Daikin LRMEQ3BY1, LRMEQ4BY1, LRLEQ3BY1, LRLEQ4BY1 Operation manuals [et]

Page 1
Paigaldus- ja
kasutusjuhend
Õhkjahutatav külmakondensaator
LRMEQ3BY1 LRMEQ4BY1
LRLEQ3BY1 LRLEQ4BY1
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Õhkjahutatav külmakondensaator
Eesti
Page 2
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
0502240101
DAIKIN.TCF.023.D1/06-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
LRMEQ3BY1*,
LRMEQ4BY1*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-2B
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-2B
Page 5
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60127459
DAIKIN.TCF.023.D3/08-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
LRLEQ3BY1*, LRLEQ4BY1*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-3C
Page 6
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–50
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of December 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-3C
Page 7

Sisukord

Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 7

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 7
Paigaldajale 8
2 Info karbi kohta 8
2.1 Välisseade................................................................................. 8
2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest.............. 8
2.1.2 Transporditoe eemaldamiseks tehke järgmist ............ 8
3 Seadme ülevaade 8
3.1 Välisseadme ülevaade .............................................................. 8
3.2 Süsteemiosade asetuse skeem ................................................ 9
3.3 Siseseadmete paigaldamine ..................................................... 9
3.3.1 Olemasolevate siseseadmete kasutamine ................. 9
4 Ettevalmistus 9
4.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 9
4.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale ....................... 9
4.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 9
4.2.1 Olemasoleva torustiku kasutamine............................. 9
4.2.2 Nõuded külmaaine torustikule..................................... 10
4.2.3 Külmaaine torustike materjal....................................... 10
4.2.4 Torustiku suuruse valimine ......................................... 10
4.2.5 Külmaaine harutorustiku komplektide valimine........... 10
4.2.6 Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste vahe.............. 11
4.2.7 Paisumisklapi valimine................................................ 11
4.3 Elektrijuhtmete ettevalmistus..................................................... 11
4.3.1 Nõuded seadmete ohutusele...................................... 11
5 Paigaldamine 12
5.1 Seadmete avamine ................................................................... 12
5.1.1 Välisseadme avamiseks ............................................. 12
5.2 Välisseadme monteerimine ....................................................... 12
5.2.1 Paigaldusstruktuur ...................................................... 12
5.2.2 Välisseadme paigaldamine......................................... 12
5.2.3 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest ... 12
5.3 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 13
5.3.1 Sulgekraani ja teenindusava kasutamine ................... 13
5.3.2 Kokkupigistatud torude eemaldamine......................... 14
5.3.3 Vaateklaasi paigaldamise juhised............................... 14
5.3.4 Kuivati paigaldamise juhised....................................... 14
5.3.5 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele........ 15
5.4 Külmaaine torustiku kontrollimine.............................................. 16
5.4.1 Külmaaine torustiku kontrolltoimingud ........................ 16
5.4.2 Külmaaine torustiku kontrollimine - Üldjuhised ........... 16
5.4.3 Külmaaine torustiku kontrollimine - Seadistamine ...... 16
5.4.4 Lekketesti läbiviimine.................................................. 16
5.4.5 Vaakumkuivatamine.................................................... 17
5.5 Külmaaine torustiku isoleerimine............................................... 17
5.6 Külmaaine laadimine ................................................................. 17
5.6.1 Ettevaatusabinõud külmaaine laadimisel.................... 17
5.6.2 Täiendava külmaaine koguse määramine .................. 17
5.6.3 Külmaaine laadimine................................................... 18
5.6.4 Rikkekoodid külmaaine laadimisel.............................. 19
5.6.5 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine ....... 19
5.7 Elektrijuhtmestiku ühendamine ................................................. 19
5.7.1 Kasutuskoha elektripaigaldis - Ülevaade.................... 19
5.7.2 Ajutiste katete eemaldamise juhised........................... 20
5.7.3 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks................... 21
5.7.4 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele ........... 21
6.1.2 Kasutuskohaga seotud koosteosadesse sisenemine .. 23
6.1.3 Kasutuskoha sätte nupud ja märgutuled...................... 23
6.1.4 1. ja 2. režiimi sisenemine............................................ 23
6.1.5 1. režiimi kasutamine ................................................... 23
6.1.6 2. režiimi kasutamine ................................................... 23
6.1.7 1. režiim (ja vaikeolek) - Järelevalve sätted................. 24
6.1.8 2. režiim - Kasutuskoha sätted..................................... 24
6.1.9 Alghäälestamise arvuti ühendamine välisseadmele .... 25
7 Kasutuselevõtt 25
7.1 Ettevaatusabinõud kasutuselevõtmise ajal ................................ 25
7.2 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri........................... 25
7.3 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal.............................................. 26
7.3.1 Katsekäivituse nõuded................................................. 26
7.3.2 Proovikäivituse läbiviimine (7-LED-märgutulega
näidik) .......................................................................... 26
7.3.3 Katsekäivitusel tuvastatud hälvete kõrvaldamine ........ 26
7.3.4 Seadme kasutamine .................................................... 26
8 Veatuvastus 27
8.1 Rikkekoodidega näidatud hälvete lahendamine......................... 27
8.1.1 Viimaste rikkekoodide kuvamine.................................. 27
8.1.2 Rikkekoodid. Ülevaade ................................................ 27
9 Tehnilised andmed 29
9.1 Nõutavad hooldusvahed: Välisseade ......................................... 29
9.2 Torustiku skeem: Välisseade ..................................................... 29
9.3 Elektriskeem: Välisseade ........................................................... 29
Kasutajale 30
10 Süsteemi kirjeldus 30
10.1 Süsteemiosade skeem ............................................................... 30
11 Kasutamine 31
11.1 Tööpiirkond................................................................................. 31
11.2 Süsteemiga töötamine................................................................ 31
11.2.1 Teave süsteemiga töötamise kohta ............................. 31
12 Hooldus ja teenindus 31
12.1 Teave külmaaine kohta .............................................................. 31
12.2 Müügijärgne hooldus ja garantii ................................................. 31
12.2.1 Garantiiaeg .................................................................. 31
12.2.2 Soovitatavad hooldus- ja kontrollimistoimingud........... 31
13 Rikkeotsing 31
13.1 Ilmingud, mis POLE rikked ......................................................... 32
13.1.1 Ilming: Süsteem ei tööta .............................................. 32
13.1.2 Ilming - seade ei seisku kohe pärast töötamise
seiskamist .................................................................... 32
13.1.3 Ilming - välisseadme müra........................................... 32
13.1.4 Ilming - seadmest väljub tolmu .................................... 32
13.1.5 Ilming - välisseadme ventilaator ei pöörle.................... 32
14 Ümber paigutamine 32 15 Toote kasutuselt kõrvaldamine 32
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm
Volitatud paigaldajad ja lõppkasutajad
6 Alghäälestus 22
6.1 Objektisätete määramine .......................................................... 22
6.1.1 Kasutuskoha sätted .................................................... 22
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
Paigaldus- ja kasutusjuhend
7
Page 8

2 Info karbi kohta

a
b
c
d
a
b
c
d
e
f
g
(10.1 N·m)
2
a
b
c
4
3
1
TEAVE
See seade on ette nähtud kasutamiseks asjatundjate või väljaõppinud kasutajate poolt kauplustes, väikeettevõtetes ja põllumajanduses või ärikasutuseks.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis tuleb enne paigaldamist läbi lugeda ▪ Vorming: paberdokument (sisendseadme pakkekastis)
Välisseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
▪ Paigaldus- ja kasutusjuhendid ▪ Vorming: paberdokument (sisendseadme pakkekastis)

Paigaldajale

2 Info karbi kohta

2.1 Välisseade

Paigaldaja ja kasutaja teatmik
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, teatmelised andmed jne. ▪ Üksikasjalik tööjuhend ja taustateave põhi- ja kõrgtaseme
kasutajale
▪ Vorming: elektroonilised juhendfailid saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval
piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav).
▪ Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin
suhtevõrgus (vajalik autentimine).
4 Pange oma kohale tagasi kompressori kinnituspoldi mutter (a)
ja keerake see kinni pingutusmomendiga 10,1N•m.

2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest

1 Eemaldage teeninduskate. Vaadake teavet jaotisest
"5.1.1Välisseadme avamiseks"leheküljel12.
2 Võtke tarvikud välja.
a Ohutuse üldeeskirjad
b Välisseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
c Fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis
d Fluoritud kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis
e Gaasilise külmaaine torustiku tarvik 1 (Ø15,9mm kuni
19,1mm)
f Gaasilise külmaaine torustiku tarvik 2 (Ø19,1mm)
g Gaasilise külmaaine torustiku tarvik 3 (Ø19,1mm)

2.1.2 Transporditoe eemaldamiseks tehke järgmist

MÄRKUS
Kui seadet kasutatakse koos transporditoega, siis võib ilmneda vibratsioon või tekkida müra.
Kompressori transporditugi peab olema eemaldatud. See on kompressorijala all, et kaitsta seadet transportimise ajal. Tehke nagu joonisel näidatud ja allpool kirjeldatud.
1 Keerake lahti kompressori kinnituspoldi mutter (a). 2 Eemaldage ja utiliseerige transportkinniti (b). 3 Eemaldage ja utiliseerige seib (c).
Paigaldus- ja kasutusjuhend
8

3 Seadme ülevaade

3.1 Välisseadme ülevaade

See kasutusjuhend käsitleb kondensatsiooniagregaati ZEAS. See seade on ette nähtud välispaigalduseks ja kasutamiseks õhk-
õhk jahutusrakendustes.
Tehnilised andmed LRMEQ3 LRMEQ4 LRLEQ3 LRLEQ4
Võimsus (jahutamine) 5,90kW Ümbritseva
keskkonna temperatuur (jahutamine)
(a) Võimsus on mõõdetud järgmistes tingimustes: ümbritsev
temperatuur 32°C, aurustumistemperatuur –10°C, ülekuumenemise määr 10K.
(b) Võimsus on mõõdetud järgmistes tingimustes: ümbritsev
temperatuur 32°C, aurustumistemperatuur –35°C, ülekuumenemise määr 10K.
(a)
8,40kW
(a)
2,78kW
–20~43°CDB
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
(b)
3,62kW
(b)
Page 9

4 Ettevalmistus

cb da

3.2 Süsteemiosade asetuse skeem

a Välisseade (ZEAS kondensaator) b Külmaaine torustik c Siseseade (puhuri spiraal) d Siseseade (külmlett)

3.3 Siseseadmete paigaldamine

MÄRKUS
Süsteemi (välisseade + siseseade (siseseadmed)) alghäälestamiseks vaadake kondensaatori ZEAS viimaseid tehnilisi andmeid.
Kondensatsiooniagregaati ZEAS saab kasutada koos mitut tüüpi erinevate tootjate siseseadmetega ja selles saab kasutada vaid külmaainet R410A.
Siseseadmete paigaldamisel võtke arvesse järgmisi nõudeid. ▪ Paisuklapp. Paigaldage igasse siseseadmesse külmaainele
R410A ette nähtud paisuklapp. Isoleerige paisuklapi sond.
TEAVE
▪ Paigaldage kas mehaaniline termostaatiline paisuklapp
või elektrooniline paisuklapp (proportsionaalne või impulsstüüpi).
▪ Kui paigaldate impulsstüüpi elektroonilise paisuklapi,
veenduge, et torustik on kaitstud rõhumuutuste eest, mis on põhjustatud klapi avamisest ja sulgemisest. Impulsstüüpi magnetklapi paigaldamine on paigaldaja ülesanne.
Lisateavet vaadake alajaotisest "4.2.7 Paisumisklapi
valimine"leheküljel11.
Magnetklapp. Paigaldage iga siseseadme paisuklapi
primaarpoolele R410A magnetklapp (rõhkude vahega vähemalt 3,5MPa [35baar]).
Filter. Paigaldage iga siseseadme primaarpoole magnetklapile
filter. Määrake filtri võrgu silma suurus kasutatava magnetklapi ja paisuklapi mõõdu järgi.
Külmaaine vooluhulk. Suunake siseseadme soojusvaheti
torustik nii, et külmaaine voolaks ülevalt allapoole.
Ülessulatuse tüüp. Kasutage tsüklivälist sulatust või elektrilise
küttekehaga ülessulatust. ÄRGE kasutage kuuma gaasiga ülessulatust.

3.3.1 Olemasolevate siseseadmete kasutamine

Olemasolevaid sisemisi õhuvaheteid saab mõnel juhul kasutada, mõnel juhul mitte.
Kasutamine POLE lubatud
Olemasolevaid sisemisi õhuvaheteid ei tohi kasutada järgmistel juhtudel.
▪ Seadme töörõhk pole piisav. Minimaalne töörõhk peab olema
2,5MPa või 25bar ▪ Soojusvaheti torustikus toimub külmaaine liikumine alt üles. ▪ Vasktorustik või ventilaator on korrodeerunud.
▪ Soojusvaheti on mustunud. Lisaainete (kaasa arvatud tootmisel
kasutatud õlid) sisaldus peab olema ≤30mg/10m.
Kasutamine on lubatud
Muudel kui ülaltoodud juhtudel on võimalik olemasolevaid soojusvaheteid kasutada. Siiski, kui vanas kondensaatoris POLE kasutatud sama külmaainet (R410A) ja sama õli (FVC68D) kui uues, tuleb soojusvaheti torustikust eemaldada kogu jääk.
Kui vanas kondensaatoris POLE kasutatud sama külmaainet (R410A) kui uues, veenduge paisuklapi sobivuses R410A-ga.
4 Ettevalmistus

4.1 Paigalduskoha ettevalmistus

4.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale

Järgige juhiseid vahemike kohta. Vaadake tehniliste andmete jaotist ja esikaane sees olevaid jooniseid.
ETTEVAATUST
Seade, millele kõrvalised isikud ei tohi juurde pääseda tuleb paigaldada kaitstud kohta, kuhu juurdepääs on tõkestatud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduse ja kergetööstuse keskkonda.
MÄRKUS
See seadmestik vastab EN55032/CISPR 32 klass A nõuetele. Läheduses asuvates eluruumides võib see seadmestik põhjustada raadiohäireid.
TEAVE
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.

