Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
TCF.025J02/02-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
1st of August 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
RBLQ011CAW1, RBLQ014CAW1, RBLQ016CAW1,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P403988-8G
Sisukord
2×
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
1×
1× 1× 1×
a b c d
2×
fe
Sisukord
1 Info kasutusjuhiste kohta 4
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 4
2 Info karbi kohta 4
2.1 Välisseade................................................................................. 4
2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest.............. 4
3 Ettevalmistus 5
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 5
3.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale ....................... 5
3.2 Veetorude ettevalmistamine...................................................... 5
3.2.1 Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks.................. 5
3.3 Elektrijuhtmete ettevalmistus..................................................... 5
3.3.1 Väliste ja sisemiste käivitajate elektriühenduste
ülevaade ..................................................................... 5
4 Paigaldamine 5
4.1 Seadmete avamine ................................................................... 5
4.1.1 Välisseadme avamiseks ............................................. 5
4.1.2 Välisseadme lülituskarbi katte avamiseks................... 6
4.2 Välisseadme monteerimine ....................................................... 6
4.2.1 Paigaldusstruktuur ...................................................... 6
4.2.2 Välisseadme paigaldamine......................................... 6
4.2.3 Äravoolu tagamiseks................................................... 6
4.2.4 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest ... 7
4.3 Veetorude ühendamine ............................................................. 7
4.3.1 Veetorude ühendamiseks ........................................... 7
4.3.2 Veetorude isoleerimiseks............................................ 8
4.4 Elektrijuhtmete ühendamine...................................................... 8
4.4.1 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele ........... 8
4.4.2 Peatoite ühendamiseks............................................... 8
4.4.3 Kaugjuhitava välisanduri ühendamine ........................ 9
4.4.4 Sulgeklapi ühendamiseks ........................................... 9
▪ Paigaldaja viitejuhend:
▪ Paigaldamise ettevalmistus, head tavad, viiteandmed...
▪ Vorming: digitaalfailid veebilehel ROTEX
Dokumentide uusimad versioonid võite leida ROTEX piirkondlikult
veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
2 Info karbi kohta
2.1 Välisseade
2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks
välisseadmest
1 Avage välisseade.
2 Eemaldage lisatarvikud.
5 Kasutuselevõtt 9
5.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 9
6 Kasutajale üleandmine 9
7 Tehnilised andmed 10
7.1 Torustiku skeem: Välisseade .................................................... 10
7.2 Elektriskeem: Välisseade .......................................................... 11
1 Info kasutusjuhiste kohta
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt
koosneb:
▪ Üldised ettevaatusabinõud.
▪ Ohutusjuhised, mida peate lugema enne paigaldamist
▪ Formaat: Paber (välisseadme karbis)
▪ Välisseadme paigaldusjuhend:
▪ Paigaldusjuhised
▪ Formaat: Paber (välisseadme karbis)
a Üldised ettevaatusabinõud
b Lisaseadmete lisabrošüür
c Välisseadme paigaldusjuhend
d Sulgeklapi tihend
e Sulgeklapp
f Energiatähis
Paigaldusjuhend
4
ROTEX HPSU kompaktne monoplokk-välisseade
RBLQ011~016CAW1
4P537991-1 – 2018.08
3 Ettevalmistus
3 Ettevalmistus
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus
3.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale
Järgige vahekauguse juhiseid. Vaadake esipaneeli siseküljel joonist
1.
