Daikin LRMEQ3BY1, LRMEQ4BY1, LRLEQ3BY1, LRLEQ4BY1 Operation manuals [fi]

Asennus- ja käyttöopas
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
LRMEQ3BY1 LRMEQ4BY1
LRLEQ3BY1 LRLEQ4BY1
Asennus- ja käyttöopas
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
Suomi
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100 A, B, C ≥100 ≥100 ≥100 B, E ≥100 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D ≥100 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000 A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500 D ≥1000 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
0502240101
DAIKIN.TCF.023.D1/06-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
LRMEQ3BY1*,
LRMEQ4BY1*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-2B
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-2B
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60127459
DAIKIN.TCF.023.D3/08-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
LRLEQ3BY1*, LRLEQ4BY1*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-3C
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–50
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of December 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-3C

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo

1 Tietoja asiakirjasta 7

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 7
Asentajalle 8
2 Tietoja pakkauksesta 8
2.1 Ulkoyksikkö ............................................................................... 8
2.1.1 Varusteiden poistaminen ulkoyksiköstä...................... 8
2.1.2 Kuljetustuen irrottaminen ............................................ 8
3 Tietoja yksiköistä 8
3.1 Tietoja ulkoyksiköstä ................................................................. 8
3.2 Järjestelmän sijoittelu ................................................................ 9
3.3 Tietoja sisäyksiköistä................................................................. 9
3.3.1 Tietoja olemassa olevien sisälämmönvaihtimien
käyttämisestä uudelleen ............................................. 9
4 Valmistelu 9
4.1 Asennuspaikan valmisteleminen ............................................... 9
4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset ................... 9
4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu .................................................. 9
4.2.1 Tietoja olemassa olevan putkiston käyttämisestä
uudelleen .................................................................... 9
4.2.2 Kylmäaineputkiston vaatimukset................................. 10
4.2.3 Kylmäaineputkiston materiaali .................................... 10
4.2.4 Putkiston koon valitseminen ....................................... 10
4.2.5 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen.............. 10
4.2.6 Kylmäaineputkiston pituus ja korkeuserot................... 11
4.2.7 Paisuntaventtiilin valitseminen.................................... 11
4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu.................................................... 11
4.3.1 Turvalaitevaatimukset................................................. 11
5 Asennus 12
5.1 Yksiköiden avaaminen .............................................................. 12
5.1.1 Ulkoyksikön avaaminen .............................................. 12
5.2 Ulkoyksikön kiinnitys ................................................................. 12
5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 12
5.2.2 Ulkoyksikön asentaminen ........................................... 12
5.2.3 Ulkoyksikön kaatumisen estäminen............................ 12
5.3 Kylmäaineputkiston liitännät...................................................... 13
5.3.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen.................. 13
5.3.2 Litistettyjen putkien irrottaminen ................................. 14
5.3.3 Tarkastuslasin asentamisohjeita................................. 14
5.3.4 Kuivaimen asentamisohjeita ....................................... 15
5.3.5 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön ............ 15
5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen............................. 16
5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston tarkistamisesta................. 16
5.4.2 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Yleisiä ohjeita ...... 16
5.4.3 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys............... 16
5.4.4 Vuototestin suorittaminen ........................................... 17
5.4.5 Alipainekuivauksen suorittaminen............................... 17
5.5 Kylmäaineputkiston eristäminen................................................ 17
5.6 Kylmäaineen täyttö.................................................................... 17
5.6.1 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa......... 17
5.6.2 Lisäkylmäaineen määrän määrittäminen .................... 17
5.6.3 Kylmäaineen lisääminen............................................. 18
5.6.4 Kylmäaineputkiston lisäämisen aikana esiintyviä
virhekoodeja................................................................ 19
5.6.5 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
kiinnittäminen .............................................................. 19
5.7 Sähköjohtimien kytkentä ........................................................... 20
5.7.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus....................................... 20
5.7.2 Läpivientiaukkojen irrotusohjeita................................. 21
5.7.3 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen ............................. 21
5.7.4 Ulkoyksikön sähköjohtojen liittäminen ........................ 21
6 Määritykset 22
6.1 Kenttäasetusten tekeminen........................................................ 22
6.1.1 Tietoja kenttäasetusten tekemisestä............................ 22
6.1.2 Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen.................... 23
6.1.3 Kenttäasetusvirhe ........................................................ 23
6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen.............................................. 23
6.1.5 Tilan 1 käyttäminen...................................................... 23
6.1.6 Tilan 2 käyttäminen...................................................... 24
6.1.7 Tila 1 (ja oletustilanne): Seuranta-asetukset................ 24
6.1.8 Tila 2: Kenttäasetukset ................................................ 24
6.1.9 PC-konfigurointilaitteen liittäminen ulkoyksikköön ....... 25
7 Käyttöönotto 25
7.1 Käyttöönottoa koskevia varotoimenpiteitä.................................. 25
7.2 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................. 25
7.3 Tarkistuslista käyttöönoton aikana ............................................. 26
7.3.1 Tietoja koekäytöstä...................................................... 26
7.3.2 Koekäytön suorittaminen (7 LED-merkkivalon näyttö). 26
7.3.3 Korjaustoimet epänormaalin koekäytön jälkeen .......... 26
7.3.4 Yksikön käyttäminen.................................................... 26
8 Vianetsintä 27
8.1 Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien perusteella................... 27
8.1.1 Viimeisimpien toimintahäiriöiden vikakoodien
näyttäminen ................................................................. 27
8.1.2 Virhekoodit: Yleiskuvaus.............................................. 27
9 Tekniset tiedot 29
9.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö ............................................................... 29
9.2 Putkikaavio: Ulkoyksikkö ............................................................ 29
9.3 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö ...................................................... 29
Käyttäjälle 30
10 Tietoja järjestelmästä 30
10.1 Järjestelmän sijoittelu ................................................................. 30
11 Käyttö 31
11.1 Toiminta-alue.............................................................................. 31
11.2 Järjestelmän käyttäminen........................................................... 31
11.2.1 Tietoja järjestelmän käyttämisestä............................... 31
12 Kunnossapito ja huolto 31
12.1 Tietoja kylmäaineesta................................................................. 31
12.2 Huolto- ja varaosapalvelu ja takuu ............................................. 31
12.2.1 Takuuaika .................................................................... 31
12.2.2 Suositeltava kunnossapito ja tarkastus........................ 31
13 Vianetsintä 31
13.1 Oireet, jotka EIVÄT ole järjestelmän toimintahäiriöitä ................ 32
13.1.1 Oire: Järjestelmä ei toimi ............................................. 32
13.1.2 Oire: Yksikkö ei pysähdy heti, kun toiminta
pysäytetään.................................................................. 32
13.1.3 Oire: Melu (ulkoyksikkö)............................................... 32
13.1.4 Oire: Yksiköstä tulee pölyä .......................................... 32
13.1.5 Oire: Ulkoyksikön tuuletin ei pyöri................................ 32
14 Siirtäminen 32 15 Hävittäminen 32
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat + loppukäyttäjät
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
Asennus- ja käyttöopas
7

2 Tietoja pakkauksesta

a
b
c
d
a
b
c
d
e
f
g
(10.1 N·m)
2
a
b
c
4
3
1
TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Ulkoyksikön asennus- ja käyttöopas:
▪ Asennus- ja käyttöohjeet ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)

Asentajalle

2 Tietoja pakkauksesta
Asentajan ja käyttäjän viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, viitetiedot… ▪ Yksityiskohtaiset vaiheittaiset ohjeet ja taustatiedot perus- ja
edistynyttä käyttöä varten
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko joukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).

2.1 Ulkoyksikkö

2.1.1 Varusteiden poistaminen ulkoyksiköstä

1 Irrota huoltokansi. Katso "5.1.1 Ulkoyksikön
avaaminen"sivulla12.
2 Poista varusteet.
a Yleiset varotoimet
b Ulkoyksikön asennus- ja käyttöopas
c Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
d Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
e Kaasuputkiston tarvike 1 (Ø15,9mm – 19,1mm)
f Kaasuputkiston tarvike 2 (Ø19,1mm)
g Kaasuputkiston tarvike 3 (Ø19,1mm)

2.1.2 Kuljetustuen irrottaminen

HUOMIOITAVAA
Jos yksikköä käytetään kuljetustuki kiinnitettyinä, voi esiintyä epänormaalia tärinää tai melua.
Kompressorin kuljetustuki täytyy poistaa. Se on asennettu kompressorin jalan alle suojaamaan yksikköä kuljetuksen aikana. Toimi alla olevan kuvan ja ohjeiden osoittamalla tavalla.
1 Irrota kompressorin kiinnityspultin mutteri (a). 2 Irrota ja hävitä kuljetustuki (b). 3 Irrota ja hävitä aluslevy (c). 4 Asenna kompressorin kiinnityspultin mutteri (a) takaisin ja kiristä
tiukkuuteen 10,1N•m.
Asennus- ja käyttöopas
8

3 Tietoja yksiköistä

3.1 Tietoja ulkoyksiköstä

Tässä asennusoppaassa käsitelläänZEAS-lauhdutinyksikköä. Yksikkö on tarkoitettu ulkoasennukseen ja ilma–ilma-
jäähdytyssovelluksiin.
Tekniset tiedot LRMEQ3 LRMEQ4 LRLEQ3 LRLEQ4
Kapasiteetti (jäähdytys)
Suunniteltu ulkolämpötila (jäähdytys)
(a) Kapasiteetti mitattu seuraavissa olosuhteissa: ympäristön
lämpötila 32°C, haihdutuslämpötila –10°C, ylikuumeneminen 10K.
(b) Kapasiteetti mitattu seuraavissa olosuhteissa: ympäristön
lämpötila 32°C, haihdutuslämpötila –35°C, ylikuumeneminen 10K.
5,90kW
(a)
8,40kW
(a)
2,78kW
–20~43°CDB
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
(b)
3,62kW
(b)

4 Valmistelu

cb da

3.2 Järjestelmän sijoittelu

a Ulkoyksikkö (ZEAS-lauhdutinyksikkö) b Kylmäaineputkisto c Sisäyksikkö (puhallinkonvektori) d Sisäyksikkö (vitriini)

3.3 Tietoja sisäyksiköistä

HUOMIOITAVAA
Varmistaaksesi järjestelmän kokoonpanon (ulkoyksikkö + sisäyksiköt) toimivuuden sinun täytyy perehtyä uusimpiin ZEAS ‑lauhdutinyksikön teknisiin rakennetietoihin.
ZEAS-lauhdutinyksikköön voidaan yhdistää useita kolmannen osapuolen sisäyksikkötyyppejä, ja se on tarkoitettu käytettäväksi vain R410A:n kanssa.
Kun sisäyksiköitä asennetaan, ota huomioon seuraavat seikat: ▪ Paisuntaventtiili. Asenna R410A-paisuntaventtiili jokaiseen
sisäyksikköön. Eristä paisuntaventtiilin tunnistinosa.
TIETOJA
▪ Asenna joko mekaaninen termostaattipaisuntaventtiili
tai elektroninen paisuntaventtiili (suhteellinen tai pulssityyppinen).
▪ Kun asennetaan pulssityyppinen elektroninen
paisuntaventtiili, muista suojata putket venttiilin avautumisesta ja sulkeutumisesta aiheutuvilta paineaalloilta. Pulssityyppisen paisuntaventtiilin asennus on asentajan vastuulla.
Katso lisätietoja kohdasta "4.2.7 Paisuntaventtiilin
valitseminen"sivulla11.
Solenoidiventtiili. Asenna R410A-solenoidiventtiili (käytön paine-
ero 3,5 MPa [35 bar] tai enemmän) jokaisen sisäyksikön paisuntaventtiilin ensiöpuolelle.
Suodatin. Asenna suodatin jokaisen sisäyksikön
solenoidiventtiilin ensiöpuolelle. Määritä sihti solenoidiventtiilin ja käytettävän paisuntaventtiilin koon mukaan.
Kylmäaineen virtaus. Vedä reitti sisäyksikön lämmönvaihtimeen
niin, että kylmäaine virtaa ylhäältä alas.
Sulatustyyppi. Käytä joko kierron ulkopuolista sulatusta tai
sähkölämmitinsulatusmalleja. ÄLÄ käytä kuumakaasusulatusmalleja.

3.3.1 Tietoja olemassa olevien sisälämmönvaihtimien käyttämisestä uudelleen

Toisinaan olemassa olevia sisälämmönvaihtimia voidaan käyttää uudelleen, toisinaan ei.
Uudelleenkäyttö EI sallittu
Olemassa olevia sisälämmönvaihtimia ei voi käyttää uudelleen seuraavissa tapauksissa:
▪ Kun mitoituspaine ei riitä. Vähimmäismitoituspaine = 2,5MPa tai
25bar
▪ Kun reitti lämmönvaihtimeen on vedetty niin, että kylmäaineen
virtaus on alhaalta ylös. ▪ Kun kupariputkisto tai tuuletin on syöpynyt. ▪ Kun lämmönvaihdin on likaantunut. Vierasta ainetta (valmistusöljyt
mukaan lukien) täytyy olla ≤30mg/10m.
Uudelleenkäyttö sallittu
Muissa kuin yllä olevissa tapauksissa olemassa olevia sisälämmönvaihtimia voidaan käyttää uudelleen. Jos vanhassa lauhdutinyksikössä EI kuitenkaan käytetty samaa kylmäainetta (R410A) ja samaa öljyä (FVC68D) kuin uudessa, lämmönvaihtimien putket täytyy puhdistaa kaikkien jäämien poistamiseksi.
Jos vanhassa lauhdutinyksikössä EI käytetty samaa kylmäainetta (R410A) kuin uudessa, varmista, että paisuntaventtiili on yhteensopiva R410A:n kanssa.
4 Valmistelu

4.1 Asennuspaikan valmisteleminen

4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset

Huomioi tilan viiteohjeet. Katso "Tekniset tiedot" -lukua ja etukannen sisäpuolella olevia kuvia.
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön.
HUOMIOITAVAA
Tämä laitteisto on standardin EN55032/CISPR32 luokan A mukainen. Asuinympäristössä tämä laitteisto voi aiheuttaa radiohäiriötä.
TIETOJA
Äänenpainetaso on alle 70dBA.

