Daikin RBLQ05CAV3, RBLQ07CAV3, RDLQ05CAV3, RDLQ07CAV3 Operation manuals [ro]

Manual de instalare
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
RBLQ05CAV3 RBLQ07CAV3
RDLQ05CAV3 RDLQ07CAV3
Manual de instalare
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
romană
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
TCF.025H08/04-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RBLQ05CAV3, RBLQ07CAV3,
04
05
06
07
RDLQ05CAV3, RDLQ07CAV3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P403988-6E

Cuprins

Cuprins

1 Despre documentaţie 3

1.1 Despre acest document ............................................................ 3

2 Despre cutie 3

2.1 Unitate exterioară ...................................................................... 3
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară . 3
3 Pregătirea 4
3.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 4
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
exterioară.................................................................... 4
3.2 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 4
3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 4
3.3 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 5
3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru
actuatorii externi şi interni ........................................... 5
4 Instalarea 5
4.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 5
4.1.1 Pentru a deschide unitatea exterioară ........................ 5
4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
unităţii interioare.......................................................... 5
4.2 Montarea unităţii exterioare....................................................... 5
4.2.1 Pregătirea structurii instalației..................................... 5
4.2.2 Pentru a instala unitatea exterioară ............................ 6
4.2.3 Asigurarea drenajului.................................................. 7
4.2.4 Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare.......... 7
4.3 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 8
4.3.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 8
4.3.2 Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului. 8
4.3.3 Pentru umplerea circuitului de apă ............................. 9
4.3.4 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 9
4.4 Conectarea cablajului electric ................................................... 9
4.4.1 Conectarea cablajului electric la unitatea exterioară .. 9
4.4.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 10
4.4.3 Pentru a conecta interfaţa de utilizare ........................ 10
4.4.4 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 11
4.4.5 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 11
5 Configurare 12
5.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 12
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi................ 12
5.2 Configurare de bază.................................................................. 13
5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată................................... 13
5.2.2 Expert rapid: Standard................................................ 13
5.2.3 Expert rapid: Opţiuni ................................................... 13
5.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurarea energiei) ............ 15
5.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiu ................................. 15
5.2.6 Comanda apei calde menajere................................... 16
5.2.7 Contact/număr asistenţă............................................. 16
5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator.................................................................................... 17
6 Darea în exploatare 18
6.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare........................... 18
6.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare .......................... 18
6.2.1 Pentru a efectua purjarea aerului................................ 18
6.2.2 Pentru a efectua o probă de funcţionare..................... 19
6.2.3 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului. 19
6.2.4 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
uscarea şapei.............................................................. 19
7 Predarea către utilizator 20
7.1 Despre blocare şi deblocare...................................................... 20
Pentru a activa sau dezactiva blocarea unei funcţii .................. 20
Pentru a activa sau dezactiva blocarea butoanelor................... 20
8.1 Schema tubulaturii: Unitatea exterioară ..................................... 21
8.2 Schema cablajului: unitatea exterioară ...................................... 22
1 Despre documentaţie

1.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Manual de instalare a cutiei de comandă:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia cutiei de comandă)
Manual de instalare a cutiei de opţiune:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia cutiei de opţiune)
Manual de instalare a încălzitorului de rezervă:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia încălzitorului de rezervă)
Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc. ▪ Format: Fişiere digitale în pagina de pornire ROTEX
Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare) + Fişiere digitale în
pagina de pornire ROTEX
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web ROTEX regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
2 Despre cutie

2.1 Unitate exterioară

2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară

1 Deschideţi unitatea exterioară.
8 Date tehnice 21
RBLQ+RDLQ05+07CAV3 ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută 4P417248-1D – 2018.06
Manual de instalare
3

3 Pregătirea

a b c d
fe g
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
INFORMAŢII
Dacă la unitate s-au montat ventilele de închidere, lăsaţi un spaţiu minim de 400 mm pe partea de admisie a aerului. Dacă NU s-au instalat ventile de închidere la unitate, lăsaţi un spaţiu minim de 250 mm.
Dacă instalaţia are un rezervor de apă caldă menajeră, respectaţi cerinţele următoare:
2 Scoateţi accesoriile.
a Măsuri de siguranţă generale
b Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional
c Manual de instalare a unităţii exterioare
d Manual de exploatare
e Garnitură de etanşare pentru ventilul de închidere
f Ventil de închidere
g Placa de montare a unităţii
3 Pregătirea
Distanţa maximă admisă între
unitatea exterioară şi...
rezervorul de apă menajeră caldă
Ventil cu 3 căi 10m
Unitatea exterioară este concepută numai pentru instalarea în aer liber şi pentru temperaturi ambiante între 10 şi 43°C pentru răcire, între –25 şi 25°C pentru încălzirea spaţiului şi între –25 şi 35°C pentru încălzirea apei calde menajere.
Distanţă
10m

3.2 Pregătirea tubulaturi de apă

NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.

