näyttää.
Malli A B
RXYCQ8 635 497 RXYCQ10~14 930 792 RXYCQ16~20 1240 1102
Tue yksikkö perustuksella, joka on vähintään 67 mm leveä. (Yksikön tukijalka on 67 mm leveä, katso kuva 7.)
Kiinnitä yksikkö paikoilleen neljän perustuspultin M12 avulla. Perustuspultit on parasta ruuvata niin pitkälle, että niiden korkeus perustuksen pinnasta on 20 mm.
Valmista perustuksen ympärille vedenpoistokanava johtamaan yksiköstä poistuva jätevesi.
Jos yksikkö on tarkoitus asentaa katolle, tarkista ensin katon lujuus ja veden pois johtaminen katolta.
Jos yksikkö asennetaan kehikon päälle, asenna vesisuojalevy 150 mm etäisyydelle yksikön alle estääksesi veden suotuminen yksikön alta.
Jos yksikkö asennetaan syövyttävään ympäristöön, käytä mutteria, jossa on muovinen aluslevy (1), suojaamaan mutterin kiristysosaa ruosteelta.
20 mm
1
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic -järjestelmän ilmastointilaite
4P327528-1 – 2012.08
Asennusopas
4

6. KYLMÄAINEPUTKISTO

Älä laita sormea, keppiä tai muita esineitä ilman ulostulo- tai sisäänmenoaukkoon. Koska tuuletin pyörii suurella nopeudella, se aiheuttaa vammoja.
Käytä R410A-ainetta kylmäaineen lisäykseen. Kaikki putkien asennustyöt tulee teettää hyväksytyllä
kylmäalan ammattilaisella, ja niiden tulee noudattaa asiaankuuluvia paikallisia ja kansallisia säädöksiä.
Kylmäaineputkistoa juotettaessa huomattavaa
Älä käytä juoksutinta juottaessasi kupari-kuparikylmä­aineputkistoa. (Koskee etenkin HFC-kylmäaineputkistoa.) Käytä juottamiseen fosforikuparikovajuotetta (BCuP), joka ei vaadi juoksutinta.
Juoksutin vaikuttaa erittäin haitallisesti kylmäaine­putkistoihin. Jos esimerkiksi käytetään klooripohjaista juoksutinta, se syövyttää putkia, ja jos juoksuttimessa on fluoria, se vahingoittaa kylmäaineöljyä.
Juotettaessa on suoritettava puhallus typpikaasulla. Jos juotettaessa ei korvata typpeä tai vapauteta typpeä putkeen, seurauksena on runsaasti hapettunutta kalvoa putkien sisäpinnoilla. Tämä kalvo haittaa jäähdytys­järjestelmän venttiilien ja kompressoreiden toimintaa ja estää normaalin käytön.
Kun asennus on suoritettu, tarkista ettei kylmäainekaasua vuoda.
Myrkyllistä kaasua saattaa muodostua, jos kylmäaine­kaasua vuotaa huoneeseen ja pääsee kosketuksiin tulenlähteen kanssa.
Tuuleta alue välittömästi vuodon sattuessa. Vuodon sattuessa älä koske vuotaneeseen kylmä-
aineeseen. Seurauksena voi olla paleltuma.

6.1. Asennustyökalut

Muista käyttää asennustyökaluja (mittariputken täyttöletku, jne.), jotka on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan R410A-asennuksissa järjestelmän paineen kestämiseksi ja jotta järjestelmään ei pääse sekoittumaan vieraita aineita (esim. mineraaliöljyjä kuten SUNISOa ja kosteutta). (Ruuvien tiedot ovat erilaiset R410A- ja R407C-kylmäaineilla.)
Käytä 2-vaiheista takaiskuventtiilillä varustettua tyhjöpumppua, joka voi tyhjentää paineeseen –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
HUOMAA

6.2. Putkimateriaalin valitseminen

1. Putkien sisällä saa olla vierasta ainetta (valmistusöljyt mukaan
2. Käytä jäähdytysputkistossa seuraavaa materiaalia:
Varmista, ettei öljy valu pumpusta vastakkaiseen suuntaan järjestelmään, kun pumppu ei ole käynnissä.
lukien) korkeintaan 30 mg/10 m.
Koko: määritä oikea koko luvun "6.6. Liitäntäesimerkki"
sivulla 8 mukaisesti.
Valmistusmateriaali: fosforihappopelkistettyä, saumatonta kupariputkea kylmäaineelle.
Temperointiaste: käytä putkistoa, jonka temperointiaste on putken läpimitan funktio alla olevan taulukon mukaisesti.
Putken Ø Putkimateriaalin temperointiaste
15,9 O19,1 1/2H
O = karkaistu 1/2H = puolikarkaistu
Kylmäaineputkiston seinämän paksuuden on oltava asianomaisten paikallisten ja kansallisten määräysten mukainen. R410A-putkiston seinämän vähimmäispaksuuden on oltava alla olevan taulukon mukainen.
Vähimmäis-
Putken Ø
6,4 0,80 22,2 0,80
9,5 0,80 28,6 0,99 12,7 0,80 34,9 1,21 15,9 0,99 41,3 1,43 19,1 0,80
paksuus t (mm)
Putken Ø
Vähimmäis-
paksuus t (mm)
3. Asennukseen on käytettävä luvun "6.6. Liitäntäesimerkki"
sivulla 8 mukaisia putkihaaroja.
4. Mikäli tarvittavia putkikokoja (tuumakokoja) ei ole saatavana,
voidaan käyttää myös muita läpimittoja (mm-kokoja), kun seuraavat asiat otetaan huomioon:
valitse tarvittavaa kokoa lähinnä oleva putkikoko,
käytä sopivia sovittimia tuumakoon vaihtamiseen mm-kooksi
(hankittava asennuspaikalla).
5. Varotoimenpiteet haaroitusputkia valittaessa
Kun putkien ekvivalenttipituus ulko- ja sisäyksiköiden välillä on 90 m tai enemmän, pääputkien kokoa (sekä kaasu- että nestepuolella) täytyy suurentaa. Putkiston pituuden mukaan teho voi laskea, mutta silloinkin pääputkien kokoa voidaan suurentaa. Katso sivu 8. Jos suositeltua putkikokoa ei ole saatavana, pysy alkuperäisessä putken läpimitassa (josta voi olla seurauksena pieni tehon lasku).

6.3. Putkiliitäntä

Muista suorittaa puhallus typpikaasulla juotettaessa ja lukea kappale
"Kylmäaineputkistoa juotettaessa huomattavaa" sivulla 5 ensin.
HUOMAA
Juottamisen aikana vapautettavan typen paineen­säädin on asetettava arvoon 0,02 MPa tai alle. (Katso
kuva 8)
1 Kylmäaineputkisto 5 Käsiventtiili 2 Juotoskohta 6 Säädin 3 Ty p p i 7 Typpi 4 Teippaus
Älä käytä hapettumisen estoaineita juottaessasi putkiston saumoja.
Niiden jäämät voivat tukkia putkia ja särkeä laitteiston.

6.4. Kylmäaineputkiston liittäminen

1 Etuliitäntä tai sivuliitäntä
Kylmäaineputkisto voidaan asentaa eteen tai sivulle (kun se viedään ulos pohjasta) kuvan mukaisesti.
12 3
1 Liitäntä vasemmalla puolella 2 Liitäntä edessä 3 Liitäntä oikealla puolella
Asennusopas
5
VRV Classic -järjestelmän ilmastointilaite
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
Loading...
+ 22 hidden pages