4.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus

4.2.1 Olemasoleva torustiku kasutamine

Olemasolevaid torustikke saab mõnel juhul kasutada, mõnel juhul mitte.
Kasutamine pole lubatud
Olemasolevaid torustikke ei saa kasutada järgmistel juhtudel. ▪ Vana paigaldise kompressoril on olnud rikkeid (näiteks
purunemine). Võimalik tagajärg: oksüdeerunud jahutusvedeliku õli, katlakivi sadestis ja muud kahjulikud mõjud.
▪ Sise- ja välisseadme ühendus on pikka aega lahti ühendatud.
Võimalik tagajärg: torustikus on vesi ja mustus.
▪ Vasktorustik on korrodeerunud.
Kasutamine on lubatud
Muudel kui ülaltoodud juhtudel on võimalik olemasolevat torustikku kasutada, kuid arvesse tuleb võtta järgmist.
Tehniline näitaja Selgitus
Toru läbimõõt Peab vastama nõuetele. Vaadake teavet Torustiku materjal Torustiku pikkus ja
kõrguste vahe
jaotisest "4.2.2Nõuded külmaaine
torustikule"leheküljel10.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
Paigaldus- ja kasutusjuhend
9
Page 10
4 Ettevalmistus
t
Ø
F
A
1
2 3 3
d1
e
B
d2
C
c
D1
E
f
D2
ba
H
2
Tehniline näitaja Selgitus
Torustiku isolatsioon Kui see on kahjustada saanud, siis tuleb
see asendada. Peab vastama nõuetele. Vaadake teavet
jaotisest "5.5Külmaaine torustiku
isoleerimine"leheküljel17.
Keevisliitmikud Kontrollige üle gaasilekete suhtes. Torustiku puhastamine Kui vanas kondensaatoris POLE kasutatud
sama külmaainet (R410A) ja sama õli
(FVC68D) kui uues, tuleb torustikust
eemaldada kogu jääk.

4.2.2 Nõuded külmaaine torustikule

MÄRKUS
Külmaaine R410A vajab ranget tähelepanu, et hoida süsteem puhas, kuiv ja lekkekindel. Ärge laske süsteemi siseneda lisaainetel (kaasa arvatud mineraalõlid või niiskus).
MÄRKUS
Torustik ja rõhu all olevad seadmed peavad olema külmaaine jaoks kasutatavad. Külmaaine jaoks tuleb kasutada fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta vasktoru.
▪ Lisaainete (kaasa arvatud tootmisel kasutatud õlid) sisaldus
torustikes peab olema ≤30mg/10m.

4.2.3 Külmaaine torustike materjal

Torustiku materjal: fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
Torustiku termotöötlusklass ja seina paksus.
Välisläbimõõt
Termotöötlus Paksus (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Karastatud (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Karastatud (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Poolkõva (1/2H) ≥ 0,80mm
(a) Sõltuvalt rakendusele kehtivast seadusandlusest ja
seadme maksimaalsest töörõhust (vaadake tehasesildil näitajat "PS High"), võidakse nõuda suuremat seinapaksust.

4.2.4 Torustiku suuruse valimine

Määrake õiged mõõdud kasutades järgmisi tabeleid ja viitejooniseid (ainult juhindumiseks).
H Välis- ja siseseadme kõrguste vahe
Kui nõutava suurusega (tollimõõdus) torusid pole saadaval, siis võib kasutada muude mõõtudega (mm-mõõdus) torusid, sealjuures tuleb arvesse võtta järgmist.
▪ Valige nõutavale lähim võimalik suurus. ▪ Kasutage tollimõõdust mm-mõõdule üleminekuks vastavaid
vahedetaile (pole komplektis).
▪ Külmaaine täiendav kogus on määrata vastavalt jaotises
"5.6.2 Täiendava külmaaine koguse määramine" leheküljel 17
esitatud juhistele.
A/a - torustik välisseadme ja toruharu vahel
Vedeliku torustik Ø9,5 mm Gaasitorustik Ø19,1 mm
(a) Kasutage sama läbimõõtu kui välisseadme liitmikel. (b) Kasutage lisatorustikku, et sobitada välisseadme
sulgekraan (Ø15,9 mm) objekti torustikuga (Ø19,1 mm).
(a)
(b)
B+C/b+c - toruharude vaheline torustik
Läbimõõtude valimisel võtke arvesse tagasivoolule ühendatud siseseadmete koguvõimsust.
LRMEQ3+4 Võimsus
(a)
Torustiku
välisläbimõõt
Vedeliku torustik <4,0kW Ø6,4mm
4,0≤x<8,4kW Ø9,5mm
Gaasitorustik <1,0kW Ø9,5mm
1,0≤x<6,0kW Ø12,7mm 6,0≤x<8,4kW Ø15,9mm
(a) Külmlettide võimsus on arvutatud aurustumistemperatuuri
–10°C juures. Puhuri spiraalide võimsus on arvutatud temperatuuride vahe 10°C järgi (=aurustumistemperatuur – ruumi temperatuur).
LRLEQ3+4 Võimsus
(a)
Torustiku
välisläbimõõt Vedeliku torustik Ø6,4mm Gaasitorustik <2,3kW Ø12,7mm
2,3≤x<3,62kW Ø15,9mm
(a) Külmlettide võimsus on arvutatud aurustumistemperatuuri
–35°C juures. Puhuri spiraalide võimsus on arvutatud temperatuuride vahe 10°C järgi (=aurustumistemperatuur – ruumi temperatuur).
D~F/d~f - toruharude ja siseseadme vaheline torustik
Kasutage samu läbimõõtusid kui siseseadme liitmikel (vedelik, gaas).
MÄRKUS
Kui välisseadmele on ühendatud vaid 1 siseseade ja välisseadme liitmikud erinevad siseseadme omadest, kasutage torustikke, mille läbimõõt on sama välisseadme liitmikega ja paigaldage üleminekuliitmikud siseseadmele võimalikult lähedale.

4.2.5 Külmaaine harutorustiku komplektide valimine

Külmatorustiku harude moodustamiseks on lubatud kasutada T-
1 Välisseade
Paigaldus- ja kasutusjuhend
2 Siseseade (külmlett) 3 Siseseade (puhuri spiraal)
A~F Vedelikutorustik
a~f Gaasitorustik
10
liitmikke, Y-liitmikke, REFNET haruliitmikke ja REFNET kollektoreid. Võite kasutada külmaaine haruelementide valikulist komplekti, mis on esitatud järgmises tabelis.
Nimetus Mudeli tähis
REFNET kollektor
(a)
KHRQ22M29H
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 11
4 Ettevalmistus
REMOTE
OFF
ON
Nimetus Mudeli tähis
REFNET haruliitmik
(b)
KHRQ22M20T KHRQ22M29T9
(a) ÄRGE ühendage järjestikku 2 või rohkem kollektorit. Gaasi
poolele valige selline REFNET kollektor, mille läbimõõt on võrdne peatorustiku läbimõõduga või on ühe astme võrra peatorustiku läbimõõdust suurem.
(b) Valige REFNET haruliitmik selline, et sisendtorustiku ja
väljundtorustiku läbimõõdud vastavad ühele REFNET haruliitmiku saadaolevale läbimõõdule. Vaadake lisateavet jaotisest "4.2.3Külmaaine torustike materjal"leheküljel10 ja jaotisest "4.2.4Torustiku suuruse valimine"leheküljel10.
TEAVE
Kollektorile saab ühendada kuni 8 haruliitmikku.

4.2.6 Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste vahe

Torustiku pikkused ja kõrguste erinevused peavad vastama järgmistele nõuetele.
(Vaadake näidet jaotises "4.2.4 Torustiku suuruse
valimine"leheküljel10)
Nõue Mõõdupiirang
Torustiku maksimaalne tegelik pikkus
50m
▪ Näide: a + b + c + d2 ≤ piirang
Torustiku maksimaalne kogupikkus
80m
▪ Näide: a + b + c + d1 + d2 + e + f ≤ piirang
Siseseadme komplekti esimese haru
30m
maksimaalne pikkus
▪ Näide: b + c + d2 ≤ piirang
Välis- ja siseseadme maksimaalne kõrguste vahe
Välisseade on kõrgemal kui siseseade
20m
▪ Näide: H≤Piirang Välisseade on
10m madalamal kui siseseade
Sise- ja siseseadme maksimaalne
5m
kõrguste vahe

4.2.7 Paisumisklapi valimine

Seadmel on suurem vedela külmaaine alajahutuse kiirus võrreldes seadmetega, millel pole alajahutamist, kuna vedelat külmaainet jahutatakse soojusvahetis topelttoruga (alajahutuse kiirus = kondenseerumistemperatuur – vedela külmaaine temperatuur välisseadme väljundis).
Kui valite soojuskoormusele vastavat paisumisklappi tootja poolt paisumisklapi kohta antud tehnilise teabe alusel, võtke arvesse vedela külmaaine alajahutuse määra (K), mida on näidatud järgnevas tabelis.
LRMEQ3+4 jaoks
Alajahutuse määr (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
20°C 10 9 8 7 6 5 25°C 11 10 9 8 7 6 30°C 12 11 10 9 8 7 35°C 13 12 11 10 9 8 40°C 14 13 12 11 10 9 45°C 15 14 13 12 11 10
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
Alajahutuse määr (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
50°C 16 15 14 13 12 11 55°C 16 15 14 13 12 11
For LRLEQ3+4
Alajahutuse kiirus (K)
Te –45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
Tc
20°C 19 18 17 16 15 14 25°C 20 19 18 17 16 15 30°C 21 20 19 18 17 16 35°C 22 21 20 19 18 17 40°C 23 22 21 20 19 18 45°C 24 23 22 21 20 19 50°C 25 24 23 22 21 20 55°C 25 24 23 22 21 20

4.3 Elektrijuhtmete ettevalmistus

4.3.1 Nõuded seadmete ohutusele

Toitepinge
Toitepaigaldis peab olema kaitstud rakenduvates seadustes nõutud ohutusseadistega, nt pealüliti, iga faasi inertkaitse ja maalühisdiferentsiaalkaitse.
Juhtmestik ja selle soonte ristlõige tuleb valida vastavalt rakenduvate seadustega põhinedes alloleva tabeli teabele.
Mudel Minimaalne
toiteahela
voolutugevus
LRMEQ3 +
6,5A 16A 3N~50Hz
LRLEQ3 LRMEQ4 +
9,1A
LRLEQ4
Kaugjuhtimislüliti, madala müra lüliti ja väljundsignaali juhtmestik
MÄRKUS
Kaugjuhtimislüliti. Tehase komplektis on töölüliti, millega saate seadet lülitada olekusse SEES/VÄLJAS. Kui soovite välisseadet lülitada olekusse SEES/VÄLJAS kaugjuhtimise teel, siis peab olema paigaldatud kaugjuhitav töölüliti. Kasutage potentsiaalivaba mikrovoolu kontakti (≤ 1 mA, 12 V DC). Ühendage klemmidele X2M/C+D ja seadke asendisse "Remote ".
Töölüliti asub lülituskilbis (vaadake järgnevat joonist).
Töölülitit saab seada järgmistesse asenditesse.
Töölüliti asend Funktsioon
OFF Seadme töötamine on VÄLJAS ON Seadme töötamine on SEES
Soovitatavad
sulavkaitsmed
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Toitejuhe
380-415V
11
Page 12

5 Paigaldamine

1
2
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
Töölüliti asend Funktsioon
Remote Seadet juhitakse (SEES/VÄLJAS)
kaugjuhtimislülitiga
MÄRKUS Madala müra lüliti. Kui soovite madala müraga töötamist
(vaadake sätet [2‑18]) lülitada olekusse SEES/VÄLJAS, tuleb paigaldada madala müra lüliti. Kasutage potentsiaalivaba mikrovoolu kontakti (≤1 mA, 12 V DC). Ühendage klemmidele X2M/A+B.
MÄRKUS
Väljundsignaalid. Välisseadmel on klemmliist (X3M) millel on 4 erineva signaali väljundid. Signaali pinge on 220~240V AC. Signaalide maksimaalne voolukoormus on 0,5A. Seade annab signaale järgmistes olukordades.
▪ C/C1: eelhoiatussignaal – ühendamine on soovitatav –
kui ilmneb viga, mis seadet ei seiska.
▪ C/W1: hoiatussignaal – ühendamine on soovitatav – kui
ilmneb viga, mis seadme seiskab.
▪ R/P2: töö signaal – ühendamine omal valikul – näitab
kompressori töötamist.
▪ P1/P2: juhtimissignaal – ühendamine on kohustuslik –
näitab siseseadme magnetklapi juhtimistegevust.
a Veenduge, et te ei sulge vee äravooluavasid.
TEAVE
Poltide ülemise väljaulatuva osa soovituslik kõrgus on 20 mm.
Elektrijuhtmestik Kaetud kaabel (2 juhtmesoont)
Vinüülkestaga juhe
0,75~1,25mm²
Juhtme maksimaalne pikkus 130m
5 Paigaldamine

5.1 Seadmete avamine

5.1.1 Välisseadme avamiseks

OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
OHT: PÕLETUSOHT
MÄRKUS
Kinnitage välisseade kummiseibidega mutrite abil vundamendipoltide külge. Kui kinnitusala kattekiht on maha koorunud, hakkavad mutrid kergesti roostetama.