3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul

Volumul minim de apă
Dacă Atunci
Sistemul are un încălzitor de rezervă
Sistemul NU are un încălzitor de rezervă
(a) Volumul intern al apei unităţii exterioare NU este inclus.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpul dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat în orice situaţie.
Volumul minim al apei este de
(a)
10l Volumul minim al apei este de
(a)
20l

3.1 Pregătirea locului de instalare

3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea exterioară

Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul:
Manual de instalare
4
a Evacuarea aerului
b Admisie aer
NOTIFICARE
Dacă s-a adăugat glicol în circuitul de apă şi temperatura circuitului de apă este scăzută, NU se va afişa debitul pe interfaţa de utilizare. În acest caz, debitul minim se poate verifica probând pompa (verificaţi dacă interfaţa de utilizare NU afişează eroarea 7H).
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.
Debitul minim necesar
Modelele 05+07 12l/min
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1D – 2018.06
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listă
1
2
de verificare în timpul dării în exploatare"la pagina18.

3.3 Pregătirea cablajului electric

3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru actuatorii externi şi interni

4 Instalarea

Articol Descriere Cabluri Curent
Reţea de alimentare unitate exterioară
1 Reţea de alimentare
pentru unitatea exterioară
2 Reţea de alimentare cu
tarif kWh normal
Interfaţă de utilizare
3 Interfaţă de utilizare 2
Echipament opţional
4 Senzor exterior la
distanţă
Componente procurate la faţa locului
5 Pompa de apă caldă
menajeră
6 Comanda încălzirii/
răcirii spaţiului (sau ventilul de închidere)
Cablu de legătură
7 Cablu de legătură între
unitatea exterioară şi cutia de comandă
(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară. (b) Cablu cu secţiune de 0,75mm² până la 1,25mm²; lungime
maximă: 500m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţă
de utilizare şi cu două interfeţe de utilizare. (c) Cablu cu secţiune minimă de 0,75mm². (d) Secţiunea cablului 0,75mm² până la 1,25mm², lungime
maximă: 20m. (e) Dacă setul ventilului EKMBHBP1 face parte din sistem,
atunci secţiunea necesară a cablului este de 0,75mm².
Dacă setul ventilului EKMBHBP1 NU face parte din sistem,
atunci secţiunea minimă necesară a cablului este de
0,75mm².
NOTIFICARE
Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiuni sunt indicate în interiorul unităţii exterioare.
2+GND
2 6,3A
2
2
2
2
maxim de
regim
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)

4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al unităţii interioare

4.2 Montarea unităţii exterioare

4.2.1 Pregătirea structurii instalației

INFORMAŢII
Pentru informaţii despre opţiunile disponibile, contactaţi distribuitorul.
Dacă unitatea se instalează direct pe podea, pregătiţi 4 seturi de şuruburi de ancorare de M8 M10, piuliţe şi şaibe (procurare la faţa locului) în felul următor:
INFORMAŢII
Înălţimea maximă a părţii superioare cu protuberanţă a şuruburilor este de 15mm.
4 Instalarea

4.1 Deschiderea unităţilor

4.1.1 Pentru a deschide unitatea exterioară

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
RBLQ+RDLQ05+07CAV3 ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută 4P417248-1D – 2018.06
Manual de instalare
5
4 Instalarea
283
<100
(mm)
<100
330
>300
740
(mm)
<150
<150
a
330
>300
283
740
0 mm
>100
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
În orice caz, lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 300mm sub unitate. În plus, asiguraţi-vă că unitatea se află la cel puţin 100mm deasupra stratului maxim de zăpadă anticipat.
a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă
Unitatea se poate monta pe perete, în suporturi:
a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă
Manual de instalare
6

4.2.2 Pentru a instala unitatea exterioară

PRECAUŢIE
NU demontaţi cartonul de protecţie înainte de instalarea corespunzătoare a unităţii.
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1D – 2018.06
4 Instalarea
1
3
2
4
a
a a
b
a
1 Ridicaţi unitatea exterioară.
2 Instalaţi unitatea exterioară în felul următor:
NOTIFICARE
Pentru a preveni deteriorarea picioarelor de sprijin, NU înclinaţi lateral unitatea sub nicio formă:

4.2.3 Asigurarea drenajului

Asiguraţi-vă că se poate evacua corespunzător condensul. Atunci când unitatea se află în modul de răcire, se mai poate forma condens în modulul hidraulic. Atunci când asiguraţi scurgerea, asiguraţi-vă că aţi acoperit întreaga unitate.
NOTIFICARE
Dacă unitatea este instalată într-un climat rece, luați măsurile adecvate pentru ca condensul evacuat să NU POATĂ să îngheța.
INFORMAŢII
Pentru informaţii despre opţiunile disponibile, contactaţi distribuitorul.
a Evacuare aer
NOTIFICARE
Aliniaţi corect unitatea. Asiguraţi-vă că partea din spate a unităţii NU are protuberanţe.
3 Scoateţi cartonul de protecţie şi foaia cu instrucţiuni.
a Carton de protecţie
b Foaie cu instrucţiuni
NOTIFICARE
Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 300mm sub unitate. În plus, asiguraţi-vă că unitatea se află la cel puţin 100 mm deasupra stratului de zăpadă anticipat.

4.2.4 Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare

Dacă unitatea se instalează în locuri unde vânturile puternice o pot răsturna, luaţi următoarele măsuri:
1 Pregătiţi 2 cabluri conform indicaţiilor din ilustraţia următoare
(procurare la faţa locului).
2 Treceţi cele 2 cabluri peste unitatea exterioară. 3 Introduceţi o bandă de cauciuc între cabluri şi unitatea
exterioară pentru ca vopseaua să nu fie zgâriată de cabluri (procurare la faţa locului).
4 Prindeți și fixați capetele cablurilor.
RBLQ+RDLQ05+07CAV3 ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută 4P417248-1D – 2018.06
Manual de instalare
7
4 Instalarea
a b

4.3 Conectarea ţevilor de apă

4.3.1 Pentru a conecta ţevile de apă

NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii. Asiguraţi-vă că respectivul cuplu de strângere NU depăşeşte 30N•m.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de închidere. Montaţi ventilele pe admisia şi pe evacuarea apei pentru încălzirea spaţiului. Reţineţi poziţia acestora: ventilele de golire integrate vor goli numai partea de circuit pe care se află. Pentru a goli numai unitatea, asiguraţi-vă că ventilele de golire sunt amplasate între ventilele de închidere şi unitate.
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale înalte.
NOTIFICARE
Dacă s-a instalat un rezervor opţional de apă caldă menajeră: pe racordul admisiei apei reci menajere trebuie să instalaţi o supapă de siguranţă (procurată la faţa locului) cu o presiune de deschidere de maximum 10 bari, în conformitate cu legislaţia în vigoare.

