Daikin RXYCQ8A7Y1B, RXYCQ10A7Y1B, RXYCQ12A7Y1B, RXYCQ14A7Y1B, RXYCQ16A7Y1B Installation manuals [no]

...
INSTALLERINGSHÅNDBOK
VRV Classic-system luftkondisjoneringsenhet
-system luftkondisjoneringsenhet
RXYCQ8A7Y1B RXYCQ10A7Y1B RXYCQ12A7Y1B RXYCQ14A7Y1B RXYCQ16A7Y1B RXYCQ18A7Y1B RXYCQ20A7Y1B
2
1
3
4
A
B
1
B
b
AC
d
D
A+B+C+D A+B
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm
4
3 5
1
1
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
21 B
b
a e
AC
e
c a ce
AC
d
3 B
b
f
D
d
D
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
3
5
5
1
a 200 mm b 300 mm
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
h
2
1500
4 B
b
a ce
AC
d
b
D
h
1
500
3
5
5 3
1
2
RXYCQ10~14RXYCQ8 RXYCQ16~20
2
3
2 3
1000
1000
1500
1000
1
3
5
RXYCQ8 RXYCQ10~20
1 2 1 21+2
6
4
1500
1500
1500
3 2
5
(mm)
2
24
4
6
100
100
7
6 7
8
7
3 2
8 7 8
11 10
8
10
A
12456
3
8
9
A B
2
1
8 4
3
1
8
8
6
5
9
98
6767
150 90
5
A
B
67≥67
11
max
15°
765
722-737
1
1
1
2
1
AB
3
D
C
>120 mm
>500 mm
25
4
9
10 11
A
B
6
6
6
6
6
6
6
6
12
1 2
3
2
3
13
1
B
2
4
14
12345
15
1
2 3
4 5
4 5
5
B
A
12 15
16
±
3
0
1
°
3
13
6
17
1
1
2
16
19
1
2 3
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
21
10 11
A B C
17
A1P
ABC F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
19
20
111
AB
20
23
8
4
2
5
2
7
2
2
2
6 7
2
3
10 32
1 267
3
4 5
21 22
51
3
6
14
8
4
7
3
5
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
6
ABCF1 F1F2 F2 Q1 Q2
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
13
9
10
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
12 12
1411
6 6
18
22
1 10 32
18
1
8
2
6 5
2
2
3 4
3 4
1
5
5
23
6
6
6
6
6
9
4
9 11 6
4 11
6
6
7
7
7
8
12
14
13
16 17 18
15
7 8
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A1/10-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
RXYCQ8A7Y1B*, RXYCQ10A7Y1B*, RXYCQ12A7Y1B*, RXYCQ14A7Y1B*, RXYCQ16A7Y1B*, RXYCQ18A7Y1B*, RXYCQ20A7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
соответствуют следующим стандартам или другим
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
01
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативным документам, при условии их использования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
.
<E>
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
оценено положително от
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
*
**
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
Se även nästa sida.
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
positivamente da
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
positively by
pagal
<B>
. Вижте също на следващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
<A>
Категория риск
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
Veszélyességi kategória
zgodnie z dokumentacją
17 *
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
12 *
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
gjennom positiv bedømmelse av
Risikokategori
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τε χ νικ ής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξ τε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
arī nākošo lappusi.
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<B>
.
on
<H>
<E>
ja jotka
a pozitivně zjištěno
<D>
. Vaaraluokka
<A>
<G>
).
<F>
jak bylo uvedeno v
*
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
5th of November 2012
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
tal como estabelecido em
e com o parecer positivo de
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
risque
positivement par
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
a kladne
<D>
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<D>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
.
<H>
a pozitivně
<D>
. Kategorie rizik
<G>
).
.
<F>
(použitý modul
osvědčením <C>
<E>
zjištěno
v souladu s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
.
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
Categoria de risco
09 *
en
<D>
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04 *
tarafından
<B>
. Kategória nebezpečia
göre
<G>
).
<F>
<C> Sertifikasına
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
posúdené
<H>
25 * <A>
järgi
.
<B>
<H>
ja heaks kiidetud
<A>
. Kategorija tveganja
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
Glejte tudi na naslednji strani.
vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
(Uporabljen modul
20 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
Viz také následující strana.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
i henhold til
<B>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
<A>
с положительным решением
Категория риска
som anført i
** как указано в Досье технического топкования
10 *
<B>
.
<G>
).
<F>
.
(Toegepaste module
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
Certificado <C>
<H>
de acuerdo con el
in orde bevonden door
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tek nik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
<G>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tako đer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
ocijenjeno od strane
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
.
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
.
<D>
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-2B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To m odeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
•Soğutucu:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
<N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
•Hűtőközeg:
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
на модела
(bar)
<P>
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
22
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<L>
(bar)
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
•Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
plokštelę
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Šaldymo skystis:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
23
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Agent frigorific:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
21
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
16
23
<Q>
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
Ciśnieniowych:
18
17
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
<N>
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
(bar)