5.2.2 Välisseadme paigaldamine

5.2 Välisseadme monteerimine

5.2.1 Paigaldusstruktuur

Hankige 4 komplekti ankrupolte, mutreid ja seibe (ei ole seadme komplektis) nagu joonisel näidatud.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
12

5.2.3 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest

Kui seadet paigaldatakse kohas, kus tugev tuul võib seda kõigutada, võtke järgmisi meetmeid.
1 Valmistage ette 2 tõstetrossi (tuleb hankida paigaldajal), nagu
on näidatud järgmisel joonisel.
2 Pange 2 tõstetrossi üle välisseadme. 3 Pange trosside ja välisseadme vahele kummimatid (tuleb
hankida paigaldajal), et vältida värvi kriimustamist trossidega.
4 Kinnitage trossi otsad kokku ja pingutage neid.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 13

5.3 Külmaaine torustiku ühendamine

a a
a bb c
OHT: PÕLETUSOHT

5.3.1 Sulgekraani ja teenindusava kasutamine

Sulgekraani käsitsemine
▪ Veenduge, et kõik sulgekraanid on töötamise ajal avatud. ▪ Sulgekraanid on tehasest tarnimisel suletud olekus.
5 Paigaldamine
3 Kui kraani spindlit pole võimalik edasi keerata, siis lõpetage
keeramine.
4 Paigaldage sulgekraani kaitsekübar.
Tulemus: Kraan on nüüd avatud.
Sulgekraani sulgemine
1 Eemaldage sulgekraani kaitsekübar. 2 Pange kuuskantvõti sulgekraani sisse ja keerake sulgekraani
päripäeva.
MÄRKUS
Välisseadmel on lisaks gaasi ja vedeliku sulgekraanidele veel kaks hoolduskraani. Välisseadme külmaaine torustiku ühendamisel ÄRGE hoolduskraanide asendit muutke. Need kraanid on tehasest tarnimisel avatud. Seadme töötamise ajaks jätke need kraanid alati avatud asendisse. Kui seade töötab suletud kraanidega, siis võib kompressor kahjustada saada.
a Hoolduse sulgekraan
Sulgekraani avamine
1 Eemaldage sulgekraani kaitsekübar. 2 Pange kuuskantvõti sulgekraani sisse ja keerake sulgekraani
vastupäeva.
3 Kui kraani spindlit pole võimalik edasi keerata, siis lõpetage
keeramine.
4 Paigaldage sulgekraani kaitsekübar.
Tulemus: Kraan on nüüd suletud.
Sulgekraani kaitsekübara kasutamine
▪ Sulgekraani kaitsekübar on tihendatud noolega näidatud pinnal.
Ärge seda pinda vigastage.
▪ Pärast sulgekraani keeramist keerake spindli kübar tihedalt kinni
ja veenduge, et külmaaine ei leki. Pingutusmoment on esitatud allpool olevas tabelis.
MÄRKUS Keermeliim. Enne sulgekraani kaitsekübara
tagasikeeramist määrige väliskeermele keermeliimi (ÄGRE pange seda kaitsekübarale või tihenduspinnale). Muidu võib kondensvesi sisse sattuda ja külmuda. Võimalik tagajärg: Deformatsioonid, külmaaine lekkimine ja kompressori rike.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
a Kaitsekübar (ÄRGE katke keermeliimiga) b Tihenduspind (ÄRGE katke keermeliimiga) c Väliskeere määrdeliimiga
Teenindusava kasutamine
▪ Kasutage alati laadimisvoolikut, millel on ventiili avamissõrm, sest
teenindusotsak on Schrader-tüüpi ventiiliga.
▪ Pärast teenindusava kasutamist keerake teenindusava
kaitsekübar nõuetekohaselt kinni. Pingutusmoment on esitatud allpool olevas tabelis.
▪ Kontrollige, et külmaaine pärast teenindusava kaitsekübara
pingutamist ei leki.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
13
Page 14
5 Paigaldamine
c
b
a
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
a b
MÄRKUS Keermelukustusliim. Enne teenindusava kaitsekübara
tagasikeeramist määrige väliskeermele keermeliimi (ÄRGE pange seda kaitsekübarale või tihenduspinnale). Muidu võib kondensvesi sisse sattuda ja külmuda. Võimalik tagajärg: Deformatsioonid, külmaaine lekkimine ja kompressori rike.
a Kaitsekübar (ÄRGE katke keermeliimiga)
b Tihenduspind (ÄRGE katke keermeliimiga)
c Väliskeere määrdeliimiga
Pingutusmomendid
Sulgekraani
mõõt (mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Pingutusmoment N•m (sulgemiseks keerake
päripäeva)
Spindel
KraanikorpusKuuskantv
õti
Kraani
kaitsekübar
Teenindusa
B Kraan B
3 Imege gaas ja õli kokkusurutud torustikust välja imipumba abil.
ETTEVAATUST
Ärge laske neid gaase atmosfääri.
4 Kui kogu gaas ja õli on kokkupigistatud torust välja imetud, siis
ühendage laadimisvoolik lahti ja sulgege teenindusavad.
5 Lõigake gaasi ja vedeliku sulgekraani alt toru ära musta joont
pidi. Kasutage selleks sobivat tööriista (nt torulõikur, toru lõiketangid).
va
HOIATUS

5.3.2 Kokkupigistatud torude eemaldamine

HOIATUS
Sulgekraani sisse jäänud väike kogus gaasi või õli võib põhjustada kokkupigistatud toru lõhkemise.
Allpool kirjeldatud juhiste eiramine võib põhjustada varakahju või kehavigastusi, mis võivad olla sõltuvalt asjaoludest väga rasked.
Kokkupigistatud torude eemaldamiseks tehke järgmised protseduurid.
1 Eemaldage kraani kübar ja veenduge, et sulgekraanid on
täielikult suletud.
a Teenindusava ja teenindusava kübar
b Sulgekraan
c Kasutuskoha torustiku ühendus
d Sulgekraani kübar
2 Ühendage imipump/regenereerimisseade läbi kollektori
kõikidele sulgekraanide teenindusavadele.
Ärge kasutage kokkupigistatud torude eemaldamiseks jootepõletit.
Sulgekraani sisse jäänud väike kogus gaasi või õli võib põhjustada kokkupigistatud toru lõhkemise.
6 Oodake kuni kogu õli on välja tilkunud, enne kui jätkate
objektitorustiku ühendamisega, juhul kui ilmneb, et süsteem pole täielikult tühjendatud.

5.3.3 Vaateklaasi paigaldamise juhised

Paigaldage vaateklaas vedelikutorustikule.
Läbimõõt 9,5mm Kus-kuidas Paigaldage vaateklaas enne kuivatit,
välisseadmele võimalikult lähedale. Paigaldage horisontaalselt.
a Vaateklaas b Kuivati
Jootmisel Järgige vaateklaasi juhendi jootmise juhiseid.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
14
a Rõhureduktor
b Lämmastik
c Kaal
d Külmaaine R410A paak (sifoonsüsteem)
e Vaakumpump
f Vedelikutorustiku sulgekraan g Gaasitorustiku sulgekraan A Kraan A

5.3.4 Kuivati paigaldamise juhised

MÄRKUS
ÄRGE kasutage seadet ilma kuivatita. Võimalik tagajärg: Seadmete rikked.
Kuivati tüüp ja paigaldamine.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 15
Kuivati tüüp 80g (100% molekulsõela ekvivalent)
a b
c
a
b d
a
b
c
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
e1 ecdf
c
d e1 e f
(DML083/DML083S: Danfossi toode)
Kuivati paigaldamise põhimõte
Jootmisel Järgige vaateklaasi juhendi jootmise juhiseid.
Voolusuund Kui kuivatil on näidatud voolusuund, järgige
Paigaldage kuivati pärast vaateklaasi, välisseadmele võimalikult lähedale. Paigaldage horisontaalselt.
a Vaateklaas b Kuivati
Eemaldage kuivati kaitsekübar kohe enne jootmist (et vältida õhuniiskuse absorbeerumist).
Parandage jootmisel ärapõlenud värvkate. Koosteosade parandamiseks võtke ühendust tootjaga.
seda.

5.3.5 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele

5 Paigaldamine
4 Tehke järgmist.
▪ Ühendage vedeliku torustik (a), mis suundub vedeliku
sulgeventiilile.
▪ Ühendage gaasitorustik (b), mis suundub gaasi
sulgeventiilile.
MÄRKUS Jootmisvõtted on järgmised. Esmalt jootke
vedelikupoole torustik, seejärel gaasipoole torustik. Sisestage elektrood seadme esiosast ja keevituspõleti paremalt, et joota kokku leegiga, mis on suunatud väljapoole ja vältida kokkupuudet kompressori heliisolatsiooniga ja ülejäänud torustikuga.
MÄRKUS
▪ Kasutage paigaldamisel ainult lisavarustuse komplektis
olevaid torusid.
▪ Veenduge, et paigaldatud torustik ei puuduta teisi
torusid, põhja- või külgpaneeli. Olge eriti ettevaatlik alumiste ja külgmiste ühendustega ja kaitske neid isolatsiooniga, et need ei oleks korpusega kokkupuutes.
1 Tehke järgmist.
▪ Eemaldage teeninduskate (a) koos kruviga (b). ▪ Eemaldage torustiku sisendi plaat (c) koos kruviga (d).
2 Valige torustiku paigaldamise suund (a, b, või c).
a Elektrood b Põlemiskindel plaat c Keevituspõleti d Leek e Kompressori heliisolatsioon f Vedelikupoole torustik g Gaasipoole torustik
▪ Ühendage gaasitorustiku osad (c, d, e) ja lõigake need
soovitud pikkusesse (e1). See on oluline, sest gaasi sulgekraan on Ø15,9 aga torustik välisseadme ja esimese külmaharu vahel on Ø19,1.
Variant 1: ette
Variant 2: küljele
3 Kui olete valinud allapoole suunduva torustiku, siis tehke
järgmist.
▪ Puurige avad (a, 4 tk) ja eemaldage kate (b). ▪ Lõigake pilud (c) metallisaega lahti.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
Paigaldus- ja kasutusjuhend
15
Page 16
5 Paigaldamine
c
e1
f
e
a
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Variant 3: alla
c Gaasilise külmaaine torustiku tarvik 1
d Gaasilise külmaaine torustiku tarvik 2
e, e1 Ühendage külmaaine torustiku tarvik 3 (lõigake see
nõutavasse pikkusesse)
f Paigaldise elektritoide
5 Pange teenindusava kate ja torustiku sisendava plaat oma
kohtadele tagasi.
6 Tihendage kõik pilud (näide: a), et vältida lume ja väikeloomade
süsteemi sattumist.
5.4.2 Külmaaine torustiku kontrollimine ­Üldjuhised
Ühendage vaakumpump kõikidele teenindusavadele kollektori kaudu, et tõsta efektiivsust (juhinduge jaotisest "5.4.3 Külmaaine
torustiku kontrollimine - Seadistamine"leheküljel16).
MÄRKUS
Kasutage tagasilöögiklapiga või magnetklapiga 2-astmelist vaakumpumpa, mis võib tekitada mõõdetavat vaakumit –⁠100,7kPa (−⁠1,007bar) (5absoluuttorri).
MÄRKUS
Veenduge, et pumba õli ei voola pumba mittetöötamise ajal vastassuunaliselt süsteemi sisse.
MÄRKUS
Ärge püüdke eemaldada õhku külmaainega. Kasutage seadmestiku tühjendamiseks vaakumpumpa.
5.4.3 Külmaaine torustiku kontrollimine ­Seadistamine

5.4 Külmaaine torustiku kontrollimine

5.4.1 Külmaaine torustiku kontrolltoimingud

Külmaaine torustiku kontrolltoimingud on järgmised. ▪ Veenduge, et külmaaine torustikus pole leket. ▪ Eemaldage külmaaine torustikust vaakumkuivatusega kogu
niiskus, õhk ja lämmastik.
Kui külmaaine torustikus võib olla niiskust (näiteks võib torustikus olla vett), tehke allpool kirjeldatud vaakumkuivatus, kuni kogu niiskus on eemaldatud.
Seadme sees olev torustik on tehases lekete suhtes testitud. Kontrollida tuleb vaid kasutuskoha külmaaine torustik. Seetõttu
veenduge enne lekketesti või vaakumkuivatust, et kõik välisseadme sulgekraanid on suletud.
Kraanide oleku kohta lisateabe saamiseks vaadake jaotist
"5.4.3 Külmaaine torustiku kontrollimine ­Seadistamine"leheküljel16.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
16
HOIATUS
Rakendage vajalikke meetmeid, et takistada väikestel loomadel seadme kasutamist pesavarjuna. Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või tulekahjut.
MÄRKUS
Veenduge, et kõik sulgekraanid on pärast külmatorustiku paigaldamist ja vaakumkuivatust avatud. Seadme kasutamine suletud sulgekraanidega võib kompressorit vigastada.
MÄRKUS
Enne lekketesti ja vakumeerimist veenduge, et kõik kasutuskoha (paigaldaja torustiku) kraanid (mitte välisseadme sulgekraanid!) on AVATUD.
a Rõhureduktor b Lämmastik c Kaal d Külmaaine R410A paak (sifoonsüsteem) e Vaakumpump
f Vedelikutorustiku sulgekraan
g Gaasitorustiku sulgekraan A Kraan A B Kraan B C Kraan C
Kraan Kraani olek
Kraan A Avatud Kraan B Avatud Kraan C Avatud Vedelikutorustiku sulgekraan Suletud Gaasitorustiku sulgekraan Suletud
MÄRKUS
Ka siseseadmed tuleb kontrollida leketele ja hermeetilisusele. Hoidke kõik kasutuskoha (kohal paigaldatud) kraanid samuti lahti.

5.4.4 Lekketesti läbiviimine

Lekketest peab vastama standardi EN378‑2 nõuetele.
Lekete kontrollimine - Vaakumi lekketest
1 Tekitage vähemalt 2 tunniks vedeliku- ja gaasitorutikus vaakum
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5absoluuttorri).
2 Kui see on saavutatud, lülitage vaakumpump välja ja
kontrollige, et rõhk ei tõuse vähemalt 1 minuti jooksul.
3 Kui rõhk tõuseb, võib süsteemis olla niiskust (vaakum kuivatab)
või on süsteemis lekkeid.
Lekete kontrollimine - Rõhulekke test
1 Katkestage vaakum lämmastiku abil survestamisega
mõõterõhuni 0,2MPa (2baar).
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 17
5 Paigaldamine
a
b
▪ Ärge mingil juhul rakendage süsteemi kõrgsurveosale
mõõterõhku üle maksimaalse töörõhu 4,0MPa (40baar).
▪ Ärge mingil juhul rakendage süsteemi madalsurveosale
mõõterõhku, mis on kõrgem kui siseseadmele ettenähtud rõhk.
2 Testige kõikidele liitmike lekkeid kandes neile mulltesti lahust. 3 Kontrollimise lõpetamisel laske kogu lämmastik välja.
MÄRKUS
Kasutage ainult oma edasimüüja poolt soovitatud mulltesti lahust. Ärge kasutage seebivett, mis võib põhjustada survemutri pragunemist (seebivesi võib sisaldada soola, mis absorbeerib niiskust, mis torustiku jahtudes jäätub) ja/ või tekitab koonusühenduste korrosiooni (seebivesi võib sisaldada ammoniaaki, mis põhjustab korrosiooni pronksist survemutri ja vasest koonuse vahel).