4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu

4.2.1 Tietoja olemassa olevan putkiston
käyttämisestä uudelleen
Toisinaan olemassa olevaa putkistoa voidaan käyttää uudelleen, toisinaan ei.
Uudelleenkäyttö ei sallittu
Olemassa olevaa putkistoa ei saa käyttää uudelleen seuraavissa tapauksissa:
▪ Kun vanhan asennuksen kompressorissa oli ongelmia
(esimerkiksi rikkoutuminen). Mahdollinen seuraus: hapettunut
jäähdytysöljy, kattilakivisakkaa ja muita haitallisia seurauksia. ▪ Kun sisä- ja ulkoyksiköt on irrotettu putkistosta pitkäksi aikaa.
Mahdollinen seuraus: putkistossa vettä ja likaa. ▪ Kun kupariputkisto on syöpynyt.
Uudelleenkäyttö sallittu
Muissa kuin yllä olevissa tapauksissa olemassa olevaa putkistoa voidaan käyttää uudelleen, mutta pidä seuraavat seikat mielessä:
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
Asennus- ja käyttöopas
9
4 Valmistelu
t
Ø
F
A
1
2 3 3
d1
e
B
d2
C
c
D1
E
f
D2
ba
H
2
Nimike Kuvaus
Putkiston halkaisija Vaatimusten on täytyttävä. Katso Putkiston materiaali Putkiston pituus ja
"4.2.2Kylmäaineputkiston vaatimukset"sivulla10.
korkeuserot Putkiston eristys Jos huonontunut, se on vaihdettava.
Vaatimusten on täytyttävä. Katso
"5.5Kylmäaineputkiston
eristäminen"sivulla17.
Hitsatut liitännät Tarkistettava kaasuvuotojen varalta. Putkien puhdistaminen Jos vanhassa lauhdutinyksikössä EI
käytetty samaa kylmäainetta (R410A) ja
samaa öljyä (FVC68D) kuin uudessa,
putket täytyy puhdistaa kaikkien jäämien
poistamiseksi.

4.2.2 Kylmäaineputkiston vaatimukset

HUOMIOITAVAA
Kylmäainetta R410A on käsiteltävä erittäin huolellisesti, jotta järjestelmä pysyy puhtaana ja kuivana. Vieraiden aineiden (mukaan lukien mineraaliöljyt ja kosteus) pääsy järjestelmään on estettävä.
HUOMIOITAVAA
Putkiston ja muiden paineistettujen osien tulee olla sopivia kylmäaineelle. Käytä fosforihappopelkistettyä, saumatonta kupariputkea kylmäainetta varten.
▪ Putkien sisällä saa olla vierasta ainetta valmistusöljyt mukaan
lukien ≤30mg/10m.

4.2.3 Kylmäaineputkiston materiaali

Putkiston materiaali: Fosforihappopelkistetty saumaton kupari. ▪ Putkiston temperointiaste ja paksuus:
Ulkohalkaisija
Temperointiaste Paksuus (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Karkaistu (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Karkaistu (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Puolikarkaistu
≥0,80mm
(1/2H)
(a) Sovellettavan lainsäädännön ja yksikön suurimman
käyttöpaineen mukaan (katso PS High yksikön nimikilvessä) voidaan tarvita paksumpia putkia.

4.2.4 Putkiston koon valitseminen

Määritä oikea koko seuraavien taulukoiden ja referenssikuvan avulla (vain viitteellinen).
2 Sisäyksikkö (vitriini) 3 Sisäyksikkö (puhallinkonvektori)
A~F Nesteputkisto
a~f Kaasuputkisto
H Korkeusero ulkoyksikkö–sisäyksikkö
Mikäli tarvittavia putkikokoja (tuumakokoja) ei ole saatavana, voidaan käyttää myös muita läpimittoja (mm-kokoja), kun seuraavat asiat otetaan huomioon:
▪ Valitse tarvittavaa kokoa lähinnä oleva putkikoko. ▪ Käytä sopivia sovittimia tuumakoon vaihtamiseen mm-kooksi (ei
sisälly toimitukseen).
▪ Lisäkylmäaineen laskentaa täytyy säätää kohdan
"5.6.2 Lisäkylmäaineen määrän määrittäminen" sivulla 17
mukaisesti.
A/a: Ulkoyksikön ja putkiston haaran välinen putki
Nesteputkisto Ø9,5mm Kaasuputkisto Ø19,1mm
(a) Sama halkaisija kuin ulkoyksikön liitännässä. (b) Käytä tarvikeputkia ulkoyksikön sulkuventtiilin halkaisijan
(Ø15,9mm) sovittamiseksi kenttäputkiston halkaisijaan (Ø19,1mm).
(a)
(b)
B+C/b+c: Putkiston haarojen väliset putket
Käytä halkaisijoita alavirtaan liitettyjen sisäyksiköiden kokonaiskapasiteetin mukaan.
LRMEQ3+4 Kapasiteetti
(a)
Putken
ulkohalkaisija
Nesteputkisto <4,0kW Ø6,4mm
4,0≤x<8,4kW Ø9,5mm
Kaasuputkisto <1,0kW Ø9,5mm
1,0≤x<6,0kW Ø12,7mm 6,0≤x<8,4kW Ø15,9mm
(a) Vitriinien kapasiteetti lasketaan haihdutuslämpötilassa –
10°C. Puhallinkonvektorien kapasiteetti lasketaan lämpötilaerossa (= haihdutuslämpötila – huonelämpötila) 10°C.
LRLEQ3+4 Kapasiteetti
(a)
Putken
ulkohalkaisija Nesteputkisto Ø6,4mm Kaasuputkisto <2,3kW Ø12,7mm
2,3≤x<3,62kW Ø15,9mm
(a) Vitriinien kapasiteetti lasketaan haihdutuslämpötilassa –
35°C. Puhallinkonvektorien kapasiteetti lasketaan lämpötilaerossa (= haihdutuslämpötila – huonelämpötila) 10°C.
D~F/d~f: Putkisto putkiston haaran ja sisäyksikön välissä
Käytä samoja halkaisijoita kuin sisäyksiköiden liitännöissä (neste, kaasu).
HUOMIOITAVAA
Jos ulkoyksikköön on liitetty vain 1 sisäyksikkö ja ulkoyksikön liitännät ovat erilaiset kuin sisäyksikön, käytä samaa putken halkaisijaa kuin ulkoyksikön liitännöissä ja asenna sopivat sovittimet mahdollisimman lähelle sisäyksikköä.

4.2.5 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen

Asennus- ja käyttöopas
1 Ulkoyksikkö
10
Kylmäaineputkiston haaroissa voidaan käyttää T-haaroja, Y-haaroja, refnet-haaroja ja refnet-jakotukkeja. Alla olevassa taulukossa olevaa kylmäaineen haaroitusvarustesarjaa voidaan käyttää.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
4P545024-1 – 2018.09
4 Valmistelu
REMOTE
OFF
ON
Kuvaus Mallinimi
Refnet-jakotukki Refnet-haara
(a)
(b)
KHRQ22M29H KHRQ22M20T KHRQ22M29T9
(a) ÄLÄ liitä 2 tai useampaa jakotukkia sarjaan. Valitse
kaasupuolella refnet-jakotukki niin, että jakotukin halkaisija on yhtä suuri kuin pääputkiston halkaisija tai yhtä suuri kuin pääputkiston halkaisija plus yksi koko.
(b) Valitse refnet-haara niin, että tulo- ja lähtöputkien
halkaisijat vastaavat jotain refnet-haaran saatavilla olevaa halkaisijaa. Katso lisätietoja kohdista
"4.2.3Kylmäaineputkiston materiaali"sivulla10 ja "4.2.4Putkiston koon valitseminen"sivulla10.
TIETOJA
Haaroittimeen voidaan liittää enintään 8 haaraa.

4.2.6 Kylmäaineputkiston pituus ja korkeuserot

Putkiston pituuksien ja korkeuserojen on täytettävä seuraavat vaatimukset.
(katso esimerkki kohdassa "4.2.4 Putkiston koon
valitseminen"sivulla10)
Vaatimus Raja
Putkiston suurin todellinen pituus
50m
▪ Esimerkki: a+b+c+d2≤raja
Putkiston suurin kokonaispituus
80m
▪ Esimerkki: a+b+c+d1+d2+e+f≤raja
Maksimipituus, ensimmäinen
30m
haaroitussarja–sisäyksikkö
▪ Esimerkki: b+c+d2≤raja
Suurin korkeusero ulkoyksikkö– sisäyksikkö
Ulkoyksikkö sisäyksikköä korkeammalla
20m
▪ Esimerkki: H≤raja Ulkoyksikkö
10m sisäyksikköä alempana
Suurin korkeusero sisäyksikkö–
5m
sisäyksikkö

4.2.7 Paisuntaventtiilin valitseminen

Tällä yksiköllä on suuri nestemäisen kylmäaineen alijäähdytyssuhde ilman alijäähdytysmekanismia, sillä nestemäistä kylmäainetta jäähdytetään kaksiputkisella lämmönvaihtimella (alijäähdytyssuhde = tiivistymislämpötila nestemäisen kylmäaineen lämpötila ulkoyksikön ulostulossa).
Kun kuormaa varten valitaan paisuntaventtiiliä venttiilin valmistajan teknisten tietojen perusteella, ota huomioon nestemäisen kylmäaineen alijäähdytyssuhde (K) alla olevassa taulukossa.
LRMEQ3+4
Alijäähdytyssuhde (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
20°C 10 9 8 7 6 5 25°C 11 10 9 8 7 6 30°C 12 11 10 9 8 7 35°C 13 12 11 10 9 8 40°C 14 13 12 11 10 9 45°C 15 14 13 12 11 10 50°C 16 15 14 13 12 11
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
Alijäähdytyssuhde (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
55°C 16 15 14 13 12 11
LRLEQ3+4
Alijäähdytyssuhde (K)
Te –45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
Tc
20°C 19 18 17 16 15 14 25°C 20 19 18 17 16 15 30°C 21 20 19 18 17 16 35°C 22 21 20 19 18 17 40°C 23 22 21 20 19 18 45°C 24 23 22 21 20 19 50°C 25 24 23 22 21 20 55°C 25 24 23 22 21 20

4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu

4.3.1 Turvalaitevaatimukset

Virransyöttö
Virransyöttö täytyy suojata vaadittavilla turvalaitteilla, kuten pääkatkaisimella, jokaisen vaiheen hitaalla sulakkeella sekä maavuotokatkaisimella, soveltuvan lainsäädännön mukaisesti.
Johtojen valinta ja mitoitus täytyy tehdä soveltuvan lainsäädännön mukaisesta alla olevan taulukon tietojen perusteella.
Malli Piirin jatkuva
minimikuormite
ttavuus
LRMEQ3 +
6,5A 16A 3N~ 50Hz
LRLEQ3 LRMEQ4 +
9,1A
LRLEQ4
Etäkäyttökytkin, alhaisen melun kytkin ja lähtösignaalien johto
HUOMIOITAVAA Etäkäyttökytkin. Yksikköön on asennettu tehtaalla
käyttökytkin, jolla yksikön toiminta kytketään päälle/pois päältä. Jos yksikön toiminta halutaan kytkeä päälle/pois päältä kauko-ohjauksella, tarvitaan etäkäyttökytkin. Käytä jännitteetöntä kosketinta mikrovirtaa varten (≤ 1 mA, 12 V DC). Kytke liittimiin X2M/C+D ja valitse asetus Remote.
Käyttökytkin on kytkinrasiassa (katso alla oleva kuva).
Käyttökytkin voidaan asettaa kolmeen seuraavaan asentoon:
Käyttökytkimen asetus Toiminto
OFF Yksikön toiminta pois päältä ON Yksikön toiminta päällä Remote Yksikköä ohjataan (päälle/pois päältä)
Suositeltavat
sulakkeet
etäkäyttökytkimellä
Virtalähde
380–415V
Asennus- ja käyttöopas
11

5 Asennus

1
2
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
HUOMIOITAVAA Alhaisen melun kytkin. Alhaisen melun kytkin täytyy
asentaa, jos haluat kauko-ohjata alhaisen melun käyttöä päälle/pois (katso asetus [2‑18]). Käytä jännitteetöntä kosketinta mikrovirtaa varten (≤ 1 mA, 12 V DC). Kytke liittimiin X2M/A+B.
HUOMIOITAVAA Lähtösignaalit. Ulkoyksikössä on liitin (X3M), joka voi
lähettää 4 eri signaalia. Signaali on 220~240 V AC. Kaikkien signaalien maksimikuorma on 0,5 A. Yksikkö lähettää signaalin seuraavissa tilanteissa:
▪ C/C1: huomautussignaali – yhteyttä suositellaan –
kun tapahtuu virhe, joka ei pysäytä yksikön toimintaa.
▪ C/W1: varoitussignaali – yhteyttä suositellaan – kun
tapahtuu virhe, joka pysäyttää yksikön toiminnan.
▪ R/P2: käyntisignaali – yhteys valinnainen – kun
kompressori on käynnissä.
▪ P1/P2: toimintasignaali – yhteys pakollinen – kun
sisäyksikön solenoidiventtiiliä ohjataan.
Kaapelointi Vaipallinen kaapeli (2 johdinta)
Vinyylijohdot
0,75~1,25mm²
Kaapeloinnin enimmäispituus 130m
a Poistoaukkoja ei saa peittää.
TIETOJA
Ylempien ulostyöntyvien pulttien suositeltu korkeus on 20mm.
5 Asennus

5.1 Yksiköiden avaaminen

5.1.1 Ulkoyksikön avaaminen

VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAARA: PALAMISEN VAARA

5.2 Ulkoyksikön kiinnitys

5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Ota valmiiksi 4 sarjaa ankkuripultteja, muttereita ja aluslaattoja (ei sisälly toimitukseen) seuraavasti:
HUOMIOITAVAA
Kiinnitä ulkoyksikkö kiinnityspultteihin muttereilla ja muovialuslaatoilla (a). Jos kiinnitysalueen pinnoite kuoriutuu pois, mutterit ruostuvat helposti.