<K>
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
• Suurin sallittu paine (PS):
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réfrigérant:
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
<P>
<N>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
• Kylmäaine:
(°C)
<L>
давления:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
<N>
допустимому давлению (PS):
Хладагент:
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
přípustnému tlaku (PS):
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
10
11
<Q>
<Q>
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
06
<Q>
<Q>
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
02
03
<Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
12
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
08
<Q>
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
<Q>
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 5th of November 2012
2P329110-2B
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
nameplate
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Kølemiddel:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Refrigerant:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
RXYCQ8A7Y1B RXYCQ16A7Y1B RXYCQ10A7Y1B RXYCQ18A7Y1B RXYCQ12A7Y1B RXYCQ20A7Y1B RXYCQ14A7Y1B
VRV Classic-system luftkondisjoneringsenhet
Installeringshåndbok
INNHOLD Side
1. Innledning .................................................................................. 1
1.1. Kombinasjon ................................................................................ 2
1.2. Standard tilbehør ......................................................................... 2
1.3. Tilleggsutstyr................................................................................ 2
1.4. Tekniske og elektriske spesifikasjoner......................................... 2
2. Hovedkomponenter ................................................................... 2
3. Valg av plassering ..................................................................... 2
4. Inspisere og håndtere anlegget ................................................. 3
5. Utpakking og plassering av anlegget......................................... 4
6. Kjølemedierør ............................................................................ 4
6.1. Installeringsverktøy ...................................................................... 4
6.2. Valg av rørmateriell...................................................................... 4
6.3. Rørtilkobling ................................................................................. 5
6.4. Tilkoble kjølemedierørene............................................................ 5
6.5. Beskyttelse mot forurensning når rørene installeres.................... 7
6.6. Eksempel på tilkobling ................................................................. 8
7. Lekkasjetest og vakuumtørking ............................................... 10
8. Utvendig kabling ...................................................................... 10
8.1. Internkabling – Tabell for deler ...................................................11
8.2. Tilleggsutstyr til velger for kjøling/oppvarming ........................... 11
8.3. Krav for strømkrets og kabler..................................................... 12
8.4. Generelle advarsler.................................................................... 12
8.5. Systemeksempler ...................................................................... 13
8.6. Ledende strømledning og overføringsledning............................ 13
8.7. Tilkobling av strømtilførsel: Kontrolledning og valg av kjøling/
oppvarming ................................................................................ 13
8.8. Tilkobling av strømtilførsel: strømledning ...................................14
8.9. Eksempel på elektrisk ledningsopplegg inne i anlegg ............... 15
9. Rørisolasjon............................................................................. 15
10. Kontrollere anlegg og installasjonsforhold............................... 15
11. Påfylling av kjølemedium......................................................... 16
11.1. Viktig informasjon om kjølemediet som brukes.......................... 16
11.2. Forholdsregler ved påfylling av R410A ...................................... 16
11.3. Driftsprosedyre for avstengingsventil......................................... 16
11.4. Slik kontrollerer du hvor mange anlegg som er tilkoblet ............ 17
11.5. Tilleggsfylling av kjølemedium ................................................... 17
11.6. Kontrollere etter påfylt kjølemedium........................................... 18
12. Før drift .................................................................................... 18
12.1. Forholdsregler for service .......................................................... 18
12.2. Kontrollpunkt før første oppstart................................................. 19
12.3. Innstillinger på installasjonsstedet ............................................. 19
12.4. Prøvekjøring............................................................................... 21
13. Drift i servicemodus................................................................. 22
14. Forholdsregler ved kjølemedielekkasje.................................... 22
15. Krav ved avhending................................................................. 23
Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
Kjølemediet R410A krever at du er svært nøye med å holde systemet rent, tørt og tett.
Rent og tørt Unngå at fremmedelementer (inkludert mineraloljer som SUNISO-olje eller fuktighet) blandes inn i systemet.
Tett R410A inneholder ikke klor, ødelegger ikke ozonlaget og reduserer ikke jordens beskyttelse mot skadelig ultrafiolett stråling. R410A kan i en viss grad bidra til å øke drivhus­effekten dersom det slippes ut. Det er derfor viktig at du nøye kontrollerer at installasjonen er helt tett.
Les kapitlet "6. Kjølemedierør" på side 4 nøye, og følg prosedyrene riktig.
Ettersom konstruksjonstrykket er 4,0 MPa eller 40 bar (for R407C-anlegg: 3,3 MPa eller 33 bar), kan det være nød­vendig med rør med større veggtykkelse. Veggtykkelsen til rørene må velges med omhu, se avsnittet "6.2. Valg av
rørmateriell" på side 4 for flere opplysninger.

