Installerings- og
driftshåndbok
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LRMEQ3BY1
LRMEQ4BY1
Installerings- og driftshåndbok
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
Norsk
1+2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B — ≥100
A, B, C — ≥100 ≥100 ≥100
B, E — ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E — ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D — ≥500
D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D — ≥100 ≥500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C — ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E — ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D — ≥1000
D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
0502240101
DAIKIN.TCF.023.D1/06-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата <C> .
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> . Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
22*
***
21*
*
**
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F> ). <G> . Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ). <G> . Riska kategorija <H> . Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
24*
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ). <G> . Kategória nebezpečia <H> .
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A> ’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> . Veszélyességikategória
<H> . Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A> , pozytywną opinią <B> i
Świadectwem <C> .
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F> ). <G> . Categorie derisc<H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
s certifikatom <C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F> ). <G> . Riskkategori <H> . Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> . Categoria dirischio <H> . Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F> ). <G> . Risikokategori
<H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ). <G> . Vaaraluokka <H> . Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením <C> .
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό <C> .
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ). <G> .
Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado <C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F> ). <G> . Categoria de risco
<H> . Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству <C> .
**
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F> ). <G> . Kategorija tveganja <H> . Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile <C> .
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F> ). <G> . Kategorie rizik <H> .
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F> ). <G> . Категория риска <H> . Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ). <G> . Kategorija
opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
LRMEQ3BY1*,
LRMEQ4BY1*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate <C> .
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> . Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat <C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet. <G> . Risikoart <H> .
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat <C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F> ). <G> .
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H> . Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-1A
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-1A
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse
1 Om dokumentasjonen 5
1.1 Om dette dokumentet................................................................ 5
For montøren 6
2 Om esken 6
2.1 Utendørsanlegg......................................................................... 6
2.1.1 Fjerne tilbehør fra utendørsanlegget........................... 6
2.1.2 Fjerne transportstøtten................................................ 6
3 Om anleggene 6
3.1 Om utendørsanlegget................................................................ 6
3.2 Systemoppsett........................................................................... 6
3.3 Om innendørsanleggene........................................................... 7
3.3.1 Om gjenbruk av eksisterende innendørs
varmevekslere............................................................. 7
4 Forberedelse 7
4.1 Klargjøre installeringsstedet ...................................................... 7
4.1.1 Krav til installeringssted for utendørsanlegget............ 7
4.2 Klargjøre røropplegg for kjølemiddel ......................................... 7
4.2.1 Om gjenbruk av eksisterende rør................................ 7
4.2.2 Krav til kjølemedierør.................................................. 8
4.2.3 Materiale på kjølemedierør ......................................... 8
4.2.4 Velge rørdimensjon..................................................... 8
4.2.5 Velge kjølemediegrensett ........................................... 8
4.2.6 Velge ekspansjonsventil ............................................. 9
4.3 Klargjøre elektrisk ledningsopplegg .......................................... 9
4.3.1 Krav for sikkerhetsanordninger................................... 9
5 Installering 9
5.1 Åpne anleggene ........................................................................ 9
5.1.1 Slik åpner du utendørsanlegget.................................. 9
5.2 Montere utendørsanlegget ........................................................ 10
5.2.1 Klargjøre installeringsstrukturen ................................. 10
5.2.2 Slik monterer du utendørsanlegget............................. 10
5.2.3 Slik forhindrer du at utendørsanlegget velter.............. 10
5.3 Koble til kjølerøropplegget......................................................... 10