Sümbolitel on järgmised tähendused:
A, C Vasaku ja parema poole takistused (seinad/vaheplaadid)
B Sissevõtu poole takistus (sein/vaheplaat)
D Väljalaske poole takistus (sein/vaheplaat)
E Ülemise poole takistus (katus)
a, b, c, d, e Minimaalne teenindusruum seadme ja takistuse A, B, C, D
ja E vahel
* Kui sulgekraanid EI OLE seadmele paigaldatud
† Kui sulgekraanid on seadmele paigaldatud
eBMaksimaalne kaugus seadme ja takistuse E vahel
takistuse B suunas
eDMaksimaalne kaugus seadme ja takistuse E vahel
takistuse D suunas
HUSeadme kõrgus, sh paigalduskonstruktsioon
HB,HDTakistuste B ja D kõrgus
H Paigalduskonstruktsiooni kõrgus seadme all
TEAVE
Kui seadmele on paigaldatud sulgeklapid, tuleb õhu
sisselaske küljelt jätta vähemalt 400 mm ruumi. Kui
seadmele EI OLE sulgeklappe paigaldatud, tuleb jätta
vähemalt 250mm ruumi.
Maksimaalne lubatud kaugus välisseadme ja HPSU monoploki paagi
vahel on 10m.
Välisseade on mõeldud paigaldamiseks vaid välistingimustes
välistemperatuuril 10~43°C jahutusrežiimis, –25~25°C ruumi
kütmise režiimis ja –25~35°C sooja tarbevee tootmise režiimis.
3.2 Veetorude ettevalmistamine
MÄRKUS
Plasttorude korral veenduge, et need on õhutihedad
vastavalt standardile DIN 4726. Hapniku sattumine
torudesse võib põhjustada liigset korrosiooni.
3.2.1 Veekoguse ja voolukiiruse
kontrollimiseks
Minimaalne veekogus
Kontrollige, et kogu veekogus paigalduskohas oleks vähemalt
80liitrit, välisseadme sisemist veekogust EI arvestata.
TEAVE
Kriitilistes protsessides või kõrge soojuskoormusega
ruumides võib olla siiski vajalik täiendav veekogus.
MÄRKUS
Kui ringlust igas ruumi kütte-/jahutusahelas juhitakse
kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne
veekogus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on
suletud.
MÄRKUS
Kui veetorudesse on lisatud glükooli ja veetemperatuuri
tase on madal, siis EI kuvata kasutajaliidesele voolukiirust.
Sellisel juhul on minimaalset voolukiirust võimalik
kontrollida pumba katsetamisega (veenduge, et
kasutajaliidesel EI oleks kuvatud viga 7H).
MÄRKUS
Kui ringlust igas või ühes kindlate ruumide kütteahelates
juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et
minimaalne voolukiirus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik
klapid on suletud. Kui minimaalset voolukiirust ei ole
võimalik saavutada, kuvatakse vooluviga 7H (küte või töö
puudub).
Lisateavet leiate paigaldaja viitejuhendist.
Minimaalne nõutav voolukiirus
20l/min
Vaadake soovitatud protseduuri, mida on kirjeldatud HPSU
monoploki paagi paigaldusjuhendis.
3.3 Elektrijuhtmete ettevalmistus
3.3.1 Väliste ja sisemiste käivitajate
elektriühenduste ülevaade
Artikkel Kirjeldus Juhtmed Maksimaaln
e läbiv vool
Välisseadme toide
1 Välisseadme toide 4+GND
Lisavarustus
2 Kaugjuhitav välisandur 2
Välja komponendid
3 Sulgeklapp 2
Vaheühenduse kaabel
4 Välisseadme ja HPSU
monoploki paagi
vaheline vaheühenduse
kaabel
(a) Vaadake välisseadme andmeplaati.
(b) Minimaalne kaabli läbilõige 0,75mm².
(c) Kaabli läbilõige 1,5mm²; maksimaalne pikkus: 20m.
2
(a)
(b)
(b)
(c)
4 Paigaldamine
4.1 Seadmete avamine
4.1.1 Välisseadme avamiseks
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
OHT: PÕLETUSOHT
Minimaalne voolukiirus
Check that the minimum flow rate (required during defrost/backup
heater operation) in the installation is guaranteed in all conditions.
RBLQ011~016CAW1
ROTEX HPSU kompaktne monoplokk-välisseade
4P537991-1 – 2018.08
Paigaldusjuhend
5