1. INNLEDNING

Denne installeringshåndboken gjelder anlegg med VRV-vekselrettere i Daikin RXYCQ-A-serien. Disse anleggene er konstruert for installering utendørs, og brukes til både oppvarming og bruk av varmepumpe.
RXYCQ-anleggene kan kombineres med Daikin VRV­innendørsanlegg for luftkondisjonering, og passer for R410A.
Denne installeringshåndboken beskriver prosedyrene for utpakking, installering og tilkobling av RXYCQ-anleggene. Installering av innendørsanleggene er ikke beskrevet i denne håndboken. Bruk alltid installeringshåndboken for disse anleggene når de skal installeres.
LES DENNE HÅNDBOKEN NØYE FØR ANLEGGET STARTES OPP. HÅNDBOKEN MÅ IKKE KASTES. HA DEN I ARKIVET FOR FREMTIDIG REFERANSE.
HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER TILKOBLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØT, KORTSLUTNING, LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ UTSTYRET. DET MÅ KUN BRUKES ORIGINALT TILBEHØR FRA DAIKIN. TILBEHØRET MÅ ALLTID MONTERES AV FAGMANN.
DAIKIN-UTSTYR ER KONSTRUERT FOR KOMFORT. KONTAKT NÆRMESTE DAIKIN-FORHANDLER FOR ANDRE BRUKSOMRÅDER.
NÆRMESTE FORHANDLER BISTÅR MED RÅD OG VEILEDNING OM DU HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET.
DETTE LUFTKONDISJONERINGSANLEGGET HØRER INNUNDER BETEGNELSEN "UTSTYR IKKE ALLMENT TILGJENGELIG".
Installeringshåndbok
1
VRV Classic-system luftkondisjoneringsenhet
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08