5.3.1 Bruke avstengingsventilen og utløpsporten................ 10
5.3.2 Fjerne sammenklemte rør........................................... 11
5.3.3 Retningslinjer ved installering av seglass ................... 12
5.3.4 Retningslinjer ved installering av tørker...................... 12
5.3.5 Koble kjølemedierørene til utendørsanlegget ............. 12
5.4 Kontrollere kjølerørene.............................................................. 13
5.4.1 Om kontroll av kjølemedierørene................................ 13
5.4.2 Kontrollere kjølemedierørene: Generelle
retningslinjer................................................................ 14
5.4.3 Kontrollere kjølemedierørene: Oppsett....................... 14
5.4.4 Utføre lekkasjetest ...................................................... 14
5.4.5 Utføre vakuumtørking ................................................. 14
5.5 Fylle på kjølemiddel................................................................... 14
5.5.1 Forholdsregler ved påfylling av kjølemedium.............. 14
5.5.2 Fastsette mengden ekstra kjølemedium..................... 15
5.5.3 Fylle på kjølemedium.................................................. 15
5.5.4 Feilkoder ved påfylling av kjølemedium...................... 16
5.5.5 Slik fester du etiketten for fluoriserte drivhusgasser ... 17
5.6 Tilkoble de elektriske ledningene .............................................. 17
5.6.1 Lokalt ledningsopplegg: Oversikt................................ 17
5.6.2 Retningslinjer når du trykker ut hull i perforert plate ... 18
5.6.3 Retningslinjer ved tilkobling av det elektriske
ledningsopplegget....................................................... 18
5.6.4 Slik kobler du det elektriske ledningsopplegget til
utendørsanlegget ........................................................ 18
6 Konfigurasjon 20
6.1 Gjøre innstillinger på stedet........................................................ 20
6.1.1 Om å gjøre innstillinger på stedet ................................ 20
6.1.2 Få tilgang til komponentene for innstillinger på
installasjonsstedet........................................................ 20
6.1.3 Komponenter for innstillinger på installasjonsstedet.... 20
6.1.4 Få tilgang til modus 1 eller 2........................................ 21
6.1.5 Bruke modus 1............................................................. 21
6.1.6 Bruke modus 2............................................................. 21
6.1.7 Modus 1 (og standardtilstand):
Overvåkingsinnstillinger ............................................... 21
6.1.8 Modus 2: Innstillinger på installasjonsstedet................ 21
6.1.9 Koble PC-konfiguratoren til utendørsanlegget............. 23
7 Ferdigstilling 23
7.1 Forholdsregler ved ferdigstilling ................................................. 23
7.2 Sjekkliste før ferdigstilling........................................................... 23
7.3 Sjekkliste under igangsetting...................................................... 23
7.3.1 Om prøvekjøring .......................................................... 23
7.3.2 Slik utfører du prøvekjøringen (7-LED-display)............ 24
7.3.3 Korrigere etter unormal fullførelse av prøvekjøringen.. 24
7.3.4 Betjene anlegget.......................................................... 24
8 Feilsøking 24
8.1 Løse problemer basert på feilkoder............................................ 24
8.1.1 Vise feilkodene for de siste funksjonsfeilene ............... 24
8.1.2 Feilkoder: Oversikt....................................................... 25
9 Tekniske data 26
9.1 Serviceplass: Utendørsanlegg ................................................... 26
9.2 Rørledningsskjema: Utendørsanlegg ......................................... 27
9.3 Koblingsskjema: Utendørsanlegg............................................... 27
For brukeren 29
10 Om systemet 29
10.1 Systemoppsett............................................................................ 29
11 Drift 29
11.1 Driftsområde............................................................................... 29
11.2 Betjene systemet........................................................................ 29
11.2.1 Om å betjene systemet................................................ 29
12 Vedlikehold og service 29
12.1 Om kjølemediet .......................................................................... 29
12.2 Garantiservice og garanti ........................................................... 29
12.2.1 Garantiperiode ............................................................. 29
12.2.2 Anbefalt vedlikehold og inspeksjon.............................. 29
13 Feilsøking 30
13.1 Symptomer som IKKE er funksjonsfeil på systemet................... 30
13.1.1 Symptom: Systemet kjører ikke ................................... 30
13.1.2 Symptom: Anlegget stanser ikke umiddelbart når
driften stanses.............................................................. 30
13.1.3 Symptom: Støy (utendørsanlegg)................................ 30
13.1.4 Symptom: Det kommer ut støv fra anlegget ................ 31
13.1.5 Symptom: Viften på utendørsanlegget roterer ikke...... 31
14 Ny plassering 31
15 Kassering 31
1 Om dokumentasjonen
1.1 Om dette dokumentet
Målpublikum
Autoriserte montører + sluttbrukere
LRMEQ3+4BY1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4P495373-1 – 2017.07
Installerings- og driftshåndbok
5
2 Om esken
a
1×
b
1×
c
1×
d
1×
a
1×
b
1×
c
1×
d
1×
e
1×
f
1×
g
1×
INFORMASJON
Dette anlegget er beregnet for bruk av fagfolk eller
opplærte brukere i butikker, i lettindustrien og på
bondegårder, eller til kommersiell bruk av ikkefagpersoner.