5.2.2 Ulkoyksikön asentaminen

5.2.3 Ulkoyksikön kaatumisen estäminen

Jos yksikkö asennetaan paikkaan, jossa voimakkaat tuulet voivat kallistaa yksikköä, suorita seuraavat toimet:
1 Valmistele 2 vaijeria seuraavan kuvan mukaisesti (eivät sisälly
toimitukseen).
2 Aseta 2 vaijeria ulkoyksikön päälle. 3 Aseta kumilevy vaijerien ja ulkoyksikön väliin, jotta vaijeri ei
naarmuta maalia (ei sisälly toimitukseen).
4 Kiinnitä vaijereiden päät ja kiristä ne.
Asennus- ja käyttöopas
12
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09

5.3 Kylmäaineputkiston liitännät

a a
a bb c
VAARA: PALAMISEN VAARA

5.3.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen

Sulkuventtiilin käsittely
▪ Varmista, että kaikki sulkuventtiilit ovat auki toimenpiteen ajan. ▪ Sulkuventtiilit on suljettu tehtaalla.
HUOMIOITAVAA
Kaasun ja nesteen sulkuventtiilien lisäksi ulkoyksikössä on kaksi huollon sulkuventtiiliä. Kun kylmäaineputkisto liitetään ulkoyksikköön, ÄLÄ käytä huollon sulkuventtiilejä. Näiden venttiilien tehdasasetus on "auki". Jätä nämä venttiilit aina auki yksikön käytön aikana. Jos yksikköä käytetään venttiilit suljettuina, seurauksena voi olla kompressorivika.
5 Asennus
3 Lopeta kiertäminen, kun sulkuventtiili ei kierry enempää. 4 Asenna sulkuventtiilin suojus.
Tulos: Venttiili on nyt auki.
Sulkuventtiilin sulkeminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
myötäpäivään.
3 Lopeta kiertäminen, kun sulkuventtiili ei kierry enempää. 4 Asenna sulkuventtiilin suojus.
Tulos: Venttiili on nyt suljettu.
Sulkuventtiilin suojuksen käsitteleminen
▪ Sulkuventtiilin suojus on tiivistetty nuolen osoittamasta kohdasta.
ÄLÄ vahingoita sitä.
▪ Kiristä sulkuventtiilin kansi kunnolla ja tarkista kylmäainevuotojen
a Huollon sulkuventtiili
varalta sulkuventtiilin käsittelemisen jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
Sulkuventtiilin avaaminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
vastapäivään.
HUOMIOITAVAA Kierrelukiteneste. Levitä ennen sulkuventtiilin suojuksen
kiinnittämistä uudelleen kierrelukitenestettä ruuvin kierteeseen (EI suojukseen tai tiivisteosaan). Muuten tiivistyvä vesi voi päästä sisään ja jäätyä. Mahdollinen seuraus: Vääntyminen, kylmäainevuoto ja kompressorin toimintahäiriö.
a Suojus (ÄLÄ levitä kierrelukitenestettä)
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
Asennus- ja käyttöopas
13
5 Asennus
c
b
a
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
b Tiivisteosa (ÄLÄ levitä kierrelukitenestettä)
c Ruuvin kierre ja kierrelukiteneste
Huoltoportin käsitteleminen
▪ Käytä aina täyttöletkua, jossa on venttiilin painotappi, koska
huoltoportti on Schrader-tyyppinen venttiili.
▪ Muista sulkea huoltoportin suojus tiukasti huoltoportin käsittelyn
jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista huoltoportin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
HUOMIOITAVAA Kierrelukiteneste. Levitä ennen huoltoportin suojuksen
kiinnittämistä uudelleen kierrelukitenestettä ruuvin kierteeseen (EI suojukseen tai tiivisteosaan). Muuten tiivistyvä vesi voi päästä sisään ja jäätyä. Mahdollinen seuraus: Vääntyminen, kylmäainevuoto ja kompressorin toimintahäiriö.
a Suojus (ÄLÄ levitä kierrelukitenestettä)
b Tiivisteosa (ÄLÄ levitä kierrelukitenestettä)
c Ruuvin kierre ja kierrelukiteneste
a Paineenalennusventtiili b Typpi c Punnitusvaaka d R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä) e Alipainepumppu
f Nestelinjan sulkuventtiili
g Kaasulinjan sulkuventtiili A Venttiili A B Venttiili B
3 Ota talteen kaasu ja öljy litistetyistä putkista käyttämällä
talteenottoyksikköä.
HUOMIO
Älä päästä kaasuja ilmakehään.
4 Kun kaikki kaasu ja öljy on otettu talteen litistetyistä putkista,
irrota täyttöletku ja sulje huoltoportit
5 Katkaise kaasun ja nesteen sulkuventtiilin putkien alaosa
mustaa viivaa pitkin. Käytä asianmukaista työkalua (esim. putkileikkuri, lankasakset).
Kiristysmomentit
Sulkuventtii
lin koko
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Kiristysmomentti N•m (sulje kääntämällä
myötäpäivään)
Varsi
Venttiilin
runko
Kuusiokolo
avain
Hattu
(venttiilin
kupu)
Huoltoportt
i

5.3.2 Litistettyjen putkien irrottaminen

VAROITUS
Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua litistetystä putkesta.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja tai henkilövahinkoja, jotka voivat olla vakavia olosuhteiden mukaan.
Irrota litistetyt putket seuraavalla tavalla:
1 Irrota venttiilin suojus ja varmista, että sulkuventtiilit on suljettu
kunnolla.
a Huoltoportti ja huoltoportin suojus
b Sulkuventtiili
c Putkiston liitäntä
d Sulkuventtiilin kansi
2 Liitä alipaine/talteenottoyksikkö putkiston kautta kaikkien
sulkuventtiilien huoltoporttiin.
VAROITUS
Älä koskaan irrota litistettyä putkea juottamalla. Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua
litistetystä putkesta.
6 Odota, kunnes kaikki öljy on valunut pois, ennen kuin jatkat
kenttäputkiston liittämistä, siltä varalta, että kaikkea ei saatu talteen.

5.3.3 Tarkastuslasin asentamisohjeita

Asenna tarkastuslasi nesteputkistoon:
Halkaisija 9,5mm
Asennus- ja käyttöopas
14
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
5 Asennus
a b
a b
c
a
b d
a
b
c
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
Mihin/miten Asenna tarkastuslasi ennen kuivainta niin
lähelle ulkoyksikköä kuin mahdollista. Asenna vaakasuoraan.
a Tarkastuslasi b Kuivain
Juotettaessa Noudata tarkastuslasin oppaan
juottamisohjeita.

5.3.4 Kuivaimen asentamisohjeita

HUOMIOITAVAA
ÄLÄ käytä yksikköä, jos kuivainta ei ole asennettu. Mahdollinen seuraus: Laitteiston toimintahäiriö.
Asenna kuivain nesteputkistoon:
Kuivaintyyppi 80g (100% molekyylisiivilää vastaava)
(DML083/DML083S: Danfossin valmistama)
Mihin/miten Asenna kuivain tarkastuslasin jälkeen kuivainta
niin lähelle ulkoyksikköä kuin mahdollista. Asenna vaakasuoraan.
2 Valitse putkiston reitti (a, b tai c).
3 Jos valitaan putkiston reitti alaspäin:
▪ Poraa (a, 4×) ja irrota läpivientiaukko (b). ▪ Leikkaa uurteet (c) auki metallisahalla.
a Tarkastuslasi b Kuivain
Juotettaessa Noudata kuivaimen oppaan juottamisohjeita.
Asenna kuivaimen korkki välittömästi ennen juottamista (estämään ilmassa olevan kosteuden imeytyminen).
Jos kuivaimen maali palaa juottamisen aikana, korjaa se. Kysy paikkamaalin tiedot valmistajalta.
Virtaussuunta Jos kuivaimen virtaussuunta on määritetty,
asenna se sen mukaisesti.

5.3.5 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön

HUOMIOITAVAA
▪ Muista käyttää toimitukseen kuuluvia tarvikeputkia, kun
teet putkitöitä kentällä.
▪ Huolehdi siitä, että kentällä asennettu putkisto ei
kosketa muita putkia eikä ala- tai sivupaneelia. Huolehdi etenkin ala- ja sivuliitännässä putkiston riittävästä eristyksestä, jotta se ei pääse koskettamaan koteloa.
1 Toimi seuraavasti:
▪ Irrota huoltoluukku (a) ja ruuvi (b). ▪ Irrota putkiston syöttölevy (c) ja ruuvi (d).
4 Toimi seuraavasti:
▪ Liitä nesteputki (a) nesteen sulkuventtiiliin. ▪ Liitä kaasuputki (b) kaasun sulkuventtiiliin.
HUOMIOITAVAA Juotettaessa: Juota ensin nestepuolen ja sitten
kaasupuolen putket. Vie elektrodi yksikön edestä ja hitsauspoltin oikealta puolelta niin, että juotettaessa liekit ovat ulospäin ja vältetään kompressorin äänieristys ja muut putket.
a Elektrodi b Palonkestävä levy c Hitsauspoltin d Liekit e Kompressorin äänieristys f Nestepuolen putkisto g Kaasupuolen putkisto
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
Asennus- ja käyttöopas
15
5 Asennus
e1 ecdf
c
d e1 e f
c
e1
f
e
a
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
▪ Liitä kaasuputkiston tarvikkeet (c, d, e) ja katkaise ne
tarvittavaan pituuteen (e1). Tämä on tarpeen, koska kaasusulkuventtiilin koko on Ø15,9 ja ulkoyksikön ja ensimmäisen kylmäainehaaroitussarjan koko on Ø19,1.
Vaihtoehto 1: Eteen
Vaihtoehto 3: Alaspäin
Vaihtoehto 2: Sivulle
Jos on olemassa mahdollisuus, että putkistossa on kosteutta (esimerkiksi vettä on voinut päästä putkistoon), suorita ensin tyhjiökuivaus alla kuvatun menetelmän mukaisesti, kunnes kaikki kosteus on poistettu.
Kaikki yksikön sisällä olevat putket on testattu tehtaalla vuotojen varalta.
Ainoastaan asennuspaikalla asennettu kylmäaineputkisto täytyy tarkistaa. Varmista siksi ennen vuototestin tai alipainekuivauksen suorittamista, että kaikki ulkoyksikön sulkuventtiilit on suljettu kunnolla.
HUOMIOITAVAA
Varmista ennen vuototestin ja alipaineistamisen aloittamista, että kaikki putkiston (erikseen hankitut) venttiilit ovat AUKI (ei ulkoyksikön sulkuventtiilit!).
Jos haluat lisätietoja venttiilien tilasta, katso
"5.4.3Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"sivulla16.

5.4.2 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Yleisiä ohjeita

Liitä alipainepumppu putkiston kautta jokaisen sulkuventtiilin huoltoporttiin tehokkuuden parantamiseksi (katso
"5.4.3Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"sivulla16).
HUOMIOITAVAA
Käytä 2-vaiheista takaiskuventtiilillä tai magneettiventtiilillä varustettua alipainepumppua, joka voi tyhjentää manometripaineeseen –⁠100,7 kPa (−⁠1,007 bar) (5absoluuttista torria).
5 Asenna huoltokansi ja putkiston syöttölevy paikoilleen. 6 Tiivistä kaikki raot (esimerkki: a), jotta lumi ja pienet eläimet
eivät pääse järjestelmään.
5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen
5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston
Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen sisältyy: ▪ Kylmäaineputkien tarkistus vuotojen varalta. ▪ Alipainekuivauksen suorittaminen kaiken kylmäaineputkistossa
olevan kosteuden poistamiseksi.
Asennus- ja käyttöopas
16
c Kaasuputkiston tarvike 1
d Kaasuputkiston tarvike 2
e, e1 Kaasuputkiston tarvike 3 (katkaise se tarvittavaan
pituuteen)
f Erikseen hankittava
VAROITUS
Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää yksikköä suojapaikkanaan. Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon.
HUOMIOITAVAA
Muista avata kaikki sulkuventtiilit kylmämaineputken asentamisen ja tyhjiökuivauksen suorittamisen jälkeen. Järjestelmän käyttäminen sulkuventtiilit kiinni voi rikkoa kompressorin.
tarkistaminen
tarkistamisesta
HUOMIOITAVAA
Varmista, ettei öljy valu pumpusta vastakkaiseen suuntaan järjestelmään, kun pumppu ei ole käynnissä.
HUOMIOITAVAA
Älä poista ilmaa kylmäaineella. Tyhjennä järjestelmä tyhjiöpumpulla.

5.4.3 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys

a Paineenalennusventtiili b Typpi c Punnitusvaaka d R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä) e Alipainepumppu
f Nestelinjan sulkuventtiili
g Kaasulinjan sulkuventtiili A Venttiili A B Venttiili B C Venttiili C
Venttiili Venttiilin tila
Venttiili A Auki Venttiili B Auki Venttiili C Auki Nestelinjan sulkuventtiili Kiinni Kaasulinjan sulkuventtiili Kiinni
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
4P545024-1 – 2018.09
5 Asennus
a
b
HUOMIOITAVAA
Myös sisäyksiköt täytyy vuoto- ja alipainetestata. Pidä mahdolliset (erikseen hankitut) putkiventtiilit myös auki.

5.4.4 Vuototestin suorittaminen

Vuototestin on oltava määrityksen EN378‑2 mukainen.
Vuotojen tarkistaminen: Tyhjiövuototesti
1 Tyhjennä järjestelmä neste- ja kaasuputkista paineeseen
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5absoluuttista torria) yli 2 tunnin ajan.
2 Kun se on saavutettu, sammuta tyhjiöpumppu ja tarkista, ettei
paine nouse ainakaan 1 minuuttiin.
3 Jos paine nousee, järjestelmässä saattaa olla kosteutta (katso
tyhjiökuivaus alla) tai vuotoja.
Vuotojen tarkistaminen: Painevuototesti
1 Riko tyhjiö paineistamalla typpikaasulla
minimimanometripaineeseen 0,2MPa (2baaria).
▪ Älä koskaan aseta järjestelmän korkeapaineosan
manometripainetta maksimikäyttöpainetta korkeammaksi, ts. 4,0MPa (40bar).
▪ Älä koskaan aseta järjestelmän matalapaineosan
manometripainetta sisäyksikön mitoituspainetta korkeammaksi.
2 Testaa vuodot levittämällä vaahtokoeliuosta kaikkiin
putkiliitoksiin.
3 Poista kaikki typpikaasu.
HUOMIOITAVAA
Käytä edustajasi suosittelemaa kuplatestiliuosta. Älä käytä saippuavettä, koska se voi aiheuttaa laippamutteriin halkeamia (saippuavedessä saattaa olla suolaa, joka imee kosteutta, joka jäätyy putkiston kylmetessä) ja korroosiota (saippuavesi saattaa sisältää ammoniumia, joka aiheuttaa korroosioilmiön messinkisen laippamutterin ja kuparilaipan välillä).

5.4.5 Alipainekuivauksen suorittaminen

Poista kaikki kosteus järjestelmästä seuraavasti:
1 Tyhjennä järjestelmää vähintään 2 tuntia tavoitealipaineeseen
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5absoluuttista torria).
2 Tarkista tyhjiöpumppu sammutettuna, että tavoitealipaine säilyy
vähintään 1tunnin ajan.
3 Jos tavoitealipainetta ei saavuteta 2tunnissa tai alipaine ei säily
1tunnin ajan, järjestelmässä saattaa olla liikaa kosteutta. Riko tässä tapauksessa alipaine paineistamalla typpikaasulla manometripaineeseen 0,05 MPa (0,5 baaria) ja toista vaiheita 1–3, kunnes kaikki kosteus on poistettu.
4 Sen mukaan, haluatko lisätä välittömästi kylmäainetta nesteen
sulkuventtiilin kylmäaineen huoltoportin kautta tai esitäyttää ensin osan kylmäaineesta nestelinjan kautta, avaa ulkoyksikön sulkuventtiilit tai pidä ne suljettuina. Katso tarkempia tietoja kohdasta "5.6.3Kylmäaineen lisääminen"sivulla18.