1.1. Kombinasjon

Innendørsanleggene kan installeres på følgende områder.
Bruk alltid riktige innendørsanlegg som er kompatible med R410A. Hvis du vil vite hvilke innendørsanleggsmodeller som er kompatible med R410A, se produktkatalogene.
Indeks for innendørsenhetens totalkapasitet
Minimumsverdi Maksimumsverdi
RXYCQ8 100 200 RXYCQ10 125 250 RXYCQ12 150 360 RXYCQ14 175 420 RXYCQ16 200 480 RXYCQ18 225 540 RXYCQ20 250 600
NB
Hvis den totale kapasiteten for de tilkoblede innendørsanleggene overstiger kapasiteten til utendørsanlegget, kan det hende at kjøle- og varme­effekten synker når innendørsanleggene kjøres. Se avsnittet om ytelseskarakteristikk i boken over tekniske data for flere opplysninger.

1.2. Standard tilbehør

Se plassering 1 i figur 2 for referanse om følgende tilbehør leveres med anlegget.
Installeringshåndbok 1 Driftshåndbok 1 Etikett for fluoriserte drivhusgasser 1 Flerspråklig etikett for fluoriserte
drivhusgasser
1
Se plassering 2 i figur 2 for referanse om følgende tilbehør leveres med anlegget.
Anleggstype Artikkel Antall
Tilleggsrør på gasside
8~20 hk 1
8~12 hk 1 14~20 hk 1
Tilleggsrør på væskeside
Anleggstype Artikkel Antall
8~20 hk 1
8~12, 16, 18 hk 1 14, 20 hk 1
(a) = hovedanlegg
(a)
(a)

1.3. Tilleggsutstyr

Når du skal installere utendørsanleggene ovenfor, kreves dessuten følgende tilleggsutstyr.
Grenrørsett for kjølemedium (kun for R410A: bruk alltid riktig sett som er utformet for systemet).
Kjølekretssamlerør Kjølekretsskjøt
KHRQ22M29H KHRQ22M20T KHRQ22M64H KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
1.4. Tekniske og elektriske spesifikasjoner
Du finner en komplett spesifikasjonsliste i boken over tekniske data.

2. HOVEDKOMPONENTER

Se boken over tekniske data for hovedkomponenter og hvordan de fungerer.