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet
består av:
▪ Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du må lese før installering
▪ Format: Papir (i boksen til utendørsanlegget)
▪ Installerings- og driftshåndbok for utendørsanlegg:
▪ Installerings- og driftsinstruksjoner
▪ Format: Papir (i boksen til utendørsanlegget)
For montøren
2 Om esken
2.1 Utendørsanlegg
▪ Referanseguide for montører og brukere:
▪ Forberedelser før installering, referansedata osv.
▪ Detaljerte og trinnvise instruksjoner og bakgrunnsinformasjon
for grunnleggende og avansert bruk
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på
det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er
oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
2.1.1 Fjerne tilbehør fra utendørsanlegget
1 Fjern servicedekselet. Se "5.1.1 Slik åpner du
utendørsanlegget"på side9.
2 Fjern tilbehøret.
a Generelle sikkerhetshensyn
b Installerings- og driftshåndbok for utendørsanlegg
c Etikett for fluoriserte drivhusgasser
d Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
e Tilleggsutstyr til gassrør 1 (Ø15,9mm til 19,1mm)
f Tilleggsutstyr til gassrør 2 (Ø19,1mm)
g Tilleggsutstyr til gassrør 3 (Ø19,1mm)
2.1.2 Fjerne transportstøtten
MERKNAD
Hvis anlegget brukes med transportstøtten påsatt, kan
dette produsere unormal vibrasjon eller støy.
Kompressorens transportstøtte må fjernes. Den er montert under
kompressorens ben for å beskytte anlegget under transport. Følg
fremgangsmåten og figuren nedenfor.
1 Løsne litt på kompressorens festebolt (a).
2 Fjern transportstøtten (b).
3 Stram kompressorens festebolt (a) til 10,1N•m.
3 Om anleggene
3.1 Om utendørsanlegget
Denne installeringshåndboken gjelder for ZEAS
kondenseringsenhet.
Anlegget er konstruert for installering utendørs, og er beregnet for
luft-til-luft-kjøling.
Spesifikasjon LRMEQ3 LRMEQ4
Kapasitet (kjøling)
Konstruksjonstemperatur for
omgivelser (kjøling)
3.2 Systemoppsett
(a)
(a) Kapasitet er målt ved følgende forhold:
omgivelsestemperatur 32°C, fordampningstemperatur –
10°C, overheting 10K.
5,90kW 8,40kW
–20~43°CDB
Installerings- og driftshåndbok
6
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1 – 2017.07
4 Forberedelse
a Utendørsanlegg (ZEAS kondenseringsenhet)
b Kjølemedierør
c Innendørsanlegg (viftekonvektor)
d Innendørsanlegg (utstillingsskap)
3.3 Om innendørsanleggene
MERKNAD
Du sikrer at systemoppsettet (utendørsanlegg +
innendørsanlegg(ene)) vil fungere ved å se på de nyeste
tekniske dataene for ZEAS kondenseringsenhet.
ZEAS kondenseringsenhet kan kombineres med flere typer
innendørsanlegg fra tredjeparter, og er kun beregnet for bruk av
R410A.
Husk på følgende når du installerer innendørsanleggene:
▪ Ekspansjonsventil . Installer en R410A-ekspansjonsventil på
hvert innendørsanlegg. Isoler følerdelen på ekspansjonsventilen.