5.5 Kylmäaineputkiston eristäminen

Vuototestin ja tyhjökuivauksen suorittamisen jälkeen putkisto pitää eristää. Ota huomioon seuraavat seikat:
▪ Eristä liitäntäputkisto ja kylmäaineputkiston haarat kokonaan. ▪ Muista eristää (kaikkien yksiköiden) neste- ja kaasuputket. ▪ Ota seuraavat seikat huomioon, kun määrität eristeen paksuutta:
LRMEQ* LRLEQ*
Nesteputken vähimmäislämpötila 5°C 0°C Kaasuputken
vähimmäislämpötila
Eristyksen pinnalle saattaa muodostua kondensaatiota. ▪ Jos on mahdollista, että sulkuventtiilin kondensaatiota voi tippua
sisäyksikköön eristeen ja putkiston raoista, koska ulkoyksikkö on ylempänä kuin sisäyksikkö, tämä täytyy estää tiivistämällä liitännät. Katso alla oleva kuva.
a Eristysmateriaali b Tiivistys jne.
–20°C –45°C

5.6 Kylmäaineen täyttö

5.6.1 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa

VAROITUS
▪ Käytä vain R410A-kylmäainetta. Muut aineet voivat
aiheuttaa räjähdyksiä ja onnettomuuksia.
▪ R410A sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja. Sen
ilmaston lämpenemispotentiaalin (GWP) arvo on 2087,5. ÄLÄ päästä näitä kaasuja ilmakehään.
▪ Kun täytät kylmäainetta, käytä aina suojakäsineitä ja
suojalaseja.
HUOMIOITAVAA
Jos joidenkin yksiköiden virta on katkaistu, lisäysmenettelyä ei voida suorittaa loppuun.
HUOMIOITAVAA
Tarkista ennen lisäysmenettelyjen aloittamista, onko 7 ledin näyttö normaali (katso "6.1.4 Tilan 1 tai 2
käyttäminen" sivulla 23). Jos näkyvissä on vikakoodi,
katso "8.1 Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien
perusteella"sivulla27.
HUOMIOITAVAA
Jos kyseessä on huolto eikä järjestelmässä (ulkoyksikkö + kenttäputkisto + sisäyksiköt) enää ole kylmäainetta (esim. kylmäaineen talteenoton jälkeen), yksikköön täytyy lisätä alkuperäinen määrä kylmäainetta (katso yksikön nimikilpi) ja määritetty kylmäaineen lisämäärä.

5.6.2 Lisäkylmäaineen määrän määrittäminen

TIETOJA
Kysy tietoja lopullisesta lisäyksen säädöstä testauslaboratoriossa jälleenmyyjältä.
TIETOJA
Jos käytetään vain vitriiniyksiköitä, parametri B=0. Jos käytetään vain puhallinkonvektoreita, parametri A=0.
TIETOJA
Jos R≤0, lisäkylmäainetta ei tarvitse lisätä/ottaa talteen.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
Asennus- ja käyttöopas
17
5 Asennus
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
b
a
c d
Kaava: LRMEQ3+4 R=[(X1ר9,5)×0,06+(X2ר6,4)×0,02]+A+B
R Lisättävän kylmäaineen määrä R [kg:ina ja pyöristettynä 1
kymmenyssijaan]
X
Nesteputken kokonaispituus [m], läpimitta Øa
1...2
A+B Parametrit A (vitriinit) ja B (puhallinkonvektorit). Katso alla
olevat taulukot.
Parametri A
Jos vitriinien kokonaiskapasiteetti
(a)
on... Niin A on...
<5,0kW 1,1kg
5,0≤x<8,4kW 2,3kg
(a) Kapasiteetti haihdutuslämpötilassa –10°C
Parametri B
Jos puhallinkonvektorien
kokonaiskapasiteetti
(a)
on...
Niin B on...
<5,0kW 0,6kg
5,0≤x<8,4kW 1,2kg
(a) Kapasiteetti lämpötilaerolla 10°C (=haihdutuslämpötila –
huonelämpötila)
Kaava: LRLEQ3+4 R=[(X1ר9,5)×0,06+(X2ר6,4)×0,02]+A+B–2,4
R Lisättävän kylmäaineen määrä R [kg:ina ja pyöristettynä 1
kymmenyssijaan]
X
Nesteputken kokonaispituus [m], läpimitta Øa
1...2
A Parametri A (jos käytetään vitriinejä) = 1,4kg B Parametri B (jos käytetään puhallinkonvektoreita) = 0,6kg
Metrinen putkisto. Metristä putkistoa käytettäessä korvaa kaavan
painokertoimet seuraavan taulukon kertoimilla:
Tuumaputkisto Metrinen putkisto
Putkisto Painokerroin Putkisto Painokerroin
Ø6,4mm 0,02 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,06 Ø10mm 0,066

5.6.3 Kylmäaineen lisääminen

Kylmäaineen lisäysprosessin nopeuttamiseksi on suositeltavaa ensin esitäyttää osa kylmäaineesta nestelinjan kautta ennen lisäämistä kylmäaineen lisäysportin kautta. Tämä vaihe voidaan ohittaa, mutta tällöin lisääminen kestää pidempään.
Kylmäaineen esitäyttö
Esitäyttö voidaan tehdä ilman käynnissä olevaa kompressoria liittämällä kylmäainepullo nesteen sulkuventtiilin huoltoporttiin.
1 Liitä kuvan mukaisesti. Varmista, että kaikki ulkoyksikön
sulkuventtiilit ja venttiili A on suljettu.
3 Esitäytä kylmäainetta, kunnes määritetty lisättävän kylmäaineen
määrä saavutetaan tai esitäyttöä ei voi enää jatkaa, ja sulje sitten venttiilit B ja C.
4 Tee jokin seuraavista:
Jos Niin
Määritetty lisättävän kylmäaineen määrä
saavutetaan
Irrota jakotukki nestelinjasta. Jatka noudattamalla vaiheen
Tarkastuslasin tarkistaminen
ohjeita.
Kylmäainetta lisättiin liikaa Ota kylmäainetta talteen.
Irrota jakotukki nestelinjasta. Jatka noudattamalla vaiheen
Tarkastuslasin tarkistaminen
ohjeita.
Määritettyä lisättävän kylmäaineen määrää ei ole
vielä saavutettu
Jatka noudattamalla vaiheen
Kylmäaineen lisääminen (kompressori käynnissä)
ohjeita.
Tarkastuslasin tarkistaminen Jos määritetty lisättävän kylmäaineen määrä saavutetaan
noudattamalla Kylmäaineen esitäyttö -ohjeita, jatka seuraavalla
tavalla:
5 Avaa kaikki ulkoyksikön sulkuventtiilit. 6 Ota huomioon kaikki kohtien "6 Määritykset" sivulla 22 ja
"7Käyttöönotto"sivulla25 varotoimet huomioon.
7 Kytke ulkoyksikön virta päälle mutta jätä käyttökytkin pois
päältä (katso "5.7.4 Ulkoyksikön sähköjohtojen
liittäminen"sivulla21).
8 Aseta tavoitehaihdutuslämpötila asetuksilla [2‑0] ja [2‑1] (katso
"6.1.8Tila 2: Kenttäasetukset"sivulla24).
9 Kytke virta sisäyksiköihin. 10 Kytke käyttökytkin päälle.
Tulos: Yksikkö käynnistyy.
TIETOJA
▪ Jos menettelyn aikana havaitaan vika (esim. suljettu
sulkuventtiili), esiin tulee vikakoodi. Katso tällöin
"5.6.4Kylmäaineputkiston lisäämisen aikana esiintyviä virhekoodeja" sivulla 19 ja ratkaise vika sen
mukaisesti.
▪ Manuaalinen kylmäaineen lisäys voidaan keskeyttää
kytkemällä käyttökytkin pois päältä. Yksikkö pysähtyy ja palaa lepotilaan.
11 Tarkista ulkoyksikön tarkastuslasi. Jos kylmäaine EI ole
tiivistetyssä tilassa, lisää kylmäainetta kohdan Kylmäaineen lisääminen (kompressori käynnissä) ohjeita noudattamalla mutta ÄLÄ ylitä 25%:ä määritetystä kylmäaineen lisäysmäärästä (katso "5.6.2 Lisäkylmäaineen määrän
määrittäminen"sivulla17).
2 Avaa venttiilit B ja C.
Asennus- ja käyttöopas
18
a Paineenalennusventtiili
b Typpi
c Punnitusvaaka
d R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä)
e Alipainepumppu
f Nestelinjan sulkuventtiili
g Kaasulinjan sulkuventtiili A Venttiili A B Venttiili B C Venttiili C
O Tiivistetty tila (= riittävästi kylmäainetta) X Liian vähän kylmäainetta
a Tarkastuslasi b Täynnä nestettä c Vähän vaahtoa nesteessä d Paljon vaahtoa nesteessä
12 Kytke käyttökytkin pois päältä.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
4P545024-1 – 2018.09
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
b
a
c d
c
b
a
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
Kylmäaineen lisääminen (kompressori käynnissä)
Jäljellä oleva kylmäaineen lisättävä määrä voidaan lisätä käyttämällä ulkoyksikköä.
13 Liitä kuvan mukaisesti. Varmista, että venttiili A on suljettu.
a Paineenalennusventtiili b Typpi c Punnitusvaaka d R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä) e Alipainepumppu
f Nestelinjan sulkuventtiili
g Kaasulinjan sulkuventtiili A Venttiili A B Venttiili B C Venttiili C
14 Avaa kaasulinjan sulkuventtiili kokonaan ja säädä nestelinjan
sulkuventtiilin avautumista.
15 Ota huomioon kaikki kohtien "6 Määritykset" sivulla 22 ja
"7Käyttöönotto"sivulla25 varotoimet huomioon.
16 Kytke ulkoyksikön virta päälle mutta jätä käyttökytkin pois
päältä (katso "5.7.4 Ulkoyksikön sähköjohtojen
liittäminen"sivulla21).
17 Aseta tavoitehaihdutuslämpötila asetuksilla [2‑0] ja [2‑1] (katso
"6.1.8Tila 2: Kenttäasetukset"sivulla24).
18 Kytke virta sisäyksiköihin. 19 Kytke käyttökytkin päälle.
Tulos: Yksikkö käynnistyy.
TIETOJA
▪ Jos menettelyn aikana havaitaan vika (esim. suljettu
sulkuventtiili), esiin tulee vikakoodi. Katso tällöin
"5.6.4Kylmäaineputkiston lisäämisen aikana esiintyviä virhekoodeja" sivulla 19 ja ratkaise vika sen
mukaisesti.
▪ Manuaalinen kylmäaineen lisäys voidaan keskeyttää
kytkemällä käyttökytkin pois päältä. Yksikkö pysähtyy ja palaa lepotilaan.
20 Avaa venttiilit B ja C. 21 Lisää kylmäainetta, kunnes määritetty lisättävän kylmäaineen
jäljellä oleva määrä on lisätty (katso "5.6.2 Lisäkylmäaineen
määrän määrittäminen" sivulla 17), ja sulje sitten venttiilit C ja
B.
TIETOJA
▪ Sylinterin sisäinen paine putoaa, kun sylinterissä on
jäljellä vain vähän kylmäainetta. Tällöin yksikköä ei voi täyttää, vaikka nestelinjan sulkuventtiilin avautumista säädettäisiin. Vaihda tässä tapauksessa sylinteri sellaiseen, jossa on enemmän kylmäainetta jäljellä.
▪ Jos putkisto on pitkä, täyttäminen nestelinjan
sulkuventtiilin ollessa kokonaan kiinni voi johtaa suojajärjestelmän aktivoitumiseen, mikä aiheuttaa yksikön sammumisen.
22 Tarkista ulkoyksikön tarkastuslasi. Jos kylmäaine EI ole
tiivistetyssä tilassa, lisää kylmäainetta mutta ÄLÄ ylitä 25%:a määritetystä kylmäaineen lisäysmäärästä (katso
"5.6.2Lisäkylmäaineen määrän määrittäminen"sivulla17)
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
5 Asennus
O Tiivistetty tila (= riittävästi kylmäainetta)
X Liian vähän kylmäainetta a Tarkastuslasi b Täynnä nestettä c Vähän vaahtoa nesteessä d Paljon vaahtoa nesteessä
23 Kytke käyttökytkin pois päältä.
HUOMIOITAVAA
Muista avata kaikki sulkuventtiilit kylmäaineen (esi-)lisäyksen jälkeen.
Kompressori vaurioituu, jos järjestelmää käytetään venttiilit suljettuina.
HUOMIOITAVAA Kierrelukiteneste. Levitä ennen huoltoportin suojuksen
kiinnittämistä uudelleen kierrelukitenestettä ruuvin kierteeseen (EI suojukseen tai tiivisteosaan). Muuten tiivistyvä vesi voi päästä sisään ja jäätyä. Mahdollinen seuraus: Vääntyminen, kylmäainevuoto ja kompressorin toimintahäiriö.
a Suojus (ÄLÄ levitä kierrelukitenestettä) b Tiivisteosa (ÄLÄ levitä kierrelukitenestettä) c Ruuvin kierre ja kierrelukiteneste

5.6.4 Kylmäaineputkiston lisäämisen aikana esiintyviä virhekoodeja

TIETOJA
Jos toimintahäiriö tapahtuu, X3M lähettää huomautus- (C/ C1) tai varoitussignaalin (C/W1), ja pääpiirilevyn H2P-ledi syttyy.
Jos toimintahäiriö tapahtuu, sulje venttiilit B ja C välittömästi. Tarkista vikakoodi ja ryhdy vastaaviin toimenpiteisiin,
"8.1Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien perusteella"sivulla27.

5.6.5 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen kiinnittäminen

1 Täytä tarra seuraavasti:
a Jos yksikön mukana toimitetaan monikielinen fluorattuja
kasvihuonekaasuja koskeva tarra (katso tarvikkeet), irrota soveltuva kieli ja kiinnitä se kohdan a päälle.
b Tehtaalla lisätty kylmäaine: katso yksikön nimikilpi c Lisätyn kylmäaineen määrä d Kylmäaineen kokonaismäärä e Kylmäaineen kokonaismäärän kasvihuonekaasupäästöt
ilmoitettuna CO2-ekvivalenttitonneina
f GWP = ilmaston lämpenemispotentiaali
Asennus- ja käyttöopas
19
5 Asennus
P1 P2W1C C1 R
X3M
X1M
L2
N
L1
L3
B
X2M
A DC F1 F2
3D111889
A
e
c
a
b
i
j
k
h
f
H1P
S2T
E1H
K1M
S1T
Y1S
Ry 0
S2T
NC
TeS1
No
T1
T1
E1H
Ry0
Ry 1
K1M
S1T
H1P
Ry 0
Ry 0 K1M
Ry 0
Ry 0
Ry 0 K1M
Ry 1
Y1S
b
d
B
B
b
b
g
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
d e
g h i j
f
b
c
BA C F1 F2
X2MX3M
DC C1W1 R P1 P2
HUOMIOITAVAA
Euroopassa huoltovälin määrittämiseen käytetään järjestelmän kylmäaineen kokonaismäärän kasvihuonepäästöjä (ilmoitettu tonneina CO2-ekv.). Noudata sovellettavaa lainsäädäntöä.
Kasvihuonepäästöjen laskukaava: Kylmäaineen GWP­arvo × kylmäaineen kokonaismäärä [kg] / 1000
2 Kiinnitä tunnus ulkoyksikön sisäpuolelle lähelle kaasu- ja
nestesulkuventtiileitä.