3. VALG AV PLASSERING

Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for lettere industri. Ved installering til husholdningsbruk kan anlegget forårsake elektromagnetiske forstyrrelser, slik at brukeren vil måtte iverksette nødvendige tiltak.
Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsanlegget brukes som tilfluktssted for smådyr.
Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.
Få kundens tillatelse før du installerer. Vekselretteranleggene bør installeres på et sted som tilfredsstiller
følgende krav:
1 Underlaget må være sterkt nok til å bære vekten av anlegget, og
gulvet må være plant slik at det ikke oppstår vibrasjoner og støy.
Ellers kan anlegget velte, og føre til skade eller forårsake personskade.
2 Området rundt anlegget må være stort nok til at det kan foretas
vedlikehold, og minimumsområdet for luftinntak og luftutløp må være tilgjengelig. (Se figur 1, og velg ett av alternativene.)
A B C D Sider langs installeringsstedet med hindringer
Innsugningsside
Hvis det er sidene A+B+C+D som har hindringer på installeringsstedet, har vegghøyden på sidene A+C ingen betydning for mål på serviceplass. Se figur 1 for betydning av vegghøyder på sidene B+D for mål på serviceplass.
Hvis det kun er sidene A+B som har hindringer på installeringsstedet, har vegghøyden ingen betydning for angitte mål for serviceplass.
NB
3 Kontroller at det ikke er fare for brann på grunn av lekkasje av
lettantennelig gass.
4 Påse at vann ikke kan komme til å skade lokalet dersom det
skulle dryppe ut av anlegget (dersom et dreneringsrør blir tett).
5 Rørlengden mellom utendørsanlegget og innendørsanlegget må
ikke overskride den tillatte rørlengde. (Se "6.6. Eksempel på
tilkobling" på side 8.)
6 Velg plassering slik at verken den utblåste luften eller lyder fra
anlegget forstyrrer andre.
7 Pass på at verken luftinntaket eller luftutløpet for anlegget er
rettet mot den vanlige vindretningen på stedet. Vind som er rettet mot disse, vil forstyrre anleggets drift. Bruk om nødvendig en vindskjerm for å dempe vinden.
8 Verken installer eller bruk anlegget på steder der luften har et
høyt saltinnhold, f.eks. ved sjøen. (Se ytterligere informasjon i boken over tekniske data.)
9 Under installering må det unngås at noen kan klatre eller
plassere gjenstander på anlegget. Fall kan medføre personskade.
Målene for serviceplass i figur 1 er basert på kjøledrift ved 35°C.
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic-system luftkondisjoneringsenhet
4P327528-1 – 2012.08
Installeringshåndbok
2
10 Når anlegget skal installeres på et lite rom, må du sørge for at en
eventuell kjølemedielekkasje ikke overstiger tillatt konsentrasjonsgrense.
Overdreven konsentrasjon av kjølemedium i lukkede rom kan føre til oksygenmangel.
11 Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme
eksplosjoner.
Utstyret som beskrives i denne håndboken, kan forårsake elektronisk støy som følge av radiofrekvent energi. Utstyret er i samsvar med spesifikasjoner som skal gi tilfredsstillende beskyttelse mot slike forstyrrelser. Dette gir imidlertid ingen garanti for at det ikke kan oppstå forstyrrelser i enkelte installasjoner. Det anbefales derfor å installere utstyret og elektriske ledninger i god avstand fra stereoutstyr, datamaskiner o.l. (Se figur 3).
1 Datamaskin eller radio 2 Sikring 3 Jordfeilbryter 4 Fjernkontroll 5 Velger for kjøling/oppvarming 6 Innendørsanlegg
På steder med dårlig mottak må det være en avstand på 3 m eller mer for å unngå elektromagnetisk inter­ferens fra annet utstyr, og det må brukes ledningsrør til strøm- og overføringsledninger.
I områder med stort snøfall må du velge et installeringssted hvor snø ikke vil påvirke driften av anlegget.
Kjølemediet R410A er et sikkert kjølemedium, som verken er giftig eller brennbart. Skulle det imidlertid lekke kjølemedium, kan det hende at konsentrasjonen overskrider tillatte grenseverdier avhengig av rom­størrelsen. På grunn av dette kan det være nødvendig å ta forholdsregler mot lekkasje. Se kapitlet
"14. Forholdsregler ved kjølemedielekkasje" på side 22.
Installer ikke på følgende steder.
Steder der det kan finnes svovelsyrer og andre
etsende gasser i luften. Kobberrør og loddede skjøter kan korrodere, noe
som kan forårsake kjølemedielekkasje.
Steder der det kan finnes mineraloljetåke, sprut
eller damp i luften. Plastdeler kan brytes ned og falle ut eller føre til
vannlekkasje.
Steder der det finnes utstyr som produserer
elektromagnetiske bølger. Elektromagnetiske bølger kan føre til at kontroll-
systemet svikter, noe som hindrer normal drift.
Steder der det kan lekke brannfarlige gasser, der
det håndteres tynner, bensin og andre flyktige stoffer, eller der det finnes karbonstøv og andre brennbare stoffer i luften.
Gasslekkasje kan samle seg rundt anlegget, og forårsake eksplosjon.
Ta hensyn til sterk vind, tyfoner og jordskjelv under installeringen. Feilaktig installering kan føre til at anlegget velter.