INFORMASJON
▪ Installer en mekanisk, termostatisk ekspansjonsventil
eller en elektronisk ekspansjonsventil (proporsjonal
eller pulstype).
▪ Hvis du installerer en elektronisk ekspansjonsventil av
pulstypen, må rørene beskyttes mot trykkbølgene som
dannes når ventilen åpnes eller lukkes. Installering av
en elektronisk ekspansjonsventil av pulstypen er
installatørens ansvar.
Se "4.2.6 Velge ekspansjonsventil" på side 9 hvis du vil ha mer
informasjon.
▪ Magnetventil . Installer en magnetventil for R410A (med et
driftsdifferensialtrykk på 3,5 MPa [35 bar] eller mer) på
primærsiden for ekspansjonsventilen for hvert innendørsanlegg.
▪ Filter . Installer et filter på primærsiden av magnetventilen for hvert
innendørsanlegg. Fastsett filterets maskevidde basert på
størrelsen som er angitt på magnetventilen, og
ekspansjonsventilen som brukes.
▪ Kjølemediegjennomstrømning . Legg opp rørene til
innendørsanleggets varmeveksler slik at kjølemediet strømmer
ovenfra og ned.
▪ Type med avising . Bruk modeller som foretar avisingen under
stilstand eller som er utstyrt med elektrisk varmeapparat for
avising. Bruk IKKE modeller som aviser med varm gass.
3.3.1 Om gjenbruk av eksisterende innendørs
varmevekslere
Noen ganger kan du bruke eksisterende innendørs varmevekslere
på nytt, og andre ganger ikke.
Gjenbruk er IKKE tillatt
Du kan ikke bruke eksisterende innendørs varmevekslere i følgende
tilfeller:
▪ Når konstruksjonstrykket er utilstrekkelig. Minimum
konstruksjonstrykk = 2,5MPa eller 25bar
▪ Når rørene til varmeveksleren er lagt opp slik at kjølemediet
strømmer nedenfra og opp.
▪ Når kobberrøret eller viften er korrodert.
▪ Når varmeveksleren er forurenset. Fremmedlegemer (inkludert
oljer for fabrikasjon) må være ≤ 30mg / 10m.
Gjenbruk er tillatt
I andre tilfeller enn ovennevnte kan du bruke eksisterende innendørs
varmevekslere på nytt. Hvis den gamle kondenseringsenheten IKKE
brukte samme kjølemedium (R410A) og samme olje (FVC68D) som
den nye, må du imidlertid rengjøre varmevekslerens rør for å fjerne
rester.
Hvis den gamle kondenseringsenheten IKKE brukte samme
kjølemedium (R410A) som den nye, må du kontrollere at
ekspansjonsventilen er kompatibel med R410A.
4 Forberedelse
4.1 Klargjøre installeringsstedet
4.1.1 Krav til installeringssted for
utendørsanlegget
Følg retningslinjene for avstand. Se kapitlet "Tekniske data", og
tallene på innsiden av frontdekselet.
LIVSFARE
Utstyr ikke allment tilgjengelig: må installeres på et trygt
sted uten fri tilgang.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for
installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for
lettere industri.
MERKNAD
Utstyret er kompatibelt med klasse A for EN55032/
CISPR 32. I boliger kan dette utstyret forårsake
radioforstyrrelser.
INFORMASJON
Nivået på lydtrykk er lavere enn 70dBA.
4.2 Klargjøre røropplegg for
kjølemiddel
4.2.1 Om gjenbruk av eksisterende rør
Noen ganger kan du bruke eksisterende rør på nytt, andre ganger
ikke.
Gjenbruk er ikke tillatt
Du kan ikke bruke eksisterende røropplegg i følgende tilfeller:
▪ Når det har vært problemer med kompressoren i det gamle
systemet (eksempel: havari). Mulige konsekvens: oksidert
kjølemedieolje, avleiringsrester og andre ugunstige effekter.
▪ Når innendørs- og utendørsanleggene har vært frakoblet
røropplegget i lang tid. Mulige konsekvens: vann og smuss i
rørene.