5.7 Sähköjohtimien kytkentä

5.7.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus

Kenttäjohdotus koostuu seuraavista:
Asennus- ja käyttöopas
20
A Ulkoyksikkö B Sisäyksikkö
a Ulkoyksikköön
b Maavuotosuojakatkaisin
c Suurjännitejohtojen tuloaukko
d Ohjauskortti (hankitaan erikseen)
e Huomautussignaali
f Varoitussignaali g Käyntisignaali h Toimintasignaali
i Maadoitus
j Etäkäyttökytkin
k OFF: normaali tila
ON: alhainen melutaso -tila
T1 Ajastin
RY0, RY1 Rele
K1M Jäänpoistolämmittimen kontaktori
H1P Jäänpoiston ilmaisin
E1H Jäänpoistolämmitin
S1T Sisälämpötilan säätötermostaatti S2T Jäänpoiston valmistumistermostaatti Y1S Solenoidiventtiili
a Maavuotosuojakatkaisin b Sulake c Virtalähde (sisältää maadoituksen) (suojattu kaapeli) d Alhaisen melun kytkin e Etäkäyttökytkin
f Lähetys g Huomautussignaali h Varoitussignaali
i Käyntisignaali j Toimintasignaali
HUOMIOITAVAA
Ulkoyksikön toimintalähtö P1/P2täytyy liittää kaikkiin solenoidiventtiileihin, jotka on asennettu ylävirtaan sisäyksikön paisuntaventtiileistä. Tämä liitäntä tarvitaan, koska ulkoyksikön täytyy voida ohjata solenoidiventtiilejä käynnistyksen (estääkseen nestemäisen kylmäaineen pääsyn kompressoriin) ja öljyn palautustoimenpiteen aikana.
HUOMIOITAVAA Etäkäyttökytkin. Yksikköön on asennettu tehtaalla
käyttökytkin, jolla yksikön toiminta kytketään päälle/pois päältä. Jos yksikön toiminta halutaan kytkeä päälle/pois päältä kauko-ohjauksella, tarvitaan etäkäyttökytkin. Käytä jännitteetöntä kosketinta mikrovirtaa varten (≤ 1 mA, 12 V DC). Kytke liittimiin X2M/C+D ja valitse asetus Remote.
HUOMIOITAVAA Alhaisen melun kytkin. Alhaisen melun kytkin täytyy
asentaa, jos haluat kauko-ohjata alhaisen melun käyttöä päälle/pois (katso asetus [2‑18]). Käytä jännitteetöntä kosketinta mikrovirtaa varten (≤ 1 mA, 12 V DC). Kytke liittimiin X2M/A+B.
HUOMIOITAVAA Lähtösignaalit. Ulkoyksikössä on liitin (X3M), joka voi
lähettää 4 eri signaalia. Signaali on 220~240 V AC. Kaikkien signaalien maksimikuorma on 0,5 A. Yksikkö lähettää signaalin seuraavissa tilanteissa:
▪ C/C1: huomautussignaali – yhteyttä suositellaan –
kun tapahtuu virhe, joka ei pysäytä yksikön toimintaa.
▪ C/W1: varoitussignaali – yhteyttä suositellaan – kun
tapahtuu virhe, joka pysäyttää yksikön toiminnan.
▪ R/P2: käyntisignaali – yhteys valinnainen – kun
kompressori on käynnissä.
▪ P1/P2: toimintasignaali – yhteys pakollinen – kun
sisäyksikön solenoidiventtiiliä ohjataan.
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
5 Asennus
b
c
a
BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
C1C W1 R P1 P2
a b c d

5.7.2 Läpivientiaukkojen irrotusohjeita

HUOMIOITAVAA
Läpivientiaukon tekemistä koskevat varotoimet:
▪ Vältä kotelon vahingoittamista. ▪ Kun läpivientiaukot on tehty, suosittelemme purseiden
irrottamista ja reunojen ja niitä ympäröivän alueen maalaamista korjausmaalilla ruostumisen estämiseksi.
▪ Kun sähköjohtoja viedään läpivientiaukkojen läpi,
teippaa johtojen ympärille suojateippiä estämään johtojen vauriot.
a Läpivientiaukko b Purse c Tiivisteaine jne.

5.7.3 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen

Kiristysmomentit
Johdotus Ruuvikoko Kiristysmoment
ti (N•m)
X1M: virtajohdot
M5 2,2~2,7
(virransyöttö + suojamaa) X2M: etäkäyttökytkin,
M3.5 0,8~0,97 alhaisen melun kytkin ja tiedonsiirtolähtö
X3M: lähtösignaalit M4 2,39~2,91

5.7.4 Ulkoyksikön sähköjohtojen liittäminen

HUOMIOITAVAA
▪ Noudata johtokaaviota (toimitetaan yksikön mukana,
sijaitsee huoltokannen sisäpuolella).
▪ Varmista, että sähköjohdot EIVÄT estä huoltokannen
oikeaa kiinnittämistä.
1 Irrota huoltokansi. 2 Liitä etäkäyttökytkin seuraavalla tavalla:
HUOMIOITAVAA Alhaisen melun kytkin. Alhaisen melun kytkin täytyy
asentaa, jos haluat kauko-ohjata alhaisen melun käyttöä päälle/pois (katso asetus [2‑18]). Käytä jännitteetöntä kosketinta mikrovirtaa varten (≤ 1 mA, 12 V DC). Kytke liittimiin X2M/A+B.
4 Jos haluat liittää Modbus-tiedonsiirtorasian, liitä
tiedonsiirtojohdot seuraavalla tavalla:
5 Liitä johto lähtösignaalit-liittimeen (X3M) seuraavalla tavalla:
a Huomautussignaali b Varoitussignaali c Käyntisignaali d Toimintasignaali
▪ Ota huomioon seuraavat ohjeet:
Lähtösignaali Ohje Huomautus- ja
varoitussignaali
Yhteyttä suositellaan, jos on todennäköistä, että järjestelmän toimintahäiriöitä esiintyy.
Käyntisignaali Yhteys valinnainen. Toimintasignaali Yhteys pakollinen.
Liitä toimintasignaali solenoidiventtiileihin, jotka on asennettu ylävirtaan sisäyksikön paisuntaventtiileistä. Ulkoyksikkö ohjaa solenoidiventtiilin avautumista:
▪ Käynnistyksen aikana
estämään nestemäisen kylmäaineen pääsy kompressoriin.
▪ Öljyn palautustoimenpiteen
aikana.
Katso lisätietoja kohdasta
"5.7.1Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus"sivulla20.
HUOMIOITAVAA Etäkäyttökytkin. Yksikköön on asennettu tehtaalla
käyttökytkin, jolla yksikön toiminta kytketään päälle/pois päältä. Jos yksikön toiminta halutaan kytkeä päälle/pois päältä kauko-ohjauksella, tarvitaan etäkäyttökytkin. Käytä jännitteetöntä kosketinta mikrovirtaa varten (≤ 1 mA, 12 V DC). Kytke liittimiin X2M/C+D ja valitse asetus Remote.
3 Liitä alhaisen melun kytkin seuraavalla tavalla:
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
HUOMIO
Virransyöttöä liitettäessä maadoitusliitäntä on tehtävä ennen virroitettujen liitäntöjen tekemistä. Virransyöttöä irrotettaessa virroitetut liitännät täytyy irrottaa ennen maadoitusliitäntää. Johtimien pituuden virransyötön vedonpoiston ja riviliittimen välissä on oltava sellainen, että virroitetut johtimet kiristyvät ennen maadoitusjohdinta siinä tapauksessa, että virransyöttöjohto irtoaa vedonpoistosta.
HUOMIOITAVAA
Älä koskaan kytke virtalähdettä riviliittimeen X2M tai X3M. Muuten koko järjestelmä voi vaurioitua.
Asennus- ja käyttöopas
21

6 Määritykset

3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a b
c
X1M
X3M
X2M
a
b
c
a
b
a
b
2
1
a b c d e
A B
HUOMIOITAVAA Lähtösignaalit. Ulkoyksikössä on liitin (X3M), joka voi
lähettää 4 eri signaalia. Signaali on 220~240 V AC. Kaikkien signaalien maksimikuorma on 0,5 A. Yksikkö lähettää signaalin seuraavissa tilanteissa:
▪ C/C1: huomautussignaali – yhteyttä suositellaan –
kun tapahtuu virhe, joka ei pysäytä yksikön toimintaa.
▪ C/W1: varoitussignaali – yhteyttä suositellaan – kun
tapahtuu virhe, joka pysäyttää yksikön toiminnan.
▪ R/P2: käyntisignaali – yhteys valinnainen – kun
kompressori on käynnissä.
▪ P1/P2: toimintasignaali – yhteys pakollinen – kun
sisäyksikön solenoidiventtiiliä ohjataan.
6 Liitä virtalähde seuraavalla tavalla:
a Maavuotosuojakatkaisin
b Sulake
c Virransyöttökaapeli
HUOMIOITAVAA
Pidä kaapelit etäällä vasemmasta huollon sulkuventtiilistä ja putkista. Venttiili ja putket voivat tulla hyvin kuumiksi ja vahingoittaa kaapeleita.
7 Kiinnitä kaapelit nippusiteillä.
Reititys rungon läpi
Liittäminen runkoon
a Virransyöttökaapeli ja lähtösignaalikaapelit
b Etäkäyttökytkimen kaapeli, alhaisen melun kytkimen kaapeli ja tiedonsiirtokaapeli
Kun kaapelit viedään yksiköstä, putkijohtojen suojaholkki (PG-asennukset) voidaan asettaa läpivientiaukkoon.
Jos putkijohtoja ei käytetä, suojaa johdot muoviputkilla, jotta läpivientiaukon reuna ei leikkaa johtoja.
A Ulkoyksikön sisäpuoli B Ulkoyksikön ulkopuoli a Johdin b Holkki c Mutteri d Runko e Letku
9 Kiinnitä huoltokansi takaisin. 10 Liitä maavuotosuojakatkaisin ja sulake virtalinjaan.
6 Määritykset
TIETOJA

6.1 Kenttäasetusten tekeminen

6.1.1 Tietoja kenttäasetusten tekemisestä

8 Vie johdot rungon läpi ja liitä ne siihen.
Asennus- ja käyttöopas
22
a Virtalähde (sisältää maadoituksen)
b Lähtösignaalit
c Etäkäyttökytkin, alhaisen melun kytkin, tiedonsiirto
Lauhdutinyksikön konfigurointi edellyttää tietojen syöttämistä ulkoyksikön pääpiirilevyyn (A1P). Se sisältää seuraavat kenttäasetuskomponentit:
▪ Painikkeet syötteiden antamiseksi piirilevylle ▪ Näyttö piirilevyn palautteen lukemista varten Kenttäasetukset määritetään niiden tilan, asetuksen ja arvon
mukaan. Esimerkki: [2‑1]=2.
On tärkeää, että asentaja lukee järjestyksessä kaikki tämän luvun tiedot ja että järjestelmä konfiguroidaan soveltuvin osin.
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
TIETOJA
Merkkivalot ja painikkeet sijaitsevat ulkomoduulissa (ei hydromoduulissa).
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
4P545024-1 – 2018.09
6 Määritykset
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
A1P
A2P
X1M
X3M
X2M
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 0 0 0 1
+ + + + +0 0 8 0 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
PC-konfigurointilaite
Useita käyttöönottokenttien asetuksia voidaan tehdä vaihtoehtoisesti myös tietokonekäyttöliittymän kautta (tähän tarvitaan lisävaruste EKPCCAB). Asentaja voi valmistella konfiguraation (muualla) tietokoneessa ja ladata sen sitten järjestelmään.
Katso myös: "6.1.9 PC-konfigurointilaitteen liittäminen
ulkoyksikköön"sivulla25.
Tilat 1 ja 2
Tila Kuvaus
Tila 1 (seuranta-
asetukset) Tila 2
(kenttäasetukset)
Tilan1 avulla seurataan ulkoyksikön vallitsevaa tilaa. Myös eräiden kenttäasetusten sisältöä voidaan seurata.
Tilan2 avulla muutetaan järjestelmän kenttäasetuksia. Voit tarkistaa kenttäasetuksen nykyisen arvon ja muuttaa sitä.
Kenttäasetusten muuttamisen jälkeen normaalia käyttöä voidaan yleensä jatkaa ilman erikoistoimenpiteitä.
Eräitä kenttäasetuksia käytetään erikoistoimintoihin. Tällöin erikoistoiminto täytyy keskeyttää, ennen kuin normaali toiminta voi käynnistyä uudelleen. Tämä ilmoitetaan alla olevissa selityksissä.

6.1.2 Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen

Katso "5.1.1Ulkoyksikön avaaminen"sivulla12.
Kuvaus
Oletustilanne
(H1P POIS)
Tila 1
(H1P vilkkuu)
Tila 2
(H1P PÄÄLLÄ)
Asetus 1
(H2P~H7P = binaarinen 1)
(tilassa2)
Arvo 8
(H2P~H7P = binaarinen 8)
(tilassa2)

6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen

Kun yksiköt on kytketty päälle, näyttö siirtyy oletustilanteeseen. Siitä voidaan käyttää tilaa1 ja tilaa2.
Alustus: oletustilanne
Kytke ulkoyksikön virtalähde päälle. Alustamisen jälkeen näytön ilmaisintila on kuten alla (normaali tilanne tehtaalta toimitettaessa).

6.1.3 Kenttäasetusvirhe

Kenttäasetusten tekemiseen käytetään seuraavia komponentteja:
Painikkeet
Tee kenttäasetukset käyttämällä painikkeita. Käytä painikkeita eristetyn puikon (esimerkiksi suljetun kuulakärkikynän) avulla, jotta vältyt koskemasta jännitteisiin osiin.
7 LED-merkkivalon näyttö
Näyttö antaa palautetta määritetyistä kenttäasetuksista muodossa [Tila-Asetus]=Arvo.
Esimerkki:
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
HUOMIOITAVAA
DIP-kytkintä (DS1 kohdassa A1P) ei käytetä. ÄLÄ muuta tehdasasetusta.
BS1~BS5 Painikkeet H1P~H7P 7 LED-merkkivalon näyttö
H8P Ei käytetä kenttäasetuksiin
PÄÄLLÄ (
BS1 TILA: Asetustilan vaihtoa varten BS2 ASETA: Asennuspaikalla tehtävää asetusta varten BS3 PALAA: Asennuspaikalla tehtävää asetusta varten BS4 Ei käytössä BS5 Ei käytössä
H1P Näyttää tilan
H2P~H7P Näyttää asetukset ja arvot binaarikoodimuodossa
H8P Ei käytetä kenttäasetuksiin
) POIS ( ) vilkkuu ( )
a Virta kytketty b Oletustilanne c LED-ilmaisin toimintahäiriön sattuessa
Jos oletustilanne ei tule näkyviin 10–12 minuutin kuluessa, tarkista vikakoodi. Ratkaise toimintahäiriön koodi vastaavasti.
Vaihtaminen tilasta toiseen
Vaihda oletustilanteen, tilan1 ja tilan2 välillä painikkeella BS1.
a Oletustilanne (H1P POIS) b Tila 1 (H1P vilkkuu) c Tila 2 (H1P PÄÄLLÄ)
BS1 Paina BS1.
BS1 [5 s] Pidä BS1 painettuna vähintään 5sekuntia.
TIETOJA
Jos hämmennyt kesken prosessin, palaa oletustilanteeseen painamalla BS1-painiketta.