4. INSPISERE OG HÅNDTERE ANLEGGET

Ved levering skal emballasjen kontrolleres, og eventuelle skader rapporteres umiddelbart til agenten for transportselskapet.
Pass på følgende når du håndterer anlegget:
1 Skjørt innhold, behandles forsiktig.
Sørg for at anlegget står oppreist for å unngå skader på kompressoren.
2 Velg på forhånd hvilken vei anlegget skal føres inn. 3 Bring anlegget så nær opptil installeringsstedet som mulig i
originalemballasjen, for å unngå at det oppstår skader under transporten. (Se figur 4)
1 Emballasjemateriale 2 Åpning (stor) 3 Stropp 4 Åpning (liten) (40x45) 5 Beskytter
4 Anlegget skal fortrinnsvis løftes med en kran samt 2 stropper
som er minst 8 m lange. (Se figur 4) Bruk alltid beskyttere for å unngå at stroppene påfører skade, og
pass på plasseringen av anleggets tyngdepunkt.
NB
5 Hvis det skal brukes en gaffeltruck, bør anlegget først
transporteres på pall, og deretter skal gaffeltruckens tinder føres gjennom de store, rektangulære åpningene nederst på anlegget. (Se figur 5)
5.1 Løft til enhver tid anlegget under pallen når du bruker en
gaffeltruck til å flytte anlegget til endelig plassering.
5.2 Når anlegget er plassert, fjernes emballasjen og gaffeltruckens
tinder føres gjennom de store, rektangulære åpningene nederst på anlegget.
NB
Bruk en 20 mm bred stropp som kan tåle vekten av anlegget.
Bruk fyllstoff på gaffeltrucktindene for å unngå å skade anlegget. Hvis malingen på bunnrammen skaller av, kan den rusthindrende effekten svekkes.
Installeringshåndbok
3
VRV Classic-system luftkondisjoneringsenhet
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
5.
U
TPAKKING OG PLASSERING AV ANLEGGET

6. KJØLEMEDIERØR

Fjern de fire skruene som fester anlegget til pallen.
Sørg for at anlegget installeres i vater på et tilstrekkelig sterkt
fundament for å unngå vibrasjon og støy.
Bruk ikke stativ til bare å støtte hjørnene. (Se figur 6)
X Ikke tillatt (unntatt for RXYCQ8) O Tillatt (i mm)
Sørg for at fundamentet under anlegget er større enn anleggs­dybden på 765 mm. (Se figur 7)
Høyden på fundamentet må være minst 150 mm målt fra gulvet.
Anlegget må monteres på et sterkt langsgående fundament
(ramme av stålbjelker eller betong), som vist i figur 7.
Modell A B
RXYCQ8 635 497 RXYCQ10~14 930 792 RXYCQ16~20 1240 1102
Støtt opp anlegget med et fundament som er minst 67 mm bredt. (Støttebenet på anlegget er 67 mm bredt, se figur 7.)
Fest anlegget på plass ved hjelp av fire M12-forankringsbolter. Det er best å skru inn forankringsboltene inntil lengden er 20 mm over fundamentets overflate.
20 mm
Lag til en renne for dreneringsvann rundt fundamentet slik at avløpsvann kan dreneres vekk fra anlegget.
Dersom anlegget skal monteres på et tak, må du først kontrollere takets bæreevne og dreneringsmuligheter.
Dersom anlegget monteres på en ramme, må du montere vannsikringsbrettet innenfor en avstand på 150 mm under anlegget for å hindre at det utsettes for vann som kommer inn fra undersiden.
Når anlegget installeres i korroderende omgivelser, brukes en mutter med plastskive (1) for å beskytte tiltrekkingsdelen på mutteren mot rust.
1
Stikk ikke inn fingrer, stenger eller andre gjenstander i luftinntaket eller luftutløpet. Når viften roterer ved høy hastighet, vil den forårsake skade.
Bruk R410A når du skal fylle på kjølemedium. Alt røropplegg må monteres av en godkjent kjølemontør,
og må tilfredsstille kravene i både lokale og nasjonale bestemmelser.
Forholdsregler som må tas når kjølemedierørene slagloddes
Bruk ikke flussmiddel når kjølemedierør i kobber slag­loddes. (Gjelder spesielt for HFC-kjølemedierør.) Bruk derfor fosforkobber tilsatsmetall til slaglodding (BCuP), som ikke krever flussmiddel.
Flussmiddel har en ekstremt skadelig innvirking på kjølemedierørene. Hvis det for eksempel brukes klorbasert flussmiddel, vil det føre til at rørene korroderer. Inneholder flussmiddelet spesielt fluor, vil dette skade kjølemedieoljen.
Sørg for å utføre nitrogenblåsing ved slaglodding. Slag­lodding uten nitrogenerstatning eller utslipp av nitrogen i rørledningen vil forårsake store mengder oksidert belegg på innsiden av rørene, slik at ventilene og kompressorene i kjølesystemet påvirkes ugunstig og hindrer normal drift.
Kontroller at det ikke lekker kjølemediegass når installeringsarbeidet er fullført.
Det kan dannes giftig gass dersom kjølemediegass lekker ut i rommet og kommer i kontakt med en brannkilde.
Luft ut området øyeblikkelig dersom det oppstår lekkasje. Unngå all direkte kontakt med kjølemediet som har lekket
ut. Det kan forårsake frostskade.