▪ Når kobberrøret er korrodert.
Gjenbruk er tillatt
I andre tilfeller enn ovennevnte kan du bruke eksisterende rør på
nytt, men husk på følgende:
Punkt Beskrivelse
Rørdiameter Må samsvare med kravene. Se "4.2.2Krav
Rørmateriale
Rørlengde og
høydeforskjell
Rørisolasjon Må byttes hvis den er skadet.
Sveisede tilkoblinger Må kontrolleres for gasslekkasjer.
til kjølemedierør"på side8.
Må samsvare med kravene. Se Isolere
kjølemedierørene.
LRMEQ3+4BY1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4P495373-1 – 2017.07
Installerings- og driftshåndbok
7
4 Forberedelse
F
A
1
2 3 3
d1
e
B
d2
C
c
D1
E
f
D2
b a
H
2
Punkt Beskrivelse
Rengjøre rørene Hvis den gamle kondenseringsenheten
IKKE brukte samme kjølemedium (R410A)
og samme olje (FVC68D) som den nye, må
du imidlertid rengjøre rørene for å fjerne
rester.
4.2.2 Krav til kjølemedierør
MERKNAD
Kjølemediet R410A krever at du er svært nøye med å
holde systemet rent og tørt. Fremmedlegemer (inkludert
mineraloljer eller fuktighet) må ikke få anledning til å
blande seg inn i systemet.
MERKNAD
Røropplegget og andre trykksatte deler skal være egnet for
kjølemedium. Bruk sømløst kobberrør, deoksidert med
fosforsyre, for kjølemedium.
▪ Fremmedlegemer inne i rør (inkludert oljer for fabrikasjon) må
være ≤30mg / 10m.
4.2.3 Materiale på kjølemedierør
▪ Rørmateriale: Sømløst kobberrør som er deoksidert med
fosforsyre.
▪ Rørenes herdingsgrad og tykkelse:
Ytre diameter
Herdingsgrad Tykkelse (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Herdet (O) ≥0,80mm
9,5mm (3/8")
12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Herdet (O) ≥0,99mm
19,1mm (3/4") Halvhardt (1/2H) ≥0,80mm
(a) Det kan være behov for en større rørtykkelse avhengig av
gjeldende lovgivning og anleggets maksimale arbeidstrykk
(se "PS High" på anleggets merkeplate).
4.2.4 Velge rørdimensjon
Fastsett riktig dimensjon ved hjelp av tabellene og referansefiguren
nedenfor (kun som indikasjon).
▪ Bruk egnede adaptere for overgang fra rør med mål i tommer til
mm (kjøpes lokalt).
▪ I så fall må beregningen av ekstra kjølemedium justeres, som
nevnt i "5.5.2 Fastsette mengden ekstra kjølemedium" på
side15.
A/a: Røropplegg mellom utendørsanlegg og
rørforgrening
Væskerør Ø9,5 mm
Gassrør Ø19,1 mm
(a) Samme diameter som tilkoblingen på utendørsanlegget.
(b) Bruk tilleggsrøret når du skal tilpasse diameteren til
utendørsanleggets avstengingsventil (Ø15,9 mm) etter det
lokale røret (Ø19,1 mm).
(a)
(b)
B+C/b+c: Røropplegg mellom rørforgrening
Bruk diametere basert på den totale kapasiteten til
innendørsanleggene som er tilkoblet nedstrøms.
Kapasitet Utvendig diameter
for røropplegg
Væskerør <4,0kW Ø6,4mm
4,0≤x<8,4kW Ø9,5mm
Gassrør <1,0kW Ø9,5mm
1,0≤x<6,0kW Ø12,7mm
6,0≤x<8,4kW Ø15,9mm
D~F/d~f: Røropplegg mellom rørforgrening og
innendørsanlegg
Bruk samme diametere som tilkoblingene (væske, gass) på
utendørsanleggene.