5.4.5 Vaakumkuivatamine

Niiskuse süsteemist eemaldamiseks tehke järgmist.
1 Tekitage süsteemis vähemalt 2 tunniks sihtvaakum –⁠100,7kPa
(–⁠1,007bar) (5torri absoluuttorri).
2 Proovige hoida vaakumit pärast vaakumpumba välja lülitamist
veel vähemalt 1 tunni jooksul.
3 Kui te ei saavuta sihtvaakumit 2 tunni jooksul või hoida seda 1
tunni vältel, võib süsteemis olla liiga palju niiskust. Sellisel juhul katkestage vaakum lämmastiku abil survestamisega mõõterõhuni 0,05 MPa (0,5 baar) ja korrake samme 1 kuni 3 kuni kogu niiskus on eemaldatud.
4 Sõltuvalt sellest, kas soovite kohe hakata külmaainet läbi
vedeliku sulgekraani teenindusava laadima või soovite esmalt teha osalise koguse eellaadimise läbi vedelikutorustiku, avage välisseadme sulgekraanid või jätke need suletuks. Vaadake lisateavet jaotisest "5.6.3Külmaaine laadimine"leheküljel18.

5.5 Külmaaine torustiku isoleerimine

Pärast lekketesti ja vaakumkuivatust tuleb torustik isoleerida. Võtke arvesse järgmisi asjaolusid.
▪ Tagage, et ühendustorustik ja külmaaine toruharud on täielikult
isoleeritud.
▪ Veenduge, et kõik vedeliku- ja gaasitorustikud on isoleeritud
(kõikidele seadmetele).
▪ Isolatsiooni paksuse määramisel lähtuge järgmistest
temperatuuridest.
LRMEQ* LRLEQ*
Vedelikutorustiku miinimumtemperatuur
Gaasitorustiku miinimumtemperatuur
Isolatsiooni pinnal võib tekkida kondenseerumine. ▪ Kui on võimalik, et sulgekraanil tekkiv kondensaat võib tilkuda
sisendseadmesse isolatsiooni ja torustiku vahelt, kui välisseade asetseb siseseadmest kõrgemal, siis tuleb selle vältimiseks liitmike isolatsioon tihendada. Vaadake allolevat joonist.
5°C 0°C
–20°C –45°C
a Isolatsioonimaterjal b Tihendusmastiks vms.

5.6 Külmaaine laadimine

5.6.1 Ettevaatusabinõud külmaaine laadimisel

HOIATUS
▪ Kasutage ainult külmaainet R410A. Muud külmagaasid
võivad põhjustada plahvatust ja õnnetusi.
▪ R410A sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Selle
ülemaailmse soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 2087,5. ÄRGE laske neid gaase atmosfääri.
▪ Külmaaine laadimise ajal kandke alati kaitsekindaid ja
kaitseprille.
MÄRKUS
Kui mõne seadme elektritoide on välja lülitatud, siis pole laadimist nõuetekohaselt võimalik lõpetada.
MÄRKUS
Enne laadimise alustamist kontrollige, kas 7-LED­märgutulega näidik on tavaolekus (vaadake jaotist "6.1.41.
ja 2. režiimi sisenemine" leheküljel 23). Kui näidatakse
rikkekoodi, juhinduge jaotisest "8.1 Rikkekoodidega
näidatud hälvete lahendamine"leheküljel27.
MÄRKUS
Kui tehakse hooldustoiminguid ja süsteemis (välisseade, kohalik torustik, siseseade) puudub külmaaine täielikult (nt pärast külmaaine eemaldamist), tuleb seadmesse laadida originaalkülmaaine (juhinduge seadme tehasesildi andmetest) ja ettenähtud täiendav täitekogus.

5.6.2 Täiendava külmaaine koguse määramine

TEAVE
Lõplikku katselaboris kindlaksmääratud laadimiskogust küsige oma edasimüüjalt.
TEAVE
Kui kasutatakse vaid külmlette, siis parameeter B=0. Kui kasutatakse vaid puhuri spiraale, siis parameeter A=0.
TEAVE
Kui R≤0, siis pole vajadust täiendavat külmaainet laadida/ väljutada.
Valem LRMEQ3+4 jaoks R=[(X1ר9,5)×0,06+(X2ר6,4)×0,02]+A+B
R Täiendavalt laaditava külmaaine kogus [kg-des ja
ümardatud 1-le kümnendkohale]
X
Vedelikutorustiku kogupikkus [m] läbimõõdul Øa
1...2
A+B Parameeter A (külmlettidele) ja B (puhuri spiraalidele).
Vaadake allolevat tabelit.
Parameeter A
Külmlettide kogumahtuvus
<5,0kW 1,1kg
5,0≤x<8,4kW 2,3kg
(a) Mahtuvus aurustumistemperatuuril –10°C
Parameeter B
Puhuri spiraalide kogumahtuvus
<5,0kW 0,6kg
5,0≤x<8,4kW 1,2kg
(a)
(a)
Vastav kogus A
Suurus B
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
Paigaldus- ja kasutusjuhend
17
Page 18
5 Paigaldamine
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
b
a
c d
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Valem LRLEQ3+4 jaoks R=[(X1ר9,5)×0,06+(X2ר6,4)×0,02]+A+B–2,4
Meetermõõdus torustik. Meetermõõdus torustiku kasutamisel
asendage valemis massitegurid vastava väärtusega allolevas tabelis.
Torustik Kaalutegur Torustik Kaalutegur
Ø6,4mm 0,02 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,06 Ø10mm 0,066

5.6.3 Külmaaine laadimine

Külmaaine laadimise kiirendamiseks on soovitatav teha esmalt osaline külmaaine eellaadimine läbi vedelikutorustiku, enne kui teha seda läbi külmaaine laadimisava. Selle võib vahele jätta, kuid siis võtab laadimine rohkem aega.
Külmaaine eellaadimine
Eellaadimise saab teha ilma kompressorita, selleks ühendage külmaaine balloon vedela külmaaine sulgekraani teenindusotsaku külge.
1 Ühendage nagu joonisel näidatud. Kontrollige, et välisseadme
sulgekraanid ja kraan A on suletud.
2 Avage kraan B ja C. 3 Laadige külmaainet kuni määratud täiendav külmaaine on
laaditud või pole eellaadimist enam võimalik jätkata ja sulgege seejärel kraanid B ja C.
4 Valige üks järgmistest toimingutest.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
18
(a) Mahtuvus temperatuuride vahe 10°C juures
(=aurustumistemperatuur – ruumi temperatuur)
R Täiendavalt laaditava külmaaine kogus [kg-des ja
ümardatud 1-le kümnendkohale]
X
Vedelikutorustiku kogupikkus [m] läbimõõdul Øa
1...2
A Parameeter A (kui kasutatakse külmlette)=1,4kg B Parameeter B (kui kasutatakse puhuri spiraale)=0,6kg
Tollimõõdus torustik Meetermõõdus torustik
a Rõhureduktor
b Lämmastik
c Kaal
d Külmaaine R410A paak (sifoonsüsteem)
e Vaakumpump
f Vedelikutorustiku sulgekraan
g Gaasitorustiku sulgekraan A Kraan A B Kraan B C Kraan C
Seisund Toiming
Määratud täiendava külmaaine kogus on laaditud.
Lahutage kollektor vedelikutorustikust.
Järgige edasisi juhiseid alajaotisest "Vaateklaasi kontrollimine".
Laaditud on liiga palju külmaainet
Laske külmaainet välja. Lahutage kollektor
vedelikutorustikust. Järgige edasisi juhiseid
alajaotisest "Vaateklaasi
kontrollimine".
Seisund Toiming
Määratud täiendava külmaaine kogus pole laaditud.
Järgige edasisi juhiseid alajaotisest "Külmaaine
laadimine (töötava kompressoriga)".
Kontrollimine vaateklaasi kaudu Kui ettenähtud täiendav külmaaine on laaditud vastavalt juhistele
"Külmaaine eellaadimine", jätkake järgmiselt.
5 Avage kõik välisseadme sulgekraanid. 6 Rakendage kõiki ettevaatusabinõusid, mis on esitatud jaotises
"6 Alghäälestus" leheküljel 22 ja jaotises "7Kasutuselevõtt"leheküljel25.
7 Lülitage välisseadme toide sisse, kuid jätke toite töölüliti välja
lülitatud asendisse (vaadake "5.7.4 Elektrijuhtmestiku
ühendamine välisseadmele"leheküljel21).
8 Määrake aurustumise sihttemperatuur sättega [2‑0] ja [2‑1]
(vaadake "6.1.82. režiim - Kasutuskoha sätted"leheküljel24).
9 Lülitage siseseadmete toide sisse. 10 Lülitage töölüliti sisse.
Tulemus: Seade hakkab tööle.
TEAVE
▪ Kui töötamise ajal tuvastatakse rike (nt sulgekraan on
suletud), näidatakse rikkekoodi. Sellisel juhul juhinduge jaotisest "5.6.4 Rikkekoodid külmaaine
laadimisel" leheküljel 19 ja lahendage rike vastavalt
juhistele.
▪ Külmaaine käsitsi laadimist on võimalik katkestada toite
töölüliti lülitamisega asendisse VÄLJAS. Seade seiskub ja naaseb tühikäigule.
11 Vaadake välisseadme vaateklaasi. Kui külmaainet POLE
piisavas koguses, laadige täiendav kogus külmaainet vastavalt alajaotises "Külmaaine laadimine (töötava kompressoriga)" esitatud juhistele, kuid ÄRGE ületage ettenähtud külmaaine kogust täiendavalt üle 25% (vaadake alajaotist
"5.6.2Täiendava külmaaine koguse määramine"leheküljel17).
O Suletud seisund (= piisavalt külmaainet) X Külmaainet pole piisavalt
a Vaateklaas b Täidetud vedelikuga c Vedelikus on veidi vahtu d Vedelikus on palju vahtu
12 Lülitage töölüliti välja.
Külmaaine laadimine (töötava kompressoriga)
Määratud täiendavat külmaaine kogust saab laadida välisseadme käitamisega.
13 Ühendage nagu joonisel näidatud. Veenduge, et kraan A on
suletud.
a Rõhureduktor b Lämmastik c Kaal
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 19
5 Paigaldamine
b
a
c d
c
b
a
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
d Külmaaine R410A paak (sifoonsüsteem) e Vaakumpump
f Vedelikutorustiku sulgekraan
g Gaasitorustiku sulgekraan A Kraan A B Kraan B C Kraan C
14 Avage gaasitorustiku sulgekraan täielikult ja reguleerige
vedelikutorustiku sulgekraani ava.
15 Rakendage kõiki ettevaatusabinõusid, mis on esitatud jaotises
"6 Alghäälestus" leheküljel 22 ja jaotises "7Kasutuselevõtt"leheküljel25.
16 Lülitage välisseadme toide sisse, kuid jätke toite töölüliti välja
lülitatud asendisse (vaadake "5.7.4 Elektrijuhtmestiku
ühendamine välisseadmele"leheküljel21).
17 Määrake aurustumise sihttemperatuur sättega [2‑0] ja [2‑1]
(vaadake "6.1.82. režiim - Kasutuskoha sätted"leheküljel24).
18 Lülitage siseseadmete toide sisse. 19 Lülitage töölüliti sisse.
Tulemus: Seade hakkab tööle.
TEAVE
▪ Kui töötamise ajal tuvastatakse rike (nt sulgekraan on
suletud), näidatakse rikkekoodi. Sellisel juhul juhinduge jaotisest "5.6.4 Rikkekoodid külmaaine
laadimisel" leheküljel 19 ja lahendage rike vastavalt
juhistele.
▪ Külmaaine käsitsi laadimist on võimalik katkestada toite
töölüliti lülitamisega asendisse VÄLJAS. Seade seiskub ja naaseb tühikäigule.
20 Avage kraan B ja C. 21 Lisage külmaainet kuni järelejäänud määratud täiendav
külmaaine kogus on sisse laaditud (vaadake "5.6.2Täiendava
külmaaine koguse määramine" leheküljel 17) ja seejärel
sulgege kraanid C ja B.
MÄRKUS Keermelukustusliim. Enne teenindusava kaitsekübara
tagasikeeramist määrige väliskeermele keermeliimi (ÄRGE pange seda kaitsekübarale või tihenduspinnale). Muidu võib kondensvesi sisse sattuda ja külmuda. Võimalik tagajärg: Deformatsioonid, külmaaine lekkimine ja kompressori rike.
a Kaitsekübar (ÄRGE katke keermeliimiga) b Tihenduspind (ÄRGE katke keermeliimiga) c Väliskeere määrdeliimiga

5.6.4 Rikkekoodid külmaaine laadimisel

TEAVE
Kui ilmneb rike, väljastab X3M eelhoiatuse (C/C1) või hoiatuse (C/W1) signaali ja trükkplaadil süttib H2P LED­märgutuli.
Kui ilmneb rike, sulgege kohe kraan B ja C. Vaadake rikkekoodi ja rakendage ettevaatusabinõusid vastavalt alajaotise
"8.1 Rikkekoodidega näidatud hälvete lahendamine" leheküljel 27
juhistele.

5.6.5 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine

1 Täitke silt järgmiselt.
TEAVE
▪ Kui ballooni on jäänud vähe külmaainet, siis ballooni
siserõhk langeb ja siis ei saa seadet ära laadida ka siis kui vedelikutorustiku sulgekraani ava reguleerida. Sellisel juhul asendage balloon uuega, milles on rohkem külmaainet.
▪ Pika torustiku puhul võib kaitsesüsteem külmaaine
lisamisel aktiveeruda ja seadme töö seiskuda, kui vedelikutorustiku kraan on täielikult suletud.
22 Vaadake välisseadme vaateklaasi. Kui külmaainet POLE
piisavas koguses, laadige täiendav kogus külmaainet, mis POLE rohkem kui 25% täiendavast kogusest (vaadake jaotist
"5.6.2Täiendava külmaaine koguse määramine"leheküljel17)
a Kui seadmega on kaasa antud fluoritud
kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis (vaadake tarvikute hulgast), siis eraldage vastava keelega kleebis ja liimige see ülaossa "a".
b Tehases täidetud külmaaine kogus: vaadake seda seadme
tehasesildilt
c Täiendavalt laetud külmaaine kogus d Külmaaine kogus kokku e Fluoritud kasvuhoonegaasi emissioonid laetud külmaaine
summaarse koguse kohta CO2-ekvivalenttonnides
f GWP = Globaalse soojenemise potentsiaal
MÄRKUS
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasi emissiooni (väljendatuna CO2 ekvivalendi tonnidena). Järgige vastavat seadusandlust.
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod:
O Suletud seisund (= piisavalt külmaainet) X Külmaainet pole piisavalt
a Vaateklaas b Täidetud vedelikuga c Vedelikus on veidi vahtu d Vedelikus on palju vahtu
23 Lülitage töölüliti välja.
jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] / 1000
2 Kinnitage etikett välisseadme sisemusse gaasi ja vedeliku
sulgekraanide lähedusse.