6.1. Installeringsverktøy

Pass på å bruke installeringsverktøy (påfyllingsslange for manometer, osv.) som utelukkende benyttes for R410A-installasjoner for å motstå trykket og hindre at fremmedelementer (f.eks. mineraloljer som SUNISO og fuktighet) blandes i systemet. (Skruespesifikasjonene er forskjellige for R410A og R407C.)
Bruk 2-trinns vakuumpumpe med tilbakeslagsventil som kan suge ut til –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic-system luftkondisjoneringsenhet
4P327528-1 – 2012.08
NB
Pass på at oljen i pumpen ikke strømmer i motsatt retning i systemet når pumpen ikke er i drift.

6.2. Valg av rørmateriell

1. Fremmedelementer inne i rørene (inkludert oljer for fabrikasjon)
må være 30 mg/10 m eller mindre.
2. Bruk følgende materialspesifikasjon for kjølemedierør:
Dimensjon: Riktig dimensjon bestemmes ved å se kapittelet
"6.6. Eksempel på tilkobling" på side 8.
Konstruksjonsmateriale: Sømløst kobberrør, deoksidert med fosforsyre, for kjølemedium.
Herdingsgrad: Bruk rør med herdingsgrad som funksjon av rørdiameteren, slik det er angitt i tabellen under.
Rør Ø Rørmaterialets herdingsgrad
15,9 O19,1 1/2H
O = Glødet 1/2H = Halvhardt
Installeringshåndbok
4
Rørtykkelsen på kjølemedierørene må tilfredsstille kravene i relevante lokale og nasjonale bestemmelser. Minste rørtykkelse for R410A-rør må være i overensstemmelse med tabellen under.
Minste tykkelse
Rør Ø
6,4 0,80 22,2 0,80
9,5 0,80 28,6 0,99 12,7 0,80 34,9 1,21 15,9 0,99 41,3 1,43 19,1 0,80
t (mm)
Rør Ø
Minste tykkelse
t (mm)
3. Sørg for å bruke de spesielle forgreningsrørene som er valgt, i
henhold til kapittel "6.6. Eksempel på tilkobling" på side 8.
4. Dersom nødvendige rørdimensjoner (mål i tommer) ikke er
tilgjengelige, er det også tillatt å bruke andre diametere (mål i mm), forutsatt at man tar hensyn til følgende:
Velg rørdimensjonen nærmest nødvendig dimensjon,
Bruk egnede adaptere for overgang fra rør med mål i tommer
til mm (kjøpes lokalt).
5. Forholdsregler ved valg av forgreningsrør
Når ekvivalent rørlengde mellom utendørs- og innendørsanlegg er 90 m eller mer, må dimensjonen på hovedrørene (både på gassiden og væskesiden) økes. Avhengig av lengden på rørene, kan kapasiteten bli redusert, men også i slike tilfeller er det mulig å øke dimensjonen på hovedrørene. Se side 8. Hvis anbefalt rørdimensjon ikke er tilgjengelig, beholder du den opprinnelige rørdiameteren (noe som kan føre til en mindre kapasitetsreduksjon).