4.3.2 Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului

Gerul poate deteriora sistemul. Pentru a preveni îngheţarea componentelor hidraulice, software-ul are funcţii speciale de protecţie la îngheţ, care includ activarea pompei, încălzitoare interne şi/sau funcţionarea încălzitorului de rezervă în cazul temperaturilor scăzute.
Cu toate acestea, în cazul unei întreruperi a curentului, aceste funcţii nu pot garanta protecţia. De aceea se recomandă adăugarea de glicol în circuitul de apă. Concentraţia necesară depinde de cea mai scăzută temperatură exterioară preconizată şi de protejarea instalaţiei împotriva crăpării sau îngheţului. Pentru a împiedica îngheţarea instalaţiei, este necesar mai mult glicol. Adăugaţi glicol în funcţie de tabelul de mai jos.
INFORMAŢII
▪ Protecţia împotriva crăpării: glicolul va împiedica
crăparea ţevilor, dar NU şi îngheţarea lichidului din ţevi.
▪ Protecţia împotriva îngheţului: glicolul va împiedica
îngheţarea lichidului din ţevi.
Temperatura exterioară cea mai coborâtă preconizată
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
Protecţie împotriva crăpării
Protecţie împotriva îngheţului
a Tur apă
b Retur apă
1 Fixaţi piuliţele unităţii exterioare pe ventilele de închidere. 2 Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere. 3 În cazul racordării la rezervorul opţional de apă caldă menajeră,
consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă caldă menajeră.
NOTIFICARE
Montaţi un manometru în instalaţie.
Manual de instalare
8
NOTIFICARE
▪ Concentraţia necesară poate să difere în funcţie de
tipul de glicol. Comparaţi ÎNTOTDEAUNA cerinţele din tabelul de mai sus cu specificaţiile furnizate de producătorul glicolului. Dacă este cazul, respectaţi cerinţele stabilite de producătorul glicolului.
▪ Concentraţia glicolului adăugat nu va depăşi
NICIODATĂ 35%.
▪ Dacă lichidul din instalaţie îngheaţă, pompa NU va
porni. Reţineţi că împiedicând doar crăparea instalaţiei, lichidul din interior poate îngheţa.
▪ În cazul defectării reţelei de alimentare sau a pompei,
dacă NU s-a adăugat glicol, goliţi instalaţia.
▪ Atunci când apa este nemişcată în instalaţie, este
foarte probabil să survină îngheţul şi să se defecteze instalaţia.
Tipul glicolului care se poate utiliza depinde de existenţa unui rezervor de apă caldă menajeră în instalaţie:
Dacă… Atunci…
Instalaţia are un rezervor de apă caldă menajeră
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
Utilizaţi numai propilenglicol
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
4P417248-1D – 2018.06
(a)
4 Instalarea
Dacă… Atunci…
Instalaţia NU are un rezervor de apă caldă menajeră
(a) Propilenglicolul, inclusiv inhibitorii necesari, clasificaţi în
categoria aIII-a conform EN1717.
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
NOTIFICARE
Glicolul absoarbe apa din mediu. Prin urmare, NU adăugaţi glicol expus la aer. Dacă nu acoperiţi cu un capac rezervorul de glicol, concentraţia de apă va creşte. În acest caz, concentraţia de glicol va fi mai mică decât se crede. Ca rezultat, componentele hidraulice pot îngheţa în cele din urmă. Luaţi măsurile necesare pentru a asigura o expunere minimă a glicolului la aer.
NOTIFICARE
▪ Dacă apare suprapresiunea, instalaţia va elibera o
parte din lichid prin supapa de siguranţă. Dacă s-a adăugat glicol în instalaţie, luaţi măsurile necesare pentru a-l recupera în siguranţă.
▪ În orice caz, asiguraţi-vă că furtunul flexibil a supapei
de siguranţă este ÎNTOTDEAUNA liber pentru a elibera presiunea. Împiedică staţionarea şi/sau îngheţarea apei în furtun.
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenţei glicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influenţa oxigenului. Acest proces este accelerat de prezenţa cuprului şi de temperaturi mai ridicate. Glicolul acid neinhibat atacă suprafeţele metalice şi formează celule de corodare galvanică ce provoacă defecţiuni grave sistemului. Prin urmare, este important ca:
▪ tratarea apei să fie executată corect de un specialist
calificat,
▪ un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentru
a contracara acizii formaţi prin oxidarea glicolilor,
▪ să nu se folosească glicol pentru domeniul auto,
deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o durată de viaţă limitată şi conţin silicaţi care pot afecta sau înfunda sistemul,
▪ să NU se folosească tubulatură galvanizată în
sistemele ce conţin glicol, deoarece prezenţa ei poate conduce la precipitarea anumitor componenţi din inhibitorul de corodare al glicolului.
Adăugarea glicolului în circuitul apei reduce volumul de apă maxim admis în instalaţie. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi capitolul “Pentru a verifica volumul apei şi debitul” din ghidul de referinţă al instalatorului.
Puteţi utiliza propilenglicol etilenglicol
(a)
sau
2 Deschideţi ventilul de evacuare şi umplere. 3 Dacă s-a montat un ventil automat de purjare a aerului,
asiguraţi-vă că este deschis.
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul (procurat la faţa
locului) indică o presiune de ±2bari.
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă. Pentru
instrucţiuni, consultaţi "6Darea în exploatare"la pagina18.
6 Completaţi circuitul până când presiunea este de ±2bari. 7 Repetaţi paşii 5 şi 6 până când nu a mai rămas aer de purjat şi
nu mai există scăderi bruşte ale presiunii.
8 Închideţi ventilul de evacuare şi umplere. 9 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de evacuare şi
umplere.

4.3.4 Pentru a izola ţevile de apă

Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Pentru a preveni îngheţarea tubulaturii de apă din exterior pe timpul iernii, grosimea materialului izolator TREBUIE să fie de cel puţin 13mm (cu λ=0,039W/mK).
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de 80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin 20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
Pe timpul iernii, protejaţi tubulatura de apă şi ventilele de închidere împotriva îngheţului adăugând bandă termoizolantă (procurată la faţa locului). Dacă temperatura exterioară poate scădea sub –20°C şi nu se utilizează bandă termoizolantă, se recomandă instalarea în interior a ventilelor de închidere.

4.4 Conectarea cablajului electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE

4.3.3 Pentru umplerea circuitului de apă

1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de evacuare şi
umplere.
RBLQ+RDLQ05+07CAV3 ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută 4P417248-1D – 2018.06
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.

4.4.1 Conectarea cablajului electric la unitatea exterioară

1 Scoateţi capacul cutiei de distribuţie. Consultaţi "4.1.1Pentru a
deschide unitatea exterioară"la pagina5.
2 Introduceţi cablajul pe partea din spate a unităţii:
Manual de instalare
9
Loading...
+ 19 hidden pages