5.7 Elektrijuhtmestiku ühendamine

MÄRKUS
Pärast külmaaine (eel)laadimist avage kõik sulgekraanid. Töötamine suletud sulgekraanidega vigastab kompressorit.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09

5.7.1 Kasutuskoha elektripaigaldis - Ülevaade

Objekti juhtmestik koosneb järgmistest osadest.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
19
Page 20
5 Paigaldamine
P1 P2W1C C1 R
X3M
X1M
L2
N
L1
L3
B
X2M
A DC F1 F2
3D111889
A
e
c
a
b
i
j
k
h
f
H1P
S2T
E1H
K1M
S1T
Y1S
Ry 0
S2T
NC
TeS1
No
T1
T1
E1H
Ry0
Ry 1
K1M
S1T
H1P
Ry 0
Ry 0
K1M
Ry 0
Ry 0
Ry 0
K1M
Ry 1
Y1S
b
d
B
B
b
b
g
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
d e
g h i j
f
b
c
BA C F1 F2
X2MX3M
DC C1W1 R P1 P2
b
c
a
h Hoiatussignaal
i Käivitussignaal j Töösignaal
MÄRKUS
Välisseadme tööväljundile P1/P2 tuleb ühendada kõik magnetklapid, mis on paigaldatud siseseadme paisuklappide pealevooludele. See ühendus on vajalik, sest välisseade peab olema võimeline juhtima magnetklappe käivitamise ajal (et vältida vedela külmaaine sisenemist kompressorisse) ja õli tagasivooluks.
MÄRKUS
Kaugjuhtimislüliti. Tehase komplektis on töölüliti, millega saate seadet lülitada olekusse SEES/VÄLJAS. Kui soovite välisseadet lülitada olekusse SEES/VÄLJAS kaugjuhtimise teel, siis peab olema paigaldatud kaugjuhitav töölüliti. Kasutage potentsiaalivaba mikrovoolu kontakti (≤ 1 mA, 12 V DC). Ühendage klemmidele X2M/C+D ja seadke asendisse "Remote ".
MÄRKUS Madala müra lüliti. Kui soovite madala müraga töötamist
(vaadake sätet [2‑18]) lülitada olekusse SEES/VÄLJAS, tuleb paigaldada madala müra lüliti. Kasutage potentsiaalivaba mikrovoolu kontakti (≤1 mA, 12 V DC). Ühendage klemmidele X2M/A+B.
MÄRKUS
Väljundsignaalid. Välisseadmel on klemmliist (X3M) millel on 4 erineva signaali väljundid. Signaali pinge on 220~240V AC. Signaalide maksimaalne voolukoormus on 0,5A. Seade annab signaale järgmistes olukordades.
A Välisseade B Siseseade
a Välisseadmele
b Rikkevoolukaitselüliti
c Kõrgpinge juhtmestiku sisend
d Juhtplokk (tuleb paigaldajal hankida)
e Eelhoiatuse signaal
f Hoiatussignaal g Käivitussignaal h Töösignaal
i Maandus
j Kaugjuhtimislüliti
k OFF: tavarežiim
RY0, RY1 Relee
ON: madala müra režiim
T1 Taimer
H1P Jääsulatusnäitur
K1M Kontaktori jääsulati küttekeha
E1H Jääsulati küttekeha
S1T Sisemine termoregulaatori termostaat S2T Jääsulatuse lõpetamise termostaat Y1S Elektromagnetklapp

5.7.2 Ajutiste katete eemaldamise juhised

▪ C/C1: eelhoiatussignaal – ühendamine on soovitatav –
kui ilmneb viga, mis seadet ei seiska.
▪ C/W1: hoiatussignaal – ühendamine on soovitatav – kui
ilmneb viga, mis seadme seiskab.
▪ R/P2: töö signaal – ühendamine omal valikul – näitab
kompressori töötamist.
▪ P1/P2: juhtimissignaal – ühendamine on kohustuslik –
näitab siseseadme magnetklapi juhtimistegevust.
MÄRKUS
Ettevaatusabinõud ajutiste katete eemaldamisel.
▪ Vältige korpuse vigastamist. ▪ Pärast ajutiste katete eemaldamist eemaldage
metallikidad ja värvige ava servad remondivärviga.
▪ Elektrijuhtmete suunamisel läbi avade mähkige
juhtmete ümber teip, et juhtmete vigastamist vältida.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
20
a Rikkevoolukaitselüliti
b Kaitse
c Toiteühendus (kaasa arvatud maandus) (varjestatud
kaabel)
d Madala müra lüliti
e Kaugjuhtimislüliti
f Käigukast g Eelhoiatuse signaal
a Ajutise kattega ava b Kidad c Tihendusmaterjal jne.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 21

5.7.3 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks

BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
C1C W1 R P1 P2
a b c d
Pingutusmomendid
Juhtmestik Kruvi mõõt Pingutusmomen
t (N•m)
X1M: toitejuhtmestik
M5 2,2~2,7
(toitepinge ja varjestuse maandus)
X2M: kaugjuhtimislüliti,
M3,5 0,8~0,97 madala müra lüliti ja andmeside väljund
X3M: väljundsignaalid M4 2,39~2,91

5.7.4 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele

MÄRKUS
▪ Tehke ühendused vastavalt elektriskeemile
(komplektis, asetseb hooldusluugi siseküljel).
▪ Veenduge, et elektrijuhtmestik EI takista hooldusluugi
taaspaigaldamist.
1 Eemaldage hooldusluuk. 2 Ühendage kaugjuhtimise töölüliti järgmiselt:
MÄRKUS
Kaugjuhtimislüliti. Tehase komplektis on töölüliti, millega saate seadet lülitada olekusse SEES/VÄLJAS. Kui soovite välisseadet lülitada olekusse SEES/VÄLJAS kaugjuhtimise teel, siis peab olema paigaldatud kaugjuhitav töölüliti. Kasutage potentsiaalivaba mikrovoolu kontakti (≤ 1 mA, 12 V DC). Ühendage klemmidele X2M/C+D ja seadke asendisse "Remote ".
3 Ühendage madala müra lüliti järgmiselt:
5 Paigaldamine
a Eelhoiatuse signaal b Hoiatussignaal c Käivitussignaal d Töösignaal
▪ Järgige järgmisi nõuandeid.
Väljundsignaal Nõuanded Eelhoiatuse ja hoiatuse
signaal
Käivitussignaal Ühendage vajadusel. Töösignaal Ühendamine on kohustuslik.
ETTEVAATUST
Toite ühendamisel tuleb enne pingestatud ühendusi teha maandusühendus. Toite lahti ühendamisel tuleb esmalt ühendada lahti pingestatud ühendused ja seejärel maandusühendus. Toitejuhtmete juhtmesoonte pikkus tõmbekaitse ja klemmliistu vahel tuleb valida selline, et elektripinge all olevad juhtmesooned pingulduvad enne maandussoone pinguldumist, kui toiteühenduse juhtmed on tõmbekaitsest lahti tõmmatud.
Ühendamine on soovitatav, kui süsteemi rikked on tõenäolised.
Ühendage töösignaal magnetklappidele, mis on paigaldatud siseseadme paisuklappide pealevooludele. Väljundseade juhib magnetklappe järgmiselt:
▪ algkäivitamisel, et vältida
vedela külmaaine
sisenemist kompressorisse, ▪ õli tagastamise ajal. Vaadake lisateavet jaotisest
"5.7.1Kasutuskoha elektripaigaldis ­Ülevaade"leheküljel19.
MÄRKUS Madala müra lüliti. Kui soovite madala müraga töötamist
(vaadake sätet [2‑18]) lülitada olekusse SEES/VÄLJAS, tuleb paigaldada madala müra lüliti. Kasutage potentsiaalivaba mikrovoolu kontakti (≤1 mA, 12 V DC). Ühendage klemmidele X2M/A+B.
4 Kui soovite ühendada Modbus-sidepulti, tehke seda
järgmiselt.
5 Ühendage juhtmed väljundsignaalide klemmliistule (X3M)
järgmiselt:
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
MÄRKUS
Ärge mingil juhul ühendage toitejuhtmeid klemmliistule X2M või X3M. Muidu võib kogu süsteem kahjustada saada.
MÄRKUS
Väljundsignaalid. Välisseadmel on klemmliist (X3M) millel on 4 erineva signaali väljundid. Signaali pinge on 220~240V AC. Signaalide maksimaalne voolukoormus on 0,5A. Seade annab signaale järgmistes olukordades.
▪ C/C1: eelhoiatussignaal – ühendamine on soovitatav –
kui ilmneb viga, mis seadet ei seiska.
▪ C/W1: hoiatussignaal – ühendamine on soovitatav – kui
ilmneb viga, mis seadme seiskab.
▪ R/P2: töö signaal – ühendamine omal valikul – näitab
kompressori töötamist.
▪ P1/P2: juhtimissignaal – ühendamine on kohustuslik –
näitab siseseadme magnetklapi juhtimistegevust.
6 Ühendage toitepinge juhtmestik alljärgnevalt:
Paigaldus- ja kasutusjuhend
21
Page 22

6 Alghäälestus

3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a b
c
X1M
X3M
X2M
a
b
c
a
b
a
b
2
1
a b c d e
A B
a Rikkevoolukaitselüliti
b Kaitse
c Toitekaabel
MÄRKUS
Hoidke kaablid eemal vasakpoolsest sulgekraanist ja torustikust. Kraan ja torustik võivad minna väga kuumaks ja kaableid vigastada.
7 Kinnitage kaablid kaablivitstega.
Ühendamine korpuse raamiga
9 Paigaldage hooldusluuk oma kohale. 10 Ühendage toiteahelale rikkevoolukaitse ja kaitseseadmed.
Kaablite läbijuhtimisel läbi korpuse võib kasutada läbiviiguavas kaitsehülssi (kaabli läbiviigumuhv PG).
Kui te läbiviigumuhvi ei kasuta, kaitske juhtmed vinüülrüüsiga, et vältida läbiviiguava teravate servade sisselõikumist juhtmetesse.
A - välisseadmest seespool B - välisseadmest väljaspool a - juhe b - puks c - mutter d - korpuse raam e - kaitsekõri
6 Alghäälestus
TEAVE
Selles jaotises esitatud juhised tuleb paigaldaja poolt läbi lugeda, et ta saaks süsteemi nõuetekohaselt alghäälestada.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT

6.1 Objektisätete määramine

6.1.1 Kasutuskoha sätted

TEAVE
LED-märgutuled ja nupud asuvad välismoodulis (mitte
8 Juhtige juhtmed läbi raami ja kinnitage need raami külge.
a Toiteühendus (kaasa arvatud maandus)
b Väljundsignaalid
c Kaugjuhtimislüliti, madala müra lüliti ja andmeside
Juhtmestiku juhtimine läbi korpuse
a Toitekaabel ja väljundsignaali kaablid b Kaugjuhtimislüliti kaabel, madala müra
lüliti ja andmeside kaabel
Kondensaatori alghäälestamiseks tuleb sätted sisestada välisseadme emaplaadile (A1P). See hõlmab järgmisi kasutuskohaga seotud koosteosi.
▪ Survenupud, millega saab sisestada sätteid juhtplaadile ▪ Näidik, millelt saab näha juhtplaadi tagasisidet Kasutuskoha sätted on liigitatud vastavalt režiimile, sätetele ja
väärtustele. Näide: [2‑1]=2.
Arvutiga alghäälestamine
Saate teha objekti esmakäivituse seadistamise arvuti kaudu (sellisel juhul vajate kaablit EKPCCAB). Paigaldaja sisestab alghäälestuse sätted (väljaspool objekti) arvutisse ja laadib alghäälestuse sätted objekti süsteemi.
Vaadake juhiseid ka jaotisest "6.1.9 Alghäälestamise arvuti
ühendamine välisseadmele"leheküljel25.
veemoodulis).
Paigaldus- ja kasutusjuhend
22
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 23
6 Alghäälestus
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
A1P
A2P
X1M
X3M
X2M
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 0 0 0 1
+ + + + +0 0 8 0 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
1. või 2. režiim
1. režiim (järelevalve sätted)
2. režiim (kasutuskoha
sätted)
6.1.2 Kasutuskohaga seotud koosteosadesse
Vaadake jaotist "5.1.1Välisseadme avamiseks"leheküljel12.