6.3. Rørtilkobling

Sørg for å utføre nitrogenblåsing ved slaglodding, men les først avsnittet "Forholdsregler som må tas når kjølemedierørene
slagloddes" på side 4.
NB
Reduksjonsventilen for nitrogenet som slippes ut under slagloddingen, skal stilles inn på 0,02 MPa eller lavere. (Se figur 8)
1 Røropplegg for
kjølemedium
2 Sted som skal slagloddes 6 Reduksjonsventil 3 Nitrogen 7 Nitrogen 4 Taping
5 Manuell ventil
Bruk ikke antioksidanter når du slaglodder rørskjøtene. Rester kan tette til rør og ødelegge utstyr.

6.4. Tilkoble kjølemedierørene

1 Tilkobling foran eller tilkobling på siden
Det er mulig å montere kjølemedierørene med tilkobling foran eller på siden (når de tas ut fra bunnen), som vist på figuren.
NB
Forholdsregler ved fjerning av perforert plate
Pass på at kledningen ikke skades.
Når du har fjernet platene, anbefales det å fjerne
skarpe kanter samt male kantene og områdene rundt med utbedringsmaling for å hindre rustdannelse.
Surr beskyttelsestape rundt elektriske ledninger når de føres gjennom de perforerte platene slik at de ikke skades.
2 Fjerne sammenklemte rør (Se figur 12)
Fjern aldri det klemte røret ved hjelp av slaglodding.
All gass eller olje som er igjen innenfor stoppventilen kan blåse av det klemte røret.
Hvis disse instruksjonene i prosedyren under ikke over­holdes nøye, kan det føre til materiell skade eller person­skade. Avhengig av omstendighetene kan skadene være alvorlige.
Bruk følgende prosedyre for å fjerne det klemte røret:
1
Fjern ventillokket og sørg for at stoppventilene er helt lukket.
2
Koble en fylleslange til utløpsportene på alle stoppventiler.
3
Gjenvinn olje og gass fra det klemte røranleggene ved hjelp av en gjenvinningsenhet.
Ikke slipp gasser ut i atmosfæren.
4
Når all oljen og gassen er gjenvunnet fra det klemte røranlegget, kobler du fra fylleslangen og lukker utløpsportene.
5
Dersom den nedre delen av de klemte rørene ser ut som detalj i figur 12, følger du instruksene i
A
henhold til prosedyretrinnene 7+8. Dersom den nedre delen av de klemte rørene ser ut
som detalj i figur 12, følger du instruksene i
B
henhold til prosedyretrinnene 6+7+8.
6
Kutt av den nedre delen av den klemte delen av røranlegget med et passende
verktøy (f.eks. en rørkutter, knipetang.....),
slik at det åpnes et vinkelrett snitt som lar resten av olje dryppe ut i tilfelle gjenvinningen ikke var fullstendig.
Ventil til all oljen har dryppet ut.
7
Kutt av det klemte røret med en rørkutter rett over slagloddingspunktet eller merket, dersom det ikke finnes et slagloddingspunkt.
Fjern aldri det klemte røret ved hjelp av slaglodding.
12 3
1 Tilkobling på venstre side 2 Tilkobling foran 3 Tilkobling på høyre side
Installeringshåndbok
5
8
Vent til all oljen har dryppet ut før du kobler til det lokalt monterte røranlegget, i tilfelle gjenvinningen ikke var fullført.
VRV Classic-system luftkondisjoneringsenhet
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
Loading...
+ 22 hidden pages