6.1.5 Tilan 1 käyttäminen

Tilassa 1 (ja oletustilanteessa) voidaan lukea eräitä tietoja. Katso "6.1.7 Tila 1 (ja oletustilanne): Seuranta-
asetukset"sivulla24.
Esimerkki: 7 LED-merkkivalon näyttö – tila1
Katso "8.1.1 Viimeisimpien toimintahäiriöiden vikakoodien
näyttäminen"sivulla27.
Asennus- ja käyttöopas
23
6 Määritykset
BS1 [5 s]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]

6.1.6 Tilan 2 käyttäminen

Tilassa 2 voidaan tehdä kenttäasetuksia järjestelmän konfiguraatiota varten.
Esimerkki: 7 LED-merkkivalon näyttö – tila2 (esimerkki: LRMEQ*)
Asetuksen [2‑1] (=Te, tavoitehaihdutuslämpötila) arvoa voidaan hienosäätää arvoon 8 (=+3°C) seuraavalla tavalla:
# Toimenpide Painike/näyttö
1 Aloita oletustilanteesta.
2 Valitse tila 2.
3 Valitse asetus 1.
("X×" vaihtelee valittavan asetuksen mukaan.)
4 Valitse arvo 8 (=+3°C).
a: Näytä nykyinen arvo. b: Muuta, kunnes lediosoitus
vastaa ledejä kohdassa
"6.1.8Tila 2: Kenttäasetukset"sivulla24.
("X×" vaihtelee nykyisen arvon ja valittavan arvon mukaan.)
c: Syötä arvo järjestelmään. d: Vahvista. Järjestelmä
alkaa toimia asetuksen mukaisesti.
(= binaarinen 1)
# Toimenpide Painike/näyttö
5 Lopeta tila 2.
6.1.7 Tila 1 (ja oletustilanne): Seuranta­asetukset
Tilassa 1 (ja oletustilanteessa) voidaan lukea eräitä tietoja.
7 ledin näyttö – oletustilanne (H1P POIS)
Vikakoodin tila voidaan lukea:
Tilanne Lediosoitus
Oletusarvo Virhe
7 LED-merkkivalon näyttö – tila1 (H1P vilkkuu)
Seuraavat tiedot voidaan lukea:
(
Asetus
[1‑14] Näyttää viimeisimmän
vikakoodin. [1‑15]
Näyttää 2. viimeisen vikakoodin. [1‑16]
Näyttää 3. viimeisen vikakoodin.
)
Katso lisätietoja kohdasta
"8.1Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien perusteella"sivulla27.
Arvo/kuvaus

6.1.8 Tila 2: Kenttäasetukset

Tilassa 2 voidaan tehdä kenttäasetuksia järjestelmän konfiguraatiota varten. LED-merkkivalot ilmoittavat asetuksen/arvon numeron binaarimuodossa.
Asetus
(= binaarinen)
[2‑0] Te-tavoitehaihdutuslämpötila. Tällä asetuksella tavoitehaihdutuslämpötila voidaan asettaa 5K:n
portain.
[2‑1] Te tavoitehaihdutuslämpötilan hienosäätö. Tällä asetuksella voidaan hienosäätää asetuksella [2‑0]
määritettyä tavoitehaihdutuslämpötilaa 1K:n portain.
[2‑6] Ulkoyksikön osoite tiedonsiirtoon Modbus-tiedonsiirtorasian kanssa
(BRR9A1V1). Lisätietoja on Modbus-tiedonsiirtorasian asennusoppaassa.
(oletus)
(oletus)
Arvo
Kuvaus
LRMEQ* LRLEQ*
–10°C –35°C
–20°C –45°C –15°C –40°C
–5°C –30°C
0°C –25°C 5°C –20°C
+0°C
+1°C +2°C +3°C +4°C
Osoitetta ei ole asetettu
Osoite 1 Osoite 2 Osoite 3 Osoite 4 Osoite 5
Osoite 63
Asennus- ja käyttöopas
24
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09

7 Käyttöönotto

a
b
X41A
A1P
X41A
2
345
H JS T
Asetus
(= binaarinen)
[2‑13] Haihdutuslämpötilan korjaus alhaisen käyttömelutoiminnon aikana. Tällä asetuksella voidaan korjata asetuksilla [2‑0] ja [2‑1]
määritettyä tavoitehaihdutuslämpötilaa alhaista käyttömelutoimintoa varten (katso asetus [2‑18])
[2‑17] Tuulettimen ja kompressorin nopeuden säätö alhaisen
käyttömelutoiminnon aikana. Tällä asetuksella voidaan asettaa tuulettimen ja kompressorin
maksiminopeus alhaista käyttömelutoimintoa varten (katso asetus [2‑18]).
[2‑18] Alhainen käyttömelutoiminto Alhaisen käyttömelutoiminnon tila voidaan valita tällä asetuksella.
Alhainen käyttömelutoiminto voidaan aktivoida kytkemällä liittimien X2M/A ja X2M/B välinen kosketin päälle. Katso alhaisten melutasojen asetusparametrit asetuksista [2‑13] ja [2‑17].
(oletus)
(oletus)
(oletus)
Arvo
Kuvaus
LRMEQ* LRLEQ*
+1°C
+2°C +3°C +4°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
+0°C +25°C
Alhainen melutaso 1
Alhainen melutaso 2 Alhainen melutaso 3 Alhainen melutaso 4 Alhainen melutaso 5
Haihdutuslämpötilan korjaus (vain asetus
[2-13])
Tuulettimen ja kompressorin nopeuden säätö
(vain asetus [2-17])
Haihdutuslämpötilan korjaus ja tuulettimen ja
kompressorin nopeuden säätö (asetukset
[2-13] ja [2-17])
TIETOJA
LRMEQ3/LRLEQ3-ulkoyksiköillä alhaisilla melutasoilla 2, 3 ja 4 on sama ääntä vaimentava vaikutus.

6.1.9 PC-konfigurointilaitteen liittäminen ulkoyksikköön

a PC b Kaapeli (EKPCCAB)
X41A Liitin
A1P Ulkoyksikön pääpiirilevy
7 Käyttöönotto
Asennuksen jälkeen ja kun kenttäasetukset on määritetty, asentajan täytyy varmistaa oikea toiminta. Tätä varten koekäyttö TÄYTYY suorittaa alla olevien ohjeiden mukaisesti.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09

7.1 Käyttöönottoa koskevia varotoimenpiteitä

HUOMIO ÄLÄ suorita koekäyttöä, kun työskentelet
sisäyksiköiden parissa.
Koekäyttöä suoritettaessa EI pelkästään ulkoyksikkö vaan myös liitetty sisäyksikkö toimivat. Sisäyksikön parissa työskentely koekäytön aikana on vaarallista.

7.2 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa

Tarkista seuraavat seikat yksikön asennuksen jälkeen. Kun kaikki alla olevat tarkistukset on tehty, yksikkö TÄYTYY sulkea, VASTA sitten siihen voidaan kytkeä virta.
Täydelliset asennus- ja käyttöohjeet ovat asentajan ja
käyttäjän viiteoppaassa. Asennus-
Tarkasta, että yksikkö on kunnolla asennettu välttyäksesi asiaankuulumattomilta ääniltä ja tärinältä, kun yksikkö käynnistetään.
Kenttäjohdotus
Varmista, että kenttäjohdotus on tehty luvun
"5.7 Sähköjohtimien kytkentä" sivulla 20 ohjeiden,
kytkentäkaavioiden sekä eurooppalaisten ja soveltuvan lainsäädännön mukaan.
Virtalähteen jännite
Tarkista virtalähteen jännite laitteen säätöpaneelista. Jännitteen TÄYTYY vastata yksikön tunnustietotarran jännitearvoja.
Maadoitus
Varmista, että maadoitusjohdot on liitetty asianmukaisesti ja että maadoitusliittimet on kiristetty.
Asennus- ja käyttöopas
25
7 Käyttöönotto
b
a
c d
Päävirtapiirin eristeiden testaus
Tarkista 500 V testauslaitteella eristeiden vastus, jonka pitäisi olla 2MΩ tai enemmän, johtamalla vähintään 500V tasavirtajännite virtaliittimien ja maan välille. ÄLÄ MILLOINKAAN käytä testauslaitetta viestikaapelille.
Sulakkeet, virtakytkimet tai suojalaitteet
Varmista, että sulakkeet, virrankatkaisimet tai paikallisesti asennetut suojalaitteet ovat asennusohjeen luvun
"4.3.1 Turvalaitevaatimukset" sivulla 11 mukaisia.
Varmista, ettei mitään sulaketta tai suojalaitetta ole ohitettu.
Sisäinen johdotus
Tarkista silmämääräisesti, onko sähkökomponenttirasiassa ja yksikön sisällä löysiä liitäntöjä tai vaurioituneita sähkökomponentteja.
Putkien koko ja eristäminen
Varmista, että asennuksessa on käytetty oikean kokoisia putkia ja että lämmöneristystyö on suoritettu oikein.
Sulkuventtiilit
Varmista, että neste- ja kaasupuolen sulkuventtiilit ovat auki.
Laitevauriot
Tarkasta, ettei yksikön sisäpuolella ole vaurioituneita komponentteja tai puristuneita putkia.
Kylmäainevuoto
Tarkista yksikkö sisäpuolelta kylmäainevuotojen varalta. Jos kylmäainetta vuotaa, yritä korjata vuoto. Jos korjaus ei onnistu, ota yhteys jälleenmyyjään. Älä koske kylmäaineputkiliitoksista vuotaneeseen kylmäaineeseen. Seurauksena voi olla paleltumavamma.
Öljyvuoto
Tarkasta kompressori öljyvuotojen varalta. Jos öljyä vuotaa, yritä korjata vuoto. Jos korjaus ei onnistu, ota yhteys jälleenmyyjään.
Ilman tulo-/lähtöaukko
Tarkasta, että ilman tulo- tai lähtöaukon edessä EI ole esteitä (paperia, pahvia tai muuta materiaalia).
Kylmäaineen lisääminen
Yksikköön lisättävän kylmäaineen määrä kirjoitetaan "Lisätty kylmäaine" ‑kilpeen, joka kiinnitetään etukannen taakse.
Asennuspäivä ja asennuspaikalla tehtävät asetukset
Muista merkitä asennuspäivämäärä etupaneelin takapuolelle EN60335-2-40:n mukaisesti ja merkitse muistiin asennuspaikalla tehtävien asetusten sisältö.
3 Kytke ulkoyksikön (etä)käyttökytkin päälle. 4 Tarkista ulkoyksikön tarkastuslasi. Jos kylmäaine EI ole
tiivistetyssä tilassa, lisää kylmäainetta mutta ÄLÄ ylitä 25%:a määritetystä kylmäaineen lisäysmäärästä (katso
"5.6.2Lisäkylmäaineen määrän määrittäminen"sivulla17)
O Tiivistetty tila (= riittävästi kylmäainetta) X Liian vähän kylmäainetta
a Tarkastuslasi b Täynnä nestettä c Vähän vaahtoa nesteessä d Paljon vaahtoa nesteessä
5 Tarkista, puhaltaako sisäyksikkö kylmää ilmaa ja laskeeko
huoneen/vitriinin lämpötila.
6 Kytke ulkoyksikön (etä)käyttökytkin pois päältä.
HUOMIO
ÄLÄ katkaise virtaa kytkemällä virtalähdettä suoraan irti.
Mahdollinen seuraus:
▪ Yksikön automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto voi
jatkaa käyttöä automaattisesti, kun virtalähde kytketään takaisin.
▪ Kompressorin toimintahäiriö.
7 Tarkista koekäytön tulokset ulkoyksikön 7 LED-merkkivalon
näytöstä.
Valmistumine
n
Normaali valmistuminen
Epänormaali valmistuminen
Katso kohdasta "7.3.3Korjaustoimet
epänormaalin koekäytön jälkeen"sivulla26
tarvittavat toimenpiteet epänormaalin tilanteen korjaamiseksi. Kun koekäyttö on suoritettu loppuun, normaali käyttö on mahdollista.
Kuvaus

7.3.3 Korjaustoimet epänormaalin koekäytön jälkeen

Koekäyttö on suoritettu loppuun vain, jos mitään vikakoodia ei näytetä. Jos toimintahäiriö esiintyy, suorita korjaustoimenpiteet vikakooditaulukon mukaisesti (katso "8.1.2 Virhekoodit:
Yleiskuvaus" sivulla 27). Suorita koekäyttö uudelleen ja varmista,
että ongelma on korjattu oikein.

7.3 Tarkistuslista käyttöönoton aikana

Koekäytön suorittaminen.

7.3.1 Tietoja koekäytöstä

Muista suorittaa järjestelmän koekäyttö ensiasennuksen jälkeen. Alla kuvataan koko järjestelmän koekäyttö.
7.3.2 Koekäytön suorittaminen (7 LED­merkkivalon näyttö)
1 Varmista, että kaikki halutut kenttäasetukset on tehty, katso
"6.1Kenttäasetusten tekeminen"sivulla22.
2 Kytke virta ulkoyksikköön ja liitettyihin sisäyksiköihin.
Asennus- ja käyttöopas
26
TIETOJA
Jos toimintahäiriö tapahtuu, X3M lähettää huomautus- (C/ C1) tai varoitussignaalin (C/W1), ja pääpiirilevyn H2P-ledi syttyy.

7.3.4 Yksikön käyttäminen

Kun yksikkö on asennettu ja ulkoyksikön ja sisäyksiköiden koekäyttö on suoritettu, järjestelmän käyttö voidaan aloittaa.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
4P545024-1 – 2018.09

8 Vianetsintä

8 Vianetsintä

8.1 Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien perusteella

TIETOJA
Jos toimintahäiriö tapahtuu, X3M lähettää huomautus- (C/ C1) tai varoitussignaalin (C/W1), ja pääpiirilevyn H2P-ledi syttyy.
3 viimeisimmän toimintahäiriön vikakoodit voidaan näyttää käyttämällä painikkeita ja 7 ledin näyttöä (katso
"6.1.3 Kenttäasetusvirhe" sivulla 23). Vikakoodissa on 2 merkkiä
(esimerkki: E3). Kun ongelma on ratkaistu, nollaa toimintahäiriö kytkemällä
käyttökytkin pois päältä ja takaisin päälle ja suorita toiminto uudelleen.