6.1.3 Kasutuskoha sätte nupud ja märgutuled

Objektisätete määramiseks kasutage järgmisi elemente:
Surunupud
Kasutuskoha sätete määramiseks tuleb kasutada surunuppe. Vajutage surunuppe isoleeritud esemega (nt pastapliiats), et vältida pingestatud osade puudutamist.
7 LED-iga näidik
Näidik annab tagasisidet objektisätetest, mis on määratud kui [Režiimi säte] = Väärtus.
Näide:
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
Režiim Selgitus
1.režiimi saab kasutada välisseadme seisundi üle vaatamiseks. Võimalik on kuvada ka mõningaid kasutuskoha sätteid.
2.režiimil saab muuta süsteemi kasutuskoha sätteid. Kasutuskoha sätteväärtusi saab üle vaadata ja sätteväärtusi saab ka muuta.
Üldjuhul saab taastada tavatöö ilma sekkumiseta pärast kasutuskoha sätete muutmist.
Mõningaid kasutuskoha sätteid saab kasutada eritoiminguteks. Sellisel juhul on vajalik eritoiming katkestada enne kui tavatöö saab uuesti käivitada. Seda on kirjeldatud allpool esitatud selgitustes.
sisenemine
MÄRKUS
DIP-lüliteid (DS1 on A1P) pole vaja kasutada. Ärge muutke tehasesätteid.
BS1–BS5 Surunupud H1P–H7P 7 LED-iga näidik
H8P EI OLE kasutatav objektisätetes
SEES (
BS1 MODE (REŽIIM) - seadistusrežiimi muutmiseks BS2 SET (SEADISTUS) - kasutuskoha sätte määramine BS3 RETURN (TAGASI) - kasutuskoha sätte määramine BS4 Pole kasutusel BS5 Pole kasutusel
H1P Näitab režiimi
H2P–H7P Näitab sätteid ja väärtusi kahendsüsteemis
H8P EI OLE kasutatav objektisätetes
(H1P VÄLJAS)
(H1P vilgub)
) VÄLJAS ( ) Vilkuv ( )
Kirjeldus
Vaikeolukord
Mudel 1
Kirjeldus
Mudel 2
(H1P SEES)
Säte 1
(H2P~H7P = kahendsüsteemis 1)
(2. režiimis)
Väärtus 8
(H2P~H7P = kahendsüsteemis 8)
(2. režiimis)

6.1.4 1. ja 2. režiimi sisenemine

Pärast seadmete lülitamist olekusse SEES näitab näidik vaikeolekut. Sellest on võimalik siseneda 1. ja 2.režiimi.
Lähtestamine: vaikeolek
Lülitage välisseadme toide sisse. Pärast lähtestamist näidatakse allolevat olekut (vaikeolek tehasest tarnimisel).
a Toide SEES b Vaikeolek c LED-märgutuled rikke korral
Kui vaikeolekut ei näidata pärast 10~12 minuti möödumist, vaadake rikkekoodi. Tuvastage rikkekood.
Režiimide ümber lülitamine
Vaikeolekus kasutage 1. ja 2.režiimi vahel lülitamiseks nuppu BS1.
a Vaikeolek (H1P VÄLJAS) b 1. režiim (H1P vilgub) c 2. režiim (H1P on SEES)
BS1 Vajutage BS1.
BS1 [5 s] Hoidke nuppu BS1 sees vähemalt 5sekundit.
TEAVE
Kui seadistamisel olete midagi valesti teinud, vajutage nuppu BS1, et naasta vaikeolekusse.

6.1.5 1. režiimi kasutamine

1. režiimis (ja vaikeolekus) saate vaadata teavet. Vaadake "6.1.7 1. režiim (ja vaikeolek) - Järelevalve
sätted"leheküljel24.
Näide. 7-LED-märgutulega näidik – 1.režiim
Vaadake "8.1.1Viimaste rikkekoodide kuvamine"leheküljel27.

6.1.6 2. režiimi kasutamine

2. režiimil saate määrata kasutuskoha sätteid, et süsteem häälestada.
Näide – 7 LED-iga näidik – Režiim2 (näide LRMEQ* kohta)
Sätte [2‑1] väärtust saate peenhäälestada (= Te- aurustumise sihttemperatuur) saate seada väärtusele 8 (=+3°C) järgmiselt.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
23
Page 24
6 Alghäälestus
BS1 [5 s]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
# Toiming Nupp/Näidik
1 Alustage vaikesätetega.
2 Valige 2. režiim.
3 Valige 1. säte.
("X×" sõltub sättest, mida soovite kasutamiseks valida.)
4 Väärtuse 8 valimine (=+3°C).
a: Kuvatakse hetkeväärtus. b: Muutke kuni LED-
märgutulede olek vastab LED-märgutulede olekule jaotises "6.1.82. režiim -
Kasutuskoha sätted"leheküljel24. ("X×"
sõltub hetkeväärtusest ja on väärtus mida soovite kasutamiseks valida.)
c: Sisestage väärtus süsteemi.
d: Kinnitage. Süsteem hakkab tööle vastavalt sättele.
5 Väljuge 2. režiimist.
(= kahendkuju 1)

6.1.7 1. režiim (ja vaikeolek) - Järelevalve sätted

1. režiimis (ja vaikeolekus) saate vaadata teavet.
7 LED-iga näidik – Vaikeolek (H1P VÄLJAS)
Saate vaadata rikkekoodi olekut:
Olek LED-märgutulede tähendus
Vaikimisi Viga
7 LED-iga näidik – Režiim1 (H1P vilgub)
Kuvatakse järgmine teave:
Säte (
[1‑14] Kuvatakse viimane rikkekood.
[1‑15] Kuvatakse 2. viimane rikkekood.
[1‑16] Kuvatakse 3. viimane rikkekood.
) Väärtus/Kirjeldus
Lisateavet vaadake alajaotisest
"8.1Rikkekoodidega näidatud hälvete lahendamine"leheküljel27.

6.1.8 2. režiim - Kasutuskoha sätted

2.režiimis saate määrata objektisätteid, et süsteem algseadistada. LED–märgutuled näitavad sätet / numbrilist väärtust kahendkujul.
Säte
(= kahendkuju)
[2‑0] Te - aurustumise sihttemperatuur. Aurustumistemperatuuri saab selle sättega seada sammuga 5K.
[2‑1] Te - aurustumistemperatuuri peenhäälestus. Aurustumistemperatuuri saab selle sättega peenhäälestada
sammuga 1K sättes [2‑0].
[2‑6] Adresseerige välisseade andmevahetuseks Modbus–i sideplokiga
(BRR9A1V1). Lisateavet leiate Modbus–i sideploki paigaldusjuhendist.
(vaikimisi)
(vaikimisi)
Väärtus
Kirjeldus
LRMEQ* LRLEQ*
–10°C –35°C
–20°C –45°C –15°C –40°C
–5°C –30°C
0°C –25°C 5°C –20°C
+0°C
+1°C +2°C +3°C +4°C
Aadress pole määratud
Aadress 1 Aadress 2 Aadress 3 Aadress 4 Aadress 5
Aadress 63
Paigaldus- ja kasutusjuhend
24
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 25

7 Kasutuselevõtt

a
b
X41A
A1P
X41A
2
345
H JS T
Säte
(= kahendkuju)
[2‑13] Aurustumistemperatuuri parandus madala müra tööolekus. Aurustumistemperatuuri madala müra tööoleku (vaadake sätet
[2‑18]) jaoks saab selle sättega parandada sättes [2‑0] ja [2‑1]
[2‑17] Ventilaatori ja kompressori kiiruse seadistamine madala müra
tööolekus. Ventilaatori ja kompressori maksimaalse kiiruse sättega saab
seadistada madala müra tööolekut (vaadake sätet [2‑18]).
[2‑18] Madala müra tööolek Selle sättega saate valida ühte kolmest madala müra tööolekust.
Madala müra režiimi saab aktiveerida, kui lülitada olekusse SEES kontakt klemmi X2M/A ja X2M/B vahel. Madala müra tasemete parameetrite seadistamisel juhinduge sättest [2‑13] ja [2‑17].
(vaikimisi)
(vaikimisi)
(vaikimisi)
Väärtus
Kirjeldus
LRMEQ* LRLEQ*
+1°C
+2°C +3°C +4°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
+0°C +25°C
Madala müra 1. aste
Madala müra 2. aste Madala müra 3. aste Madala müra 4. aste Madala müra 5. aste
Aurustumistemperatuuri parandus (rakendub
ainult säte [2–13])
Ventilaatori ja kompressori kiiruse
seadistamine (rakendub ainult säte [2–17])
Aurustumistemperatuuri parandus ja
ventilaatori ning kompressori kiiruse
seadistamine (rakenduvad sätted [2–13] ja [2–
17])
TEAVE
Välisseadmetele LRMEQ3/LRLEQ3 annavad madala müra
2., 3., ja 4. astmed sama müravähendusefekti.

6.1.9 Alghäälestamise arvuti ühendamine välisseadmele

a Arvuti b Kaabel (EKPCCAB)
X41A Liitmik
A1P Välisseadme emaplaat
7 Kasutuselevõtt
Pärast paigaldamist ja niipea kui objektisätted on määratud, on paigaldaja kohustatud kontrollima seadme töötamist. Katsekäivitus PEAB OLEMA tehtud vastavuses allpool kirjeldatud protseduuridele.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09

7.1 Ettevaatusabinõud kasutuselevõtmise ajal

ETTEVAATUST ÄRGE TEHKE testimist sel ajal kui sisendseadmetega
tehakse mingeid töid.
Sel ajal, kui toimub testimine, töötab MITTE ainult sisendseade, vaid ka välisseade. Sel ajal kui toimub testimine, on sisendseadmega töötada ohtlik.

7.2 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri

Pärast seadme paigaldamist kontrollige esmalt üle järgmised kohad. Kui kõik allkirjeldatud kontrolltoimingud on tehtud, SULGEGE seadme katted, alles siis võite süsteemi PINGESTADA.
Olete täielikult läbi lugenud paigaldus- ja kasutusjuhised, mis on esitatud paigaldus- ja kasutusjuhendis.
Paigaldamine
Kontrollige, kas seade on nõuetekohaselt paigaldatud, et vältida seadme käivitamisel ebatavalist müra ja vibratsioone.
Objekti juhtmestik
Kontrollige, et toitejuhtmestik on paigaldatud vastavalt juhistele, mis on esitatud jaotises "5.7 Elektrijuhtmestiku
ühendamine" leheküljel 19, vastavalt elektriühenduste
skeemidele ja vastavalt kasutuskoha eeskirjadele.
Toitesüsteemi pinge
Kontrollige toitekilbis üle toitesüsteemi pinge. Toite pinge PEAB vastama pingele, mis on märgitud seadme tehasesildil.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
25
Page 26
7 Kasutuselevõtt
b
a
c d
Maandusjuhtmestik
Veenduge, kas maandusjuhtmestik on nõuetekohaselt ühendatud ja maandusklemmid on pingutatud.
Toiteahela isolatsioonitest
Kontrollige megeriga, mis annab pinget 500 V, et isolatsioonitakistus on 2 MΩ või rohkem, kui antakse alalisvoolupinget 500 V klemmide ja maandusjuhi vahel. ÄRGE mingil juhul kasutage megerit andmeside juhtmestikul.
Sulavkaitsmed, kaitselülitid ja kaitseseadmed
Kontrollige, kas sulavkaitsmed, kaitselülitid ja paigalduskoha kaitseseadised on õige nimisuurusega ja õiget tüüpi, nagu esitatud jaotises "4.3.1 Nõuded
seadmete ohutusele" leheküljel 11. Veenduge, et
toiteahelas pole kaitsmed ega kaitseseadised ühendatud möödaviiguharusse.
Sisejuhtmestik
Vaadake elektrikilbi ja seadme sisejuhtmestikud üle lõtvunud ühenduste ning vigastatud elektriliste osade suhtes.
Torude ja nende isolatsiooni mõõtmed
Veenduge, et paigaldatud on õige mõõduga torustik ja isoleerimine vastab nõuetele.
Sulgekraanid
Veenduge, et sulgekraanid on avatud nii vedeliku kui gaasi poolel.
Kahjustunud seadised
Kontrollige seadme sisemust kahjustunud komponentide ja kokkupigistatud torude suhtes.
Jahutusaine lekkimine
Kontrollige seadme sisemust jahutusvedeliku lekete suhtes. Kõrvaldage külmaaine leke. Kui see pole võimalik, võtke ühendust kohaliku edasimüüjaga. Ärge puudutage külmaainet, mis on külmatorustiku liitmikest lekkinud. See võib põhjustada külmakahjustusi.
Õlileke
Kontrollige kompressorit õlilekete suhtes. Kõrvaldage õlileke. Kui see pole võimalik, võtke ühendust kohaliku edasimüüjaga.
Õhu sisend/väljund
Veenduge, et õhusisend ja -väljund POLE tõkestatud paberi, papi või mingi muu materjaliga.
Külmaaine täiendav laadimine
Seadmesse lisatava külmaaine kogus tuleb märkida seadme sildile "Lisatud külmaaine" ja kinnitatud eesmise kaitsekatte tagaküljele.
Paigaldamise kuupäev ja kasutuskoha sätted
Hoidke paigaldamise kuupäevaga kirjet esipaneelil vastavalt standardile EN60335‑2‑40 ja hoidke alles kasutuskoha sätete salvestus.

7.3 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal

7.3.2 Proovikäivituse läbiviimine (7-LED­märgutulega näidik)
1 Veenduge alajaotise "6.1 Objektisätete
määramine" leheküljel 22 juhistele põhinedes, et on määratud
kõik vajalikud kasutuskoha sätted.
2 Lülitage välisseadme toide ja siseseadmete toited olekusse
SEES.
3 Lülitage välisseadme (kaugjuhtimise) töölüliti olekusse SEES. 4 Vaadake välisseadme vaateklaasi. Kui külmaainet POLE
piisavas koguses, laadige täiendav kogus külmaainet, mis POLE rohkem kui 25% täiendavast kogusest (vaadake jaotist
"5.6.2Täiendava külmaaine koguse määramine"leheküljel17)
O Suletud seisund (= piisavalt külmaainet) X Külmaainet pole piisavalt
a Vaateklaas b Täidetud vedelikuga c Vedelikus on veidi vahtu d Vedelikus on palju vahtu
5 Veenduge, et siseseade puhub külma õhku ja ruumi/külmleti
temperatuur langeb.
6 Lülitage välisseadme (kaugjuhtimise) töölüliti olekusse VÄLJAS.
ETTEVAATUST
ÄRGE lülitage toidet olekusse VÄLJAS ühendades toitevõrgu lahti. Võimalik tagajärg:
▪ Seadme automaatne taaskäivituse funktsioon võib
pärast toite taastamist töötamist automaatselt jätkata.
▪ Kompressor võib vigastada saada.
7 Kontrollige välisseadme 7-LED-märgutulega näidikul
katsekäivituse tulemusi.
Tulemus Selgitus
Normaalne töötamine
Hälbeline töötamine
Juhinduge alajaotisest "7.3.3Katsekäivitusel
tuvastatud hälvete kõrvaldamine"leheküljel26, et rakendada
meetmeid hälvete kõrvaldamiseks. Kui katsekäivitus on täielikult tehtud, töötab seade normaalselt.

7.3.3 Katsekäivitusel tuvastatud hälvete kõrvaldamine

Katsekäivitus näitab normaalset töötamist vaid siis kui hälbed puuduvad. Rikke korral tehke parandustööd vastavalt rikkekoodi tabeli juhistele (vaadake jaotist "8.1.2 Rikkekoodid.
Ülevaade" leheküljel 27). Tehke testimine uuesti ja veenduge, et
rike on nõuetekohaselt kõrvaldatud.
Proovikäivituse tegemiseks.

7.3.1 Katsekäivituse nõuded

Tehke süsteemi katsekäivitus kohe pärast paigaldamist. Allpool on kirjeldatud kogu süsteemi katsekäivituse protseduuri.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
26
TEAVE
Kui ilmneb rike, väljastab X3M eelhoiatuse (C/C1) või hoiatuse (C/W1) signaali ja trükkplaadil süttib H2P LED­märgutuli.

7.3.4 Seadme kasutamine

Kui seade on paigaldatud ja välisseadme katsekäivitus on lõpule viidud, siis võib süsteemi käivitada.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 27

8 Veatuvastus

8 Veatuvastus

8.1 Rikkekoodidega näidatud hälvete lahendamine

TEAVE
Kui ilmneb rike, väljastab X3M eelhoiatuse (C/C1) või hoiatuse (C/W1) signaali ja trükkplaadil süttib H2P LED­märgutuli.
Saate vaadata 3 viimast rikkekoodi 7-LED-märgutulega näidikul kui vajutate surunuppe (vaadake "6.1.3 Kasutuskoha sätte nupud ja
märgutuled" leheküljel 23). Rikkekoodid koosnevad 2 märgist
(näiteks: E3). Pärast hälbe põhjuse kõrvaldamist lähtestage rikkekoodid toite
töölüliti olekusse VÄLJAS ja SEES ning jätkake töötamist.

8.1.1 Viimaste rikkekoodide kuvamine

Nr Toiming Kuva
1 Alustage vaikeolekust.
2 Valige 1. režiim. BS1
[1×]
3 Valige rike.
("X×" sõltub sellest, millist sätet soovite valida.)
BS2
Võimalikud rikked on
[X×]
järgmised.
[1‑14] Viimane rike:
[1‑15] Eelviimane rike:
[1‑16] Eelviimasele eelnenud rike:
Nr Toiming Kuva
4 Kuvage rikkekoodi
esimene märk.
BS3
Võimalikud märgid on
[1×]
järgmised.
E: H: F: J: L: P: U:
5 Kuvage rikkekoodi
teine märk.
BS2
Võimalikud märgid on
[1×]
järgmised.
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: A: C:
6 Väljuge 1. režiimist. BS1
[1×]

8.1.2 Rikkekoodid. Ülevaade

Tähis Kirjeldus Kriteeriumid Katsete
Ebanormaalselt kõrge rõhu tase Kõrgrõhulüliti ≥ 4,0MPa (40bar) 0 Hoiatus
Kõrgrõhuanduri survevoolik ≥ 3,55MPa (35,5bar)
Inverterkompressor on lukustatud Asendisignaali viga 4 Hoiatus
Välisseadme ventilaatori mootori rike
Elektroonilise paisuklapi tõrge Elektroonilise paisuklapi mähise katke 0 Hoiatus Elektroonilise paisuklapi rike: Y1E - A1P
Ebaõige väljalasketoru temperatuur
Niiskuse sissevõtt külmaaine imitorust
Niiskuse sissevõtt külmaaine sissepritse torust
1. mootori vale pöörete arv 4 Eelhoiatus Ventilaatori mootori rike:
2. mootori vale pöörete arv 4 Hoiatus
Väljalasketoru temperatuur >150°C 0 Hoiatus ▪
Väljalasketoru temperatuur >120°C püsivalt 70 sekundit või rohkem
Väljalasketoru temperatuur >125°C püsivalt 30 sekundit või rohkem
Väljalasketoru temperatuur >130°C
Väljalasketoru temperatuur >110°C JA Y1E ≥450pls, püsivalt 60 sekundit
Imemise ülekuumenemise määr <5K JA väljalaske ülekuumenemise määr <15K JA väljalasketemperatuur <60°C, püsivalt 10 minutit
Lisaks ülalesitatud nõuetele (ettevaatuseks): väljalaske ülekuumenemise määr <15K 6 tunni jooksul
Imemise ülekuumenemise määr ≥5K JA väljalaske ülekuumenemise määr <15K JA väljalasketemperatuur <60°C, püsivalt 90 minutit
Lisaks ülalesitatud nõuetele (ettevaatuseks): väljalaske ülekuumenemise määr <15K 6 tunni jooksul
Väljundsignaal Põhjus Lahendus
arv
Sulgekraanid on suletud
3 Hoiatus
14 Hoiatus
1 Eelhoiatus 3 Hoiatus 0 Eelhoiatus
0 Hoiatus
0 Eelhoiatus
0 Hoiatus
Külmaainet on laaditud liiga palju
Sulgekraanid on suletud
Valesti paigaldatud juhtmestik
M1F - A2P (X106A)
M2F - A2P (X107A)
(X21A) ▪
Külmaaine puudumine
Rikkis väljalasketoru termistor või välisseadme trükkplaat
Paisuklapi sisselaske ummistumine
Ülemäärane jäätumine sisendseadme poolel
Valesti valitud paisuklapid
Rikkis paisuklapp, imitoru termistor või alajahutuse soojusvaheti väljundi termistor
Külmaainet on laetud liiga palju
Avage gaasi ja vedeliku sulgekraanid
Arvutage uuesti välja täiendava külmaaine kogus ja korrigeerige külmaaine kogust külmaaine täiteseadmega
Avage gaasi ja vedeliku sulgekraanid
Kontrollige, kas on nõuetekohased ▪
faasijärjestus
Juhtmestik
Kontrollige täiturit või trükkplaadi ühendusi
Kontrollige täiturit või trükkplaadi ühendusi
Lisage täiendavat külmaainet
Asendage rikkis osa
Kõrvaldage ummistus
Reguleerige jääsulatuse tsüklit
Valige õiget tüüpi paisuklapp
Asendage rikkis osa
Reguleerige külmaaine kogust
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
Paigaldus- ja kasutusjuhend
27
Page 28
8 Veatuvastus
Tähis Kirjeldus Kriteeriumid Katsete
3-e anduri hoiatus Kui 3 või rohkem andurit tõrguvad 0 Hoiatus
Kõrgrõhulüliti rike Kõrgrõhulüliti katke 0 Hoiatus
Välisseadme ventilaatori signaali hälve
Välisseadme õhu termistori rike Avatud ahel või lühiühendus 0 Eelhoiatus
Väljalaske termistori rike Avatud ahel või lühiühendus 0 Hoiatus
Imipoole termistori rike Avatud ahel või lühiühendus 0 Eelhoiatus
Soojusvaheti sisendi termistori tõrge
Soojusvaheti väljundava termistori rike
Kõrgrõhuanduri rike Avatud ahel või lühiühendus 0 Eelhoiatus
Madalrõhu anduri rike Avatud ahel või lühiühendus 0 Hoiatus
Inverteri trükkplaadi rike IGBT rike 0 Hoiatus
Ribide temperatuuri tõus 93°C 9 Hoiatus
Inverterkompressori hetkeline liigvool
Inverterkompressori ülevool ≥ 16,1A 9 Hoiatus
Rikkis inverterkompressori käivitamine ebaõnnestus
Andmeside viga juhtseadme trükkplaadi ja inverteri trükkplaadi vahel
Inverterkompressori võimsus­pinge suhe on tasakaalust väljas
Radiaatoriribi termistor Radiaatoriribi termistori ahel on katkenud või
Faasid on vahetatud / faas on avatud
Inverterkompressori võimsus­pinge suhe on vale
1. ventilaatori mootori ebaõige asendisignaal 4 Eelhoiatus
2. ventilaatori mootori ebaõige asendisignaal 4 Hoiatus
Avatud ahel või lühiühendus 0 Hoiatus
Avatud ahel või lühiühendus 0 Hoiatus
9 Hoiatus
4 Hoiatus
Andmeside viga emaplaadi ja inverteri trükkplaadi vahel
9 Hoiatus Tasakaalustamata toitepinge Kontrollige, kas toitepinge vastab nõuetele
lühiühenduses
Vale faasijärjestus või puuduv faas 0 Hoiatus Vale faasijärjestuse ühendus toite
9 Hoiatus Ebapiisav toiteahela pinge Veenduge, et toitepinge on piisav
Väljundsignaal Põhjus Lahendus
arv
Anduri ühendus on vigane
Rikkis andur või välisseadme trükkplaat
Lüliti ühendus on vigane
Rikkis lüliti või välisseadme trükkplaat
Ventilaatori mootori ebaõige signaal (ahela rike)
Ventilaatori mootori ühenduskaabli katke, lühiühendus või avatud liitmik
Inverteri trükkplaat rikkis
Anduri ühendus on vigane
Anduri rike
Anduri ühendus on vigane
Anduri rike
Anduri ühendus on vigane
Anduri rike
Anduri ühendus on vigane
Anduri rike
Anduri ühendus on vigane
Anduri rike
Anduri ühendus on vigane
Anduri rike
Anduri ühendus on vigane
Anduri rike
Inverteri trükkplaat rikkis
Ribide temperatuuri tõus inverteri rikke tõttu
Ribide temperatuuri tõus lühiühenduse tõttu
Ribide termistori rike
Piiranguta Eelhoiatus Vigane ühendus emaplaadi ja inverteri
Piiranguta Eelhoiatus Rikkis radiaatoriribi termistor, inverteri
trükkplaadi vahel
trükkplaat, inverterkompressor või ventilaatori mootor
klemmliistul X1M
Parandage anduri ühendus
Asendage rikkis osa
Ühendage lüliti nõuetekohaselt
Asendage rikkis osa
Kontrollige, kas ühendus on nõuetekohane
Asendage ventilaatori mootor
Asendage inverteri trükkplaat
Parandage anduri ühendus
Asendage rikkis osa
Parandage anduri ühendus
Asendage rikkis osa
Parandage anduri ühendus
Asendage rikkis osa
Parandage anduri ühendus
Asendage rikkis osa
Parandage anduri ühendus
Asendage rikkis osa
Parandage anduri ühendus
Asendage rikkis osa
Parandage anduri ühendus
Asendage rikkis osa
Kontrollige väliseid põhjusi (nt EMI­müra) või asendage inverteri trükkplaat.
Kõrvaldage takistused, mis ummistavad õhu läbipääsu välisseadmesse
Kontrollige trükkplaadi ühendusi
Asendage rikkis osa
Asendage rikkis osa
Asendage rikkis osa
Veenduge, et faasijärjestus klemmliistul X1M on nõuetekohane
Paigaldus- ja kasutusjuhend
28
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 29

9 Tehnilised andmed

R4T
R1T
R2T
R6T
R3T
Y1E
S1NPL
3D111393B
S1PH
R5T
S1NPH
M1C
M
a
c
d
b
c
c
d
n
k
l
e
j
f
i
m
h
g
f
15
**
/12.2
9 Tehnilised andmed
Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav). Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin suhtevõrgus (vajalik autentimine).

9.1 Nõutavad hooldusvahed: Välisseade

Kui seadmed kõrvuti paigutada, siis peavad torustikud suunduma ette, taha või alla. Sellisel juhul pole võimalik torustikke suunata küljele. Kui seadmed kõrvuti paigutada, siis peavad torustikud suunduma taha ja te peate hoidma seadmetel vahekaugust ≥250mm (joonisel näidatud ≥100mm asemel).
Üksik seade (
) | Üksikute seadmete rida ( )
Vaadake 1. joonist eesmise katte sisepoolel.
A, B, C, D Takistused (seinad/piirdepaneelid)
a, b, c, d, e Minimaalne teenindusvahemik seadme ja takistuste A, B, C, D ja E vahel
Mitu seadme rida (
E Takistus (katus)
eBMaksimaalne vahekaugus seadme ja takistuse E serva vahel, takistuse B suunas eDMaksimaalne vahekaugus seadme ja takistuse E serva vahel, takistuse D suunas
HUSeadme kõrgus
HB, HDTakistuste B ja D kõrgus
1 Tihendage alusraami põhi, et vältida väljuva õhu voolamist tagasi imipoolele läbi seadme põhja. 2 Paigaldada tohib kuni kaks seadet.
Pole lubatud
)
Vaadake 2. joonist eesmise katte sisepoolel.
Mitmekorruseliselt paigaldatud seadmed (kui 2 taset) (
)
Vaadake 3. joonist eesmise katte sisepoolel.
A1=>A2 (A1) Kui on oht dreenimistorustiku tilkumisele ja külmumisele ülemiste ja alumiste seadmete vahel…
B1=>B2 (B1) Kui pole ohtu dreemistorustiku tilkumisele ja külmumisele ülemiste ja alumiste seadmete vahel…
(A2) Sellisel juhul paigaldage ülemiste ja alumiste seadmete vahele katus. Paigaldage ülemine seade piisavalt kõrgele alumisest seadmest, et vältida jää kogunemist ülemise seadme põhjaplaadile.
(B2) Siis pole katuse paigaldamine nõutav, kuid tihendage ülemise ja alumise seadme vahe, et vältida väljuva õhu voolamist tagasi imipoolele läbi seadme põhja.