8.1.1 Viimeisimpien toimintahäiriöiden vikakoodien näyttäminen

# Toimenpide Näyttö
1 Aloita oletustilanteesta.
2 Valitse tila 1. BS1
[1×]
3 Valitse toimintahäiriö.
("X×" vaihtelee valittavan asetuksen mukaan.)
BS2
Mahdolliset toimintahäiriöt:
[X×]
[1‑14] Viimeisin toimintahäiriö:
[1‑15] 2. viimeisin toimintahäiriö:
# Toimenpide Näyttö
4 Näytä vikakoodin
ensimmäinen merkki.
BS3
Mahdolliset merkit:
[1×]
E: H: F: J: L: P: U:
5 Näytä vikakoodin
toinen merkki.
BS2
Mahdolliset merkit:
[1×]
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: A: C:
6 Lopeta tila 1. BS1
[1×]
[1‑16] 3. viimeisin toimintahäiriö:

8.1.2 Virhekoodit: Yleiskuvaus

Koodi Kuvaus Kriteerit Uudelleen
Epätavallisen korkea painetaso Korkeapainekytkin ≥4,0MPa (40bar) 0 Varoitus
Korkeapaineanturi ≥3,55MPa (35,5bar) 3 Varoitus
Invertterikompressorin moottorin lukko
Ulkoyksikön tuuletinmoottorin toimintahäiriö
Elektronisen paisuntaventtiili ei normaali
Epänormaali poistoputken lämpötila
Märkä toiminta jäähdytysimuputkesta
Asentosignaalivirhe 4 Varoitus
1 tuuletinmoottorin epäsäännöllinen pyöriminen
2 tuuletinmoottorin epäsäännöllinen pyöriminen
Ei elektronisen paisuntaventtiilin käämin jatkuvuutta
Poistoputken lämpötila >150°C 0 Varoitus ▪
Poistoputken lämpötila jatkuvasti >120°C vähintään 70 sekunnin ajan
Poistoputken lämpötila jatkuvasti >125°C vähintään 30 sekunnin ajan
Poistoputken lämpötila >130°C
Poistoputken lämpötila >110°C JA Y1E ≥450pls jatkuvasti vähintään 60 sekunnin ajan
Imun ylikuumeneminen <5K JA poiston ylikuumeneminen <15K JA poistolämpötila <60°C jatkuvasti 10 minuutin ajan
Yllä olevien olosuhteiden lisäksi (huomautusta varten): poiston ylikuumeneminen <15K 6 tunnin ajan
yritysten
määrä
4 Huomautus Tuuletinmoottorin toimintahäiriö:
4 Varoitus
0 Varoitus Elektronisen paisuntaventtiilin
14 Varoitus
1 Huomautus 3 Varoitus
0 Huomautus
0 Varoitus
Lähtösignaali Syy Ratkaisu
Sulkuventtiilit ovat kiinni
Kylmäainetta lisätty liikaa
Sulkuventtiilit ovat kiinni
Virheellinen johdotus
M1F – A2P (X106A)
M2F – A2P (X107A)
toimintahäiriö: Y1E – A1P (X21A) ▪
Liian vähän kylmäainetta
Poistotermistori tai ulkoyksikön piirilevy viallinen
Ruiskutuksen elektroninen paisuntaventtiili tukkeutunut
Liiallista huurteenmuodostusta sisällä
Paisuntaventtiilit valittu väärin
Avaa kaasun ja nesteen sulkuventtiilit
Laske uudelleen lisättävän kylmäaineen määrä ja ota talteen ylimääräinen kylmäaine kylmäaineen talteenottolaitteella
Avaa kaasun ja nesteen sulkuventtiilit
Varmista oikea ▪
Vaihejärjestys
Johdotus
Tarkista käyttölaite tai piirilevyn liitäntä
Tarkista käyttölaite tai piirilevyn liitäntä
Lisää kylmäainetta
Vaihda viallinen komponentti
Korjaa tukos
Säädä sulatusjaksoa
Valitse oikeantyyppinen paisuntaventtiili
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
Asennus- ja käyttöopas
27
8 Vianetsintä
Koodi Kuvaus Kriteerit Uudelleen
Märkä toiminta ruiskutusputkesta Imun ylikuumeneminen ≥5K JA poiston
3 anturin virhe Kun 3 tai useampia antureita tunnistaa
Korkeapainekytkimen vika Ei korkeapainekytkimen jatkuvuutta 0 Varoitus
Ulkoyksikön tuuletinmoottorin signaalivika
Ulkoilmatermistorin vika Avoin piiri tai oikosulku 0 Huomautus
Poistotermistorin vika Avoin piiri tai oikosulku 0 Varoitus
Imutermistorin vika Avoin piiri tai oikosulku 0 Huomautus
Lämmönvaihtimen tulotermistorin vika
Lämmönvaihtimen lähtötermistorin vika
Korkeapaineanturin vika Avoin piiri tai oikosulku 0 Huomautus
Matalapaineanturin vika Avoin piiri tai oikosulku 0 Varoitus
Invertterin piirilevyn toimintahäiriö IGBT-virhe 0 Varoitus
Säteilyrivan kohonnut lämpötila 93°C 9 Varoitus
Invertterikompressorin välitön ylivirta
Invertterikompressorin ylivirta ≥16,1A 9 Varoitus
Viallisen invertterikompressorin käynnistysvika
Tiedonsiirtovirhe ohjauspiirilevyn ja invertterin piirilevyn välillä
Invertterikompressorin tehojännitteen epätasapaino
Säteilyrivan termistori Säteilyrivan termistorin avoin piiri tai oikosulku Ei rajaa Huomautus Viallinen säteilyrivan termistori, invertterin
Käänteinen vaihe / avoin vaihe Käänteinen vaihe tai avoin vaihe 0 Varoitus Vaihejärjestys liitetty väärin
Invertterikompressorin epänormaali tehojännite
ylikuumeneminen <15K JA poistolämpötila <60°C jatkuvasti 90 minuutin ajan
Yllä olevien olosuhteiden lisäksi (huomautusta varten): poiston ylikuumeneminen <15K 6 tunnin ajan
poikkeavuuden
1 tuuletinmoottorin signaalin epänormaali asento
2 tuuletinmoottorin signaalin epänormaali asento
Avoin piiri tai oikosulku 0 Varoitus
Avoin piiri tai oikosulku 0 Varoitus
9 Varoitus
4 Varoitus
Tiedonsiirtohäiriö pääpiirilevyn ja invertterin piirilevyn välillä
9 Varoitus Epäsymmetrinen virransyöttöjännite Tarkista, onko virransyöttö alueen sisällä
9 Varoitus Riittämätön virransyöttöjännite Varmista, että virransyöttöjännite on
0 Huomautus
0 Varoitus
0 Varoitus
4 Huomautus
4 Varoitus
Ei rajaa Huomautus Viallinen yhteys pääpiirilevyn ja invertterin
Lähtösignaali Syy Ratkaisu
yritysten
määrä
Viallinen paisuntaventtiili, imuputken termistori tai alijäähdyttävän lämmönvaihtimen lähtötermistori
Liikaa kylmäainetta
Viallinen anturin liitäntä
Viallinen anturi tai ulkoyksikön piirilevy
Viallinen kytkimen liitäntä
Viallinen kytkin tai ulkoyksikön piirilevy
Epänormaali tuuletinmoottorin signaali (piirivirhe)
Tuuletinmoottorin liitäntäkaapelin liitin rikki, oikosulussa tai irronnut
Viallinen invertterin piirilevy
Viallinen anturin liitäntä
Viallinen anturi
Viallinen anturin liitäntä
Viallinen anturi
Viallinen anturin liitäntä
Viallinen anturi
Viallinen anturin liitäntä
Viallinen anturi
Viallinen anturin liitäntä
Viallinen anturi
Viallinen anturin liitäntä
Viallinen anturi
Viallinen anturin liitäntä
Viallinen anturi
Viallinen invertterin piirilevy
Rivan lämpötila kohonnut invertterin toimintahäiriön takia
Rivan lämpötila kohonnut oikosulun takia
Ripatermistorin toimintahäiriö
piirilevyn välillä
piirilevy, invertterikompressori tai tuulettimen moottori
virransyöttöliittimeen X1M
Vaihda viallinen komponentti
Säädä kylmäaineen täyttömäärä
Liitä anturi kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Liitä kytkin kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Varmista oikea liitäntä
Vaihda tuuletinmoottori
Vaihda invertterin piirilevy
Liitä anturi kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Liitä anturi kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Liitä anturi kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Liitä anturi kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Liitä anturi kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Liitä anturi kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Liitä anturi kunnolla
Vaihda viallinen komponentti
Tarkista ulkoisten syiden varalta (esim. EMI-kohina) tai vaihda invertterin piirilevy.
Poista esteet, jotka estävät ilman kulun ulkoyksikköön
Tarkista piirilevyn liitäntä
Vaihda viallinen komponentti
Vaihda viallinen komponentti
Vaihda viallinen komponentti
Varmista, että vaihejärjestys liittimeen X1M on kunnossa
riittävä
Asennus- ja käyttöopas
28
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09

9 Tekniset tiedot

R4T
R1T
R2T
R6T
R3T
Y1E
S1NPL
3D111393B
S1PH
R5T
S1NPH
M1C
M
a
c
d
b
c
c
d
n
k
l
e
j
f
i
m
h
g
f
15
**
/12.2
9 Tekniset tiedot
Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla). Uusimpien teknisten tietojen koko joukko on saatavana alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).

9.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö

Kun yksiköt kiinnitetään rinnakkain, putkien reitin täytyy olla eteen, taakse tai alaspäin. Tässä tapauksessa putkia ei voi reitittää sivulle. Kun yksiköt kiinnitetään rinnakkain ja putket reititetään taakse, yksiköiden väliin on jätettävä ≥250mm väliä (eikä alla olevissa kuvissa näytetty ≥100mm).
Yksi yksikkö (
) | Yksi yksikkörivi ( )
Katso kuva 1 etukannen sisäpuolella.
A, B, C, D Esteet (seinät/suojalevyt)
a, b, c, d, e Pienin huoltotila yksikön ja esteiden A, B, C, D ja E välissä
Useita yksikkörivejä (
E Este (katto)
eBSuurin etäisyys yksikön ja esteen E reunan välissä esteen B suuntaan eDSuurin etäisyys yksikön ja esteen E reunan välissä esteen D suuntaan
HUYksikön korkeus
HB, HDEsteiden B ja D korkeus
1 Tiivistä asennuskehyksen pohja, jotta poistoilma ei pääse virtaamaan takaisin imupuolelle yksikön pohjan kautta. 2 Enintään kaksi yksikköä voidaan asentaa.
Ei sallittu
)
Katso kuva 2 etukannen sisäpuolella.
Pinotut yksiköt (enintään 2 tasoa) (
)
Katso kuva 3 etukannen sisäpuolella.
A1=>A2 (A1) Jos vedenpoisto voi tippua ja jäätyä ylä- ja alayksiköiden väliin…
B1=>B2 (B1) Jos vedenpoisto ei voi tippua ja jäätyä ylä- ja alayksiköiden väliin…
(A2) Niin asenna katto ylä- ja alayksiköiden väliin. Asenna yläyksikkö riittävän korkealle alayksikön yläpuolelle, jotta yläyksikön pohjalevyyn ei pääse kertymään jäätä.
(B2) Niin kattoa ei tarvitse asentaa, mutta tiivistä rako ylä- ja alayksiköiden välissä, jotta poistoilma ei pääse virtaamaan takaisin imupuolelle yksikön pohjan kautta.

9.2 Putkikaavio: Ulkoyksikkö

f Huollon sulkuventtiili g Nesteen keräysastia h Lämmönvaihdin
i Öljynerotin j Jakaja
k Kaksiputkinen lämmönvaihdin
l Siipituuletin
m Tarkastuslasi
n Kapillaariputki
M1C Kompressori
R1T Termistori (ilma) R2T Termistori (poisto) R3T Termistori (imu) R4T Termistori (nesteputki) R5T Termistori (alijäähdyttävän lämmönvaihtimen lähtö) R6T Termistori (alijäähdyttävän lämmönvaihtimen tulo)
S1NPH Korkeapaineanturi
S1NPL Matalapaineanturi
S1PH Korkeapainekytkin
Y1E Elektroninen paisuntaventtiili (alijäähdytys)
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09
a Sulkuventtiili (kaasu) b Sulkuventtiili (neste) c Suodatin d Huoltoportti e Tarkistusventtiili

9.3 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö

Kytkentäkaavio toimitetaan yksikön mukana, sijaitsee huoltokannen sisäpuolella.
Symbolit:
Englanti Käännös
Symbols Symbolit X1M Pääliitin
Maadoitusjohto Johtonumero 15
Kenttäjohdin Kenttäkaapeli Kytkentä ** jatkuu sivun 12
sarakkeessa 2
Asennus- ja käyttöopas
29

10 Tietoja järjestelmästä

1
cb da
Englanti Käännös
Useita johdotusmahdollisuuksia
Vaihtoehto Ei kiinnitetty kytkinrasiaan Johdotus mallin mukaan Piirilevy
Huomautuksia:
1 Symbols: katso edellä. 2 Katso asennus- tai huolto-oppaasta painikkeiden BS1~BS4 ja
kytkimien DS1‑1~DS1‑2 käyttöohjeet. 3 Älä käytä yksikköä oikosulkemalla suojalaitetta S1PH. 4 Tämän koskettimen kapasiteetti on 220~240VAC – 0,5A
(huomautuslähtö, varoituslähtö, käyttölähtö ja toimintalähtö
yhteensä). 5 Alkuasetus on 0 (OFF). Valitse käyttöä varten 1 (ETÄ) tai 2
(ON). 6 Käytä etäkytkimeen käyttämistä varten jännitteetöntä
kosketinta mikrovirtaa varten (<1mA – 12VDC).
Etäkytkimen käyttöohjeita on teknisissä rakennetiedoissa. 7 SW1-kytkimen alkutila on avoin (normaali tila). Aktivoi
alhainen käyttömelutila sulkemalla kosketin.
Kytkentäkaavion LRMEQ3+4 selitys:
A1P Piirilevy (pää) A2P Piirilevy (invertteri) BS* (A1P) Painikkeet (TILA, ASETUS, PALUU, TESTAUS,
NOLLAUS) C* (A2P) Kondensaattori DS1 (A1P) DIP-kytkin E, E1 (A1P) Liitin F1U (A1P) Sulake (T 31,5A / 500V) F1U (A2P) Sulake (T 5A / 250V) F2U (A1P) Sulake (T 31,5A / 500V) F3U Sulake (T 1,0A / 250V) F3U (A1P) Sulake (T 6,3A / 250V) F4U Sulake (T 1,0A / 250V) F4U (A1P) Sulake (T 6,3A / 250V) F5U (A1P) Sulake (T 6,3A / 250V) HAP (A*P) Käynti-LED (huoltomonitori on vihreä)
H*P (A1P) LED (huoltomonitori on oranssi) K1M (A2P) Magneettinen kontaktori K*R (A*P) Magneettirele L1R Reaktori L*A Liitin M1C Moottori (kompressori) M1F Moottori (tuuletin) (ylempi) M2F Moottori (tuuletin) (alempi) NA (A1P) Liitin P1, P2
(A2P) PS (A2P) Virransyöttö Q1DI Maavuotokatkaisin (ei sisälly toimitukseen) R1T Termistori (ilma) R2T Termistori (M1C-poisto) R3T Termistori (imu) R4T Termistori (nesteputki) R5T Termistori (alijäähdyttävän lämmönvaihtimen lähtö) R6T Termistori (alijäähdyttävän lämmönvaihtimen tulo) R10T Termistori (ripa) R* (A2P) Vastus S1NPH Paineanturi (korkea) S1NPL Paineanturi (matala) S1PH Painekytkin (korkea) S1S Käyttökytkin (REMOTE/OFF/ON) SW1 Alhaisen käyttömelutilan kytkin SW2 Ulkoinen käyttökytkin U, V, W
(A2P) V1R (A2P) IGBT-virtamoduuli V2R, V3R
(A2P) X*A Piirilevyn liitin X*M Riviliitin X*Y Liitin Y1E Elektroninen paisuntaventtiili (alijäähdytys) Z*C Kohinasuodatin (ferriittisydän) Z*F (A1P) Kohinasuodatin
Liitin
Liitin
Diodimoduuli

Käyttäjälle

10 Tietoja järjestelmästä
HUOMIOITAVAA
Järjestelmän myöhemmät muutokset tai laajennukset: Täydellinen kuvaus sallituista yhdistelmistä (järjestelmän
myöhempää laajennusta varten) on saatavana teknisissä rakennetiedoissa. Tutustu kuvaukseen. Pyydä asentajalta lisätietoja ja ammattimaisia neuvoja.
Asennus- ja käyttöopas
30

10.1 Järjestelmän sijoittelu

a Ulkoyksikkö (ZEAS-lauhdutinyksikkö) b Kylmäaineputkisto c Sisäyksikkö (puhallinkonvektori) d Sisäyksikkö (vitriini)
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
4P545024-1 – 2018.09

11 Käyttö

11 Käyttö

11.1 Toiminta-alue

Turvallisen ja tehokkaan toiminnan takaamiseksi käytä järjestelmää vain seuraavassa mainittujen lämpötilarajojen sisällä.
LRMEQ* LRLEQ*
Ulkolämpötila –20~43°CDB Haihdutuslämpötila –20~5°C –45~–20°C

11.2 Järjestelmän käyttäminen

11.2.1 Tietoja järjestelmän käyttämisestä

▪ Käynnistä ja pysäytä ulkoyksikön käyttö ulkoisella
käyttökytkimellä.
▪ Jos päävirtakytkin kytketään pois päältä käytön aikana, käyttö
alkaa automaattisesti uudelleen kun virta palaa.

12 Kunnossapito ja huolto

HUOMIOITAVAA
Älä milloinkaan tarkasta tai huolla laitetta itse. Pyydä pätevää huoltomiestä suorittamaan nämä työt.
VAROITUS
Älä milloinkaan vaihda palaneen sulakkeen tilalle väärää kokoa olevaa sulaketta tai muuta johtoa. Johdon tai kuparijohdon käyttäminen saattaa vaurioittaa yksikköä tai aiheuttaa tulipalon.
HUOMIO
ÄLÄ laita sormia, keppejä tai muita esineitä ilman ulostulo­tai sisäänmenoaukkoon. ÄLÄ irrota tuulettimen suojusta. Koska tuuletin pyörii suurella nopeudella, se aiheuttaa vammoja.
HUOMIO
Tarkista laitteen pitkään kestäneen käytön jälkeen, että sen teline ja varusteet eivät ole vaurioituneet. Muuten yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vammoja.

12.1 Tietoja kylmäaineesta

Tämä tuote sisältää fluorinoituja kasvihuonekaasuja. ÄLÄ päästä kaasuja ilmakehään.
Kylmäainetyyppi: R410A Ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP): 2087,5
VAROITUS
Järjestelmässä oleva kylmäaine on turvallista eikä yleensä vuoda. Jos kylmäainetta vuotaa huoneeseen ja joutuu kosketuksiin polttimen, lämmittimen tai lieden liekin kanssa, seurauksena voi olla haitallisia kaasuja.
Sammuta kaikki polttoainelämmittimet, tuuleta huone, ja ota yhteys laitteen myyjään.
Älä käytä järjestelmää, ennen kuin huoltoteknikko on vahvistanut, että kylmäaineen vuotokohta on korjattu.

12.2 Huolto- ja varaosapalvelu ja takuu

12.2.1 Takuuaika

▪ Tuotteen mukana tulee takuukortti, jonka jälleenmyyjä täytti
asennuksen yhteydessä. Asiakkaan täytyy tarkistaa täytetty kortti ja säilyttää sitä huolellisesti.
▪ Jos tuotetta on tarpeen korjata takuuaikana, ota yhteyttä
jälleenmyyjään ja pidä takuukortti saatavilla.

12.2.2 Suositeltava kunnossapito ja tarkastus

Koska yksikköön kerääntyy käytön aikana pölyä vuosien mittaan, sen teho laskee jossain määrin. Koska yksiköiden purkaminen ja niiden sisäosien puhdistaminen vaatii teknistä ammattitaitoa ja yksiköiden parhaan mahdollisen huollon varmistamiseksi kannattaa solmia huolto- ja tarkastussopimus tavanomaisten huoltotoimenpiteiden lisäksi. Jälleenmyyjäverkollamme on pääsy oleellisten osien pysyvään valikoimaan, jotta yksikkö voidaan pitää toiminnassa mahdollisimman pitkään. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä.
Kun pyydät jälleenmyyjältä apua, ilmoita aina:
▪ Yksikön täydellinen mallinimi. ▪ Valmistusnumero (yksikön nimikilvessä). ▪ Asennuspäivämäärä. ▪ Oireet tai toimintahäiriö ja vian yksityiskohdat.
VAROITUS
▪ Älä muuta, pura, irrota, asenna uudelleen tai korjaa
yksikköä itse, sillä virheellinen purkaminen tai asennus voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. Ota yhteys jälleenmyyjään.
▪ Jos kylmäainetta vahingossa vuotaa, varmista, ettei
avotulta ole. Kylmäaine on täysin turvallista, myrkytöntä ja palamatonta, mutta se muodostaa myrkyllistä kaasua, jos sitä pääsee vuotamaan huoneeseen, jossa on tuuletinlämmittimistä, kaasuliesistä tms. tulevaa tulenarkaa ilmaa. Anna aina pätevän asentajan varmistaa ennen käytön jatkamista, että vuotokohta on korjattu.
HUOMIOITAVAA
Euroopassa käytetään järjestelmän kylmäaineen kokonaismäärän kasvihuonekaasuja (ilmoitetaan CO2­ekvivalenttitonneina) huoltovälien määrittämiseen. Noudata soveltuvaa lainsäädäntöä.
Kasvihuonekaasupäästöjen laskentakaava:
Kylmäaineen GWP-arvo × kylmäaineen kokonaismäärä [kg] / 1000
Kysy lisätietoja asentajalta.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö 4P545024-1 – 2018.09

13 Vianetsintä

Jos järjestelmän toimintahäiriöt voivat heikentää huoneessa/ vitriinissä olevien esineiden laatua, voit pyytää asentajaa asentamaan hälytyksen (esimerkki: lamppu). Kysy lisätietoja asentajalta.
Jos jokin seuraavassa mainituista vikatilanteista ilmenee, suorita alla mainitut toimenpiteet ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Asennus- ja käyttöopas
31

14 Siirtäminen

VAROITUS Jos jotakin epätavallista tapahtuu (palaneen käryä
tms.), lopeta käyttö ja katkaise virta.
Yksikön käytön jatkaminen tällaisissa olosuhteissa voi aiheuttaa rikkoutumisen, sähköiskun tai tulipalon. Ota yhteys jälleenmyyjään.
Järjestelmän korjaus täytyy teettää ammattitaitoisella huoltohenkilöllä.
Toimintahäiriö Toimenpide
Jos turvalaite, kuten sulake, katkaisin tai maavuotokatkaisin laukeaa usein, tai virtakytkin ei toimi oikein.
Jos laitteesta virtaa ulos vettä. Pysäytä laitteen toiminta. Käyttökatkaisin ei toimi hyvin. Kytke virta pois päältä.
Jos järjestelmä EI toimi kunnolla (ei kuitenkaan em. syistä johtuen eikä mikään em. vioista ei ole ilmennyt), tutki järjestelmä seuraavan ohjeen mukaisesti.
Toimintahäiriö Toimenpide
Jos järjestelmä ei toimi ollenkaan.
Järjestelmä pysähtyy heti käynnistyksen jälkeen.
Järjestelmä toimii, mutta jäähdytysteho on riittämätön.
▪ Tarkista, onko kyseessä virtakatkos.
Odota, että sähkö palautuu päälle. Jos sähkökatkos tapahtuu käytön aikana, järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen kun virtalähde palautuu.
▪ Tarkista, onko sulake palanut tai
katkaisin lauennut. Tarvittaessa vaihda sulake tai palauta katkaisin.
▪ Tarkista, onko sisä- tai ulkoyksikön ilman
tulo- tai poistoaukon edessä jokin este. Poista mahdolliset esteet ja varmista ilmankierto.
▪ Tarkista, onko sisä- tai ulkoyksikön ilman
tulo- tai poistoaukon edessä jokin este. Poista mahdolliset esteet ja varmista ilmankierto.
▪ Tarkista, onko sisäyksikkö huurtunut.
Poista jää yksiköstä manuaalisesti tai lyhennä jäänpoiston käyttöjaksoa.
▪ Tarkista, ettei huoneessa/vitriinissä ole
liikaa esineitä. Poista muutama esine.
▪ Tarkista, että ilma kiertää tasaisesti
huoneessa/vitriinissä. Järjestä huoneessa/vitriinissä olevat esineet uudelleen.
▪ Tarkista, ettei ulkoyksikön
lämmönvaihtimessa ole liikaa pölyä. Poista pöly harjalla tai imurilla käyttämättä vettä. Kysy tarvittaessa lisätietoja jälleenmyyjältä.
▪ Tarkista, vuotaako kylmää ilmaa
huoneen/vitriinin ulkopuolelta. Pysäytä ulkoa vuotava ilma.
▪ Tarkista, onko sisäyksikön
asetuspistelämpötila asetettu liian korkeaksi. Aseta asetuspiste sopivaksi.
▪ Tarkista, ettei huoneessa/vitriinissä
säilytetä esineitä, joiden lämpötila on korkea. Säilytä esineitä aina vasta sitten, kun ne ovat jäähtyneet.
▪ Tarkasta, että ovea ei pidetä liian pitkään
auki. Lyhennä oven aukioloaikaa.
Käännä päävirtakytkin pois päältä.
Jos kaikkien yllä olevien tarkastuksien jälkeen ongelman korjaaminen ei onnistu, ota yhteys asentajaan ja ilmoita oireet, yksikön täydellinen mallinimi (ja valmistusnumero, jos mahdollista) ja asennuspäivä (mainittu mahdollisesti takuukortissa).

13.1 Oireet, jotka EIVÄT ole järjestelmän toimintahäiriöitä

Seuraavat oireet EIVÄT ole järjestelmän toimintahäiriöitä:

13.1.1 Oire: Järjestelmä ei toimi

▪ Järjestelmä ei käynnisty uudelleen heti, kun se kytketään
uudelleen päälle. Jos laitteen toiminnan merkkivalo syttyy, järjestelmä toimii normaalisti. Kompressorin moottorin ylikuormittumisen estämiseksi järjestelmä käynnistyy 5 minuuttia sen käynnistämisen jälkeen, jos se oli sammutettu vain hetkeä aiemmin.
▪ Järjestelmä ei käynnisty heti, kun virtalähde kytketään päälle.
Odota yhden minuutin ajan, että mikrotietokone on valmis käyttöä varten.

13.1.2 Oire: Yksikkö ei pysähdy heti, kun toiminta pysäytetään

Tämän tarkoituksena on estää komponentteja vaurioitumasta. Yksikkö pysähtyy hetken kuluttua.

13.1.3 Oire: Melu (ulkoyksikkö)

▪ Jatkuva, matala sihisevä ääni kuuluu, kun järjestelmä on
jäähdytystoiminnassa. Ääni johtuu kylmäainekaasun virtauksesta sisä- ja ulkoyksiköiden läpi.
▪ Sihisevä ääni kuuluu, kun järjestelmä käynnistetään tai
välittömästi käytön lopettamisen jälkeen. Ääni johtuu jäähdytysaineen virtauksen pysähtymisestä tai virtauksen muuttumisesta.
▪ Yksikön käyntiääni muuttuu. Äänen aiheuttaa taajuuden
muuttuminen.

13.1.4 Oire: Yksiköstä tulee pölyä

Yksikköä käytetään ensimmäisen kerran pitkään aikaan. Tämä johtuu siitä, että yksikköön on päässyt pölyä.

13.1.5 Oire: Ulkoyksikön tuuletin ei pyöri

Käytön aikana. Tuulettimen nopeutta säädellään tuotteen toiminnan optimoimiseksi.
14 Siirtäminen
Ota yhteys jälleenmyyjään, kun koko yksikkö täytyy irrottaa ja asentaa uudelleen. Yksiköiden siirtäminen vaatii teknistä ammattitaitoa.

15 Hävittäminen

Tämä yksikkö käyttää fluorattua hiilivetyä. Ota yhteys jälleenmyyjään, kun hävität tämän yksikön.
HUOMIOITAVAA
ÄLÄ yritä purkaa järjestelmää itse: järjestelmän purku sekä kylmäaineen, öljyn ja muiden osien käsittelyssä ON noudatettava soveltuvaa lainsäädäntöä. Yksiköt TÄYTYY käsitellä erikoistuneessa käsittelylaitoksessa uudelleenkäyttöä, kierrätystä ja talteenottoa varten.
Asennus- ja käyttöopas
32
Ilmajäähdytteinen jäähdytyslauhdutinyksikkö
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
4P441336-1 0000000J
4P545024-1 0000000I
Copyright 2016 Daikin
4P545024-1 2018.09
Loading...