9.2 Torustiku skeem: Välisseade

M1C Kompressor
R1T Termotakisti (õhk) R2T Termotakisti (väljalase) R3T Termotakisti (imemine) R4T Termotakisti (vedeliku torustik) R5T Termotakisti (alajahutuse soojusvaheti väljundava) R6T Termotakisti (alajahutuse soojusvaheti sisendava)
S1NPH Kõrgrõhuandur
S1NPL Madalrõhuandur
S1PH Kõrgrõhulüliti
Y1E Elektrooniline paisuklapp (alajahutus)
f Hoolduse sulgekraan g Vedela külmaaine mahuti h Soojusvaheti
i Õlipüüdur j Jaotur
k Topelttoruga soojusvaheti
l Labaventilaator
m Vaateklaas
n Kapillaartoru
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
a Sulgekraan (gaas) b Sulgekraan (vedelik) c Filter d Teenindusotsak e Tagasilöögiklapp

9.3 Elektriskeem: Välisseade

Elektriskeem antakse seadmega kaasa ja see asub teenindusluugi sisepoolel.
Sümbolid.
Inglise Selgitus
Symbols Sümbolid X1M Toite klemmliist
Maandusjuhe Juhe nr 15
Objekti juhe Objekti kaabel Ühendus **jätkub lehel 12,
veerus 2
Paigaldus- ja kasutusjuhend
29
Page 30

10 Süsteemi kirjeldus

1
cb da
Inglise Selgitus
Erinevad juhtmestamise võimalused
Lisavarustus Pole kilpi paigaldatud Mudelist sõltuv juhtmestik Trükkplaat
Märkused.
1 Symbols: vaadake allpool. 2 Juhinduge paigaldus- või hooldusjuhendist, kuidas kasutada
BS1~BS4 surunuppe ja lüliteid DS1‑1~DS1‑2. 3 Ärge käivitage seadet kaitseseadise S1PH lühistamise teel. 4 Selle kontakti voolutaluvus on 220~240VAC – 0,5A
(summaarne voolutugevus signaalide väljunditele: eelhoiatus,
hoiatus, käivitus ja töötamine). 5 Algne säte on "0" (VÄLJAS). Töötamiseks seadistage sätteks
"1" (KAUGJUHTIMINE) või "2" (SEES). 6 Kaugjuhtimislüliti kasutamisel kasutage potentsiaalivaba
mikrovoolu kontakti (<1mA - 12VDC). Kaugjuhtimislüli
kasutusjuhised on esitatud tehnilistes andmetes. 7 Lüliti SW1 algne olek on "avatud" (tavaolek). Madala müra
režiimi aktiveerimiseks sulgege kontakt.
Elektriskeemi LRMEQ3+4 tähised.
A1P Trükkplaat (emaplaat) A2P Trükkplaat (inverter) BS* (A1P) Surunupud (REŽIIM, SÄTE, NAASMINE, TEST,
LÄHTESTUS) C* (A2P) Kondensaator DS1 (A1P) DIP-lüliti E, E1 (A1P) Liitmik F1U (A1P) Sulavkaitse (T 31,5A / 500V) F1U (A2P) Sulavkaitse (T 5A / 250V) F2U (A1P) Sulavkaitse (T 31,5A / 500V) F3U Sulavkaitse (T 1,0A / 250V) F3U (A1P) Sulavkaitse (T 6,3A / 250V) F4U Sulavkaitse (T 1,0A / 250V) F4U (A1P) Sulavkaitse (T 6,3A / 250V) F5U (A1P) Sulavkaitse (T 6,3A / 250V) HAP (A*P) Muutuva režiimiga LED-märgutuli (teeninduse
märgutuli on roheline)
H*P (A1P) LED-märgutuli (teeninduse märgutuli on oranž) K1M (A2P) Magnetkontaktor K*R (A*P) Magnetrelee L1R Reaktor L*A Liitmik M1C Mootor (kompressor) M1F Mootor (ventilaator) (ülemine) M2F Mootor (ventilaator) (alumine) NA (A1P) Liitmik P1, P2
(A2P) PS (A2P) Toitesüsteem Q1DI Rikkevoolukaitselüliti (objekti tarvik) R1T Termotakisti (õhk) R2T Termotakisti (M1C tagastuv) R3T Termotakisti (imemine) R4T Termotakisti (vedeliku torustik) R5T Termotakisti (alajahutuse soojusvaheti väljundava) R6T Termotakisti (alajahutuse soojusvaheti sisendava) R10T Termotakisti (ribi) R* (A2P) Takisti S1NPH Rõhuandur (kõrge) S1NPL Rõhuandur (madal) S1PH Rõhulüliti (kõrge) S1S Töölüliti (REMOTE/OFF/ON) SW1 Madala müra režiimi lüliti SW2 Väline töölüliti U, V, W
(A2P) V1R (A2P) IGBT-jõupooljuhtmoodul V2R, V3R
(A2P) X*A Trükkplaadi ühenduspesa X*M Klemmliist X*Y Liitmik Y1E Elektrooniline paisuklapp (alajahutus) Z*C Mürafilter (ferriitsüdamik) Z*F (A1P) Mürafilter
Liitmik
Liitmik
Dioodmoodul

Kasutajale

10 Süsteemi kirjeldus
MÄRKUS
Süsteemi on võimalik edaspidi muuta. Lubatavate kombinatsioonide täielik ülevaade (süsteemi
edaspidiseks laiendamiseks) on saadaval tehniliste andmete lehel, pidage selles osas nõu. Võtke ühendust paigaldajaga, et saada lisateavet ja saada asjatundlikke nõuandeid.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
30

10.1 Süsteemiosade skeem

a Välisseade (ZEAS kondensaator) b Külmaaine torustik
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 31

11 Kasutamine

c Siseseade (puhuri spiraal) d Siseseade (külmlett)
11 Kasutamine

11.1 Tööpiirkond

Süsteemi ohutuks ja efektiivseks töötamiseks pidage kinni järgmistest temperatuuri piirkondadest.
LRMEQ* LRLEQ*
Välistemperatuur –20~43°CDB Aurustumise temperatuur –20~5°C –45~–20°C

11.2 Süsteemiga töötamine

11.2.1 Teave süsteemiga töötamise kohta

▪ Välisseadme käivitamiseks ja seiskamiseks kasutage välist toite
töölülitit.
▪ Kui toide töötamise ajal välja lülitatakse, taaskäivitub seade
automaatselt toite taastumisel.

12 Hooldus ja teenindus

MÄRKUS
Ärge püüdke ise teha ülevaatust ja teenindust. Tellige selle töö tegemine pädevalt teenindajalt.
HOIATUS
Ärge kasutage läbipõlenud kaitsme asendamisel teistsuguse voolutugevusega kaitsmeid või traati. Teras­või vasktraadi kasutamine kaitsme parandamisel võib põhjustada rikkeid või tulekahju.
HOIATUS
Külmaaine on ohutu ja tavaliselt ei leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja satub põleti, kütteseadme või ahju leegiga kontakti, võib tekkida ohtlik gaas.
Lülitage kõik leegiga põlevad seadmed välja, ventileerige ruum ja pidage nõu seadme edasimüüjaga.
Ärge kasutage süsteemi enne kui teenindustöötaja kinnitab, et lekkekoht on parandatud.

12.2 Müügijärgne hooldus ja garantii

12.2.1 Garantiiaeg

▪ Seadmel on garantiikaart, mis on täidetud edasimüüja poolt
paigaldamise ajal. Täidetud kaart tuleb kliendi poolt üle kontrollida ja hoida kindlas kohas.
▪ Kui garantiiaja jooksul on vaja seadet parandada, võtke ühendust
oma edasimüüjaga ja esitage garantiikaart.

12.2.2 Soovitatavad hooldus- ja kontrollimistoimingud

Seadme töötamisel aastate jooksul koguneb tolm, seega võib seadme tootlus mõnevõrra alaneda. Seadme osade lahtivõtmine ja sisemuse puhastamine nõuab tehnilisi teadmisi ja seetõttu soovitame seadme parimaks hooldamiseks sõlmida hooldus ja ülevaatuse leping, lisaks tavalistele hooldustöödele. Meie edasimüüjate võrgustikul on juurdepääs oluliste osade laovarudele, et hoida seadet töökorras võimalikult pikka aega. Lisateabe saamiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
Edasimüüja poole pöördumisel andke talle alati järgmine teave.
▪ Seadme mudeli täielik nimetus. ▪ Toote number (seadme tehasesildil). ▪ Paigalduskuupäev. ▪ Ilmingud või hälve ja rikke üksikasjalik kirjeldus.
ETTEVAATUST
ÄRGE PANGE sõrmi, vardad või mingeid muid esemeid õhu sisend- või väljundavadesse. ÄRGE eemaldage ventilaatori kaitsekatet. Ventilaator võib suurel kiirusel pööreldes vigastusi tekitada.
ETTEVAATUST
Pärast pikaajalist kasutamist kontrollige seadme alust ja kinniteid vigastuste suhtes. Kui need on vigastatud, võib seade maha kukkuda ja põhjustada vigastusi.

12.1 Teave külmaaine kohta

See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. ÄRGE laske gaase atmosfääri.
Jahutusaine tüüp: R410A Globaalse soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus: 2087,5
MÄRKUS
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasi emissiooni (väljendatuna CO2 ekvivalendi tonnidena). Järgige vastavat seadusandlust.
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod:
jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] / 1000
Lisainfo saamiseks võtke ühendust paigaldajaga.
HOIATUS
▪ Ärge tehke seadmel muudatusi ja ärge seda ise ümber
paigaldage ega remontige, sest võite saada elektrilöögi või põhjustada tulekahju. Lisateavet saate oma edasimüüjalt.
▪ Kui ilmneb juhuslik külmaaine leke, vältige lahtisi leeke.
Külmaaine on täielikult ohutu, mittemürgine ja mittesüttiv, kuid kui see lekib ruumi, kus on soojapuhur, gaasiga küpsetusahi jne, võib tekkida mürgine gaas. Enne töö jätkamist tuleb veenduda, et lekkekoht on pädevate hooldustöötajate poolt parandatud.

13 Rikkeotsing

Kui süsteemi rikked võivad ruumis või vitriinis olevat kaupa rikkuda, võite paigaldada häireseadise (näiteks lambi). Lisateabe saamiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
Kui ilmneb mõni allpool mainitud hälvetest, võtke allpool mainitud meetmeid ja pöörduge edasimüüja poole.
HOIATUS Kui ilmneb midagi ebaharilikku (põlemislõhn jne),
peatage kasutamine ja lülitage toide välja.
Sellisel juhul kasutamise jätkamine võib põhjustada purunemist, elektrilööke või tulekahju. Lisateavet saate oma edasimüüjalt.
Süsteemi remonti tohib teha vaid PÄDEV töötaja.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Õhkjahutatav külmakondensaator 4P545024-1 – 2018.09
Paigaldus- ja kasutusjuhend
31
Page 32

14 Ümber paigutamine

Rike Meede
Sulavkaitse põleb korduvalt läbi, rakendub rikkevoolukaitse või lüliti SEES/VÄLJAS ei tööta nõuetekohaselt.
Seadmest tilgub vett. Lõpetage töötamine. Toite töölüliti ei tööta nõuetekohaselt. Lülitage toitepinge välja.
Kui süsteem EI TÖÖTA nõuetekohaselt, välja arvatud üleval mainitud juhtudel ja pole tuvastatud ühtegi mainitud hälvet, selgitage rike välja tehes järgmised toimingud.
Rike Meede
Seade ei tööta. ▪ Kontrollige, kas pole katkestust
toitevõrgus. Oodake kuni toide taastub. Kui toide töötamise ajal katkeb, taaskäivitub süsteem kohe pärast toitepinge taastumist.
▪ Kontrollige, kas sulavkaitse pole läbi
põlenud. Asendage sulavkaitse või lähtestage kaitselüliti.
Süsteem seiskub kohe pärast käivitamist.
Süsteem töötab, aga jahutamine ei ole piisav.
▪ Kontrollige, kas seadme õhu sissevõtu-
või väljalaskeavad pole ummistunud. Eemaldage takistused ja võimaldage õhuliikumine.
▪ Kontrollige, kas seadme õhu sissevõtu-
või väljalaskeavad pole ummistunud. Eemaldage takistused ja võimaldage õhuliikumine.
▪ Kontrollige, kas siseseade pole jäätunud.
Tehke käsitsi ülessulatamine või lühendage sulatusvahemikku.
▪ Kontrollige, kas ruumis/vitriinis pole liiga
palju kaupa. Eemaldage mõned kaubad.
▪ Kontrollige, kas ruumis/vitriinis on
nõuetekohane õhuringlus. Korraldage ümber kaupade paigutus ruumis/vitriinis.
▪ Kontrollige, kas välisseadme
soojusvahetis pole liiga palju tolmu. Pühkige tolm harjaga ära või eemaldage tolmuimejaga, ärge kasutage vett. Pidage vajaduse korral nõu edasimüüjaga.
▪ Kontrollige, kas ruumi/vitriini satub väljast
külma õhku. Tõkestage õhu sisenemine väljast.
▪ Kontrollige, kas siseseadme
temperatuurisäte on liiga kõrge. Seadistage temperatuur nõutavale väärtusele.
▪ Kontrollige, kas ruumis/vitriinis pole
kõrge temperatuuriga kaupa. Hoiustage kaup pärast maha jahutamist.
▪ Kontrollige, et ust ei hoita liiga kaua lahti.
Ärge hoidke ust liiga kaua lahti.
Lülitage peatoitelüliti välja.

13.1.1 Ilming: Süsteem ei tööta

▪ Süsteem ei käivitu kohe pärast toite lülitamist olekusse SEES. Kui
režiimi märgutuli põleb, siis töötab süsteem tavapäraselt. Kompressori mootori ülekoormuse vältimiseks käivitub süsteem pärast 5 minuti möödumist süsteemi seadmisest olekusse SEES, kui enne seda on see olnud olekus VÄLJAS.
▪ Süsteem ei käivitu kohe pärast toite sisse lülitamist. Oodake üks
minut kuni mikroprotsessor on tööks valmis.

13.1.2 Ilming - seade ei seisku kohe pärast töötamise seiskamist

Sellega välditakse süsteemi osade vigastumist. Seade seiskub mõne hetke pärast.

13.1.3 Ilming - välisseadme müra

▪ Jahutamise ajal kostab süsteemist sisisevat häält. See on sise- ja
välisseadmest läbi voolava külmagaasi heli.
▪ Sisisevat heli on kuulda vahetult pärast süsteemi seiskamist. See
heli tekib külmaaine voolu seiskumisest või voolukiiruse muutumisel.
▪ Heli muudab töötamise käigus tooni. See müra on tingitud
sageduse muutumisest.

13.1.4 Ilming - seadmest väljub tolmu

Seadet pole kaua aega kasutatud. Seadmest väljub sellesse ladestunud tolm.

13.1.5 Ilming - välisseadme ventilaator ei pöörle

Töötamise ajal. Ventilaatori kiirust juhitakse, et optimeerida seadme tööd.
14 Ümber paigutamine
Seadme eemaldamise ja ümberpaigutamise kohta küsige teavet edasimüüjalt. Seadme eemaldamine nõuab tehnilisi teadmisi.
15 Toote kasutuselt
kõrvaldamine
Seade kasutab fluorosüsivesinikke. Selle seadme utiliseerimiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
MÄRKUS
ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju. Seadmeid PEAB kasutusest kõrvaldamisel käitlema spetsialiseeritud ettevõttes taaskasutuseks, ringluseks ning taastamiseks.
Kui pärast ülalmainitud kontrolltoiminguid pole probleemi võimalik kõrvaldada, pöörduge paigaldaja poole ja andke teada ilming, mudeli täielik nimetus (võimalusel koos toote numbriga) ja paigaldamise kuupäev (see võib olla garantiikaardil).

13.1 Ilmingud, mis POLE rikked

Järgmised ilmingud POLE süsteemi rikked.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
32
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P545024-1 – 2018.09
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
4P441336-1 0000000J
4P545024-1 0000000I
Copyright 2016 Daikin
4P545024-1 2018.09
Loading...