MERKNAD
Hvis bare 1 innendørsanlegg er koblet til
utendørsanlegget, og tilkoblingene på utendørsanlegget er
ulike dem på innendørsanlegget, skal du bruke samme
rørdiameter som tilkoblingene på utendørsanlegget, og
installere egnede adaptere nærmest mulig
innendørsanlegget.
4.2.5 Velge kjølemediegrensett
Til rørforgrening for kjølemedium kan det brukes T-ledd, Y-ledd,
kjølekretsskjøter og kjølekretssamlerør. Det er mulig å bruke et
kjølemediegrensett fra tabellen nedenfor.
Beskrivelse Modellnavn
Kjølekretssamlerør(a) KHRQ22M29H
Kjølekretsskjøt
(b)
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
(a) Du må IKKE tilkoble 2 eller flere samlerør etter hverandre.
For gassiden velger du kjølekretssamlerøret slik at
diameteren til samlerøret er lik diameteren til hovedrøret
eller lik én økt dimensjon av hovedrørets diameter.
(b) Velg kjølekretsskjøten slik at inngående og utgående
1 Utendørsanlegg
2 Innendørsanlegg (utstillingsskap)
3 Innendørsanlegg (viftekonvektor)
A~F Væskerør
a~f Gassrør
H Høydeforskjell utendørs-innendørs
Dersom nødvendige rørdimensjoner (mål i tommer) ikke er
tilgjengelige, er det også tillatt å bruke andre diametere (mål i mm),
rørdiametere samsvarer med en av de tilgjengelige
diameterne til kjølekretsskjøten. Du finner mer informasjon
under "4.2.3Materiale på kjølemedierør"på side8 og
"4.2.4Velge rørdimensjon"på side8.
INFORMASJON
Maksimum 8 forgreningsrør kan kobles til et samlerør.
forutsatt at man tar hensyn til følgende:
▪ Velg rørdimensjonen nærmest nødvendig dimensjon.
Installerings- og driftshåndbok
8
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1 – 2017.07
5 Installering
4.2.6 Velge ekspansjonsventil
Anlegget har et større underkjølingsforhold for det flytende
kjølemediet sammenliknet med anlegg uten
underkjølingsmekanisme, ettersom det flytende kjølemediet avkjøles
av en varmeveksler med dobbeltrør (underkjølingsforhold =
kondensasjonstemperatur – temperatur på flytende kjølemedium ved
utendørsanleggets utløp).
Når det skal velges en ekspansjonsventil for belastningen i henhold
til den tekniske informasjonen fra produsenten av
ekspansjonsventilen, skal det tas hensyn til underkjølingsforholdet
(K) for det flytende kjølemediet i tabellen under.
Underkjølingsforhold (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
20°C 10 9 8 7 6 5
25°C 11 10 9 8 7 6
30°C 12 11 10 9 8 7
35°C 13 12 11 10 9 8
40°C 14 13 12 11 10 9
45°C 15 14 13 12 11 10
50°C 16 15 14 13 12 11
55°C 16 15 14 13 12 11
4.3 Klargjøre elektrisk
ledningsopplegg
4.3.1 Krav for sikkerhetsanordninger
Strømtilførsel
Strømtilførselen må beskyttes med nødvendige
sikkerhetsanordninger, dvs. en hovedbryter, en treg sikring for hver
fase, samt en jordfeilbryter, i samsvar med gjeldende lovgivning.
Valg av og dimensjon på ledningsopplegget skal gjøres i samsvar
med gjeldende lovgivning basert på informasjonen som står oppført i
tabellen nedenfor.
Innstilling for
driftsbryter
OFF Anleggsdrift er slått AV
ON Anleggsdrift er slått PÅ
Remote Anlegget styres (PÅ/AV) med ekstern
MERKNAD
Bryter for liten støy. Hvis du vil fjernstyre driften for liten
støy PÅ/AV (se innstilling [2‑18]), må du installere en bryter
for liten støy. Bruk en spenningsfri kontakt for mikrostrøm
(≤1mA, 12VDC). Koble til X2M/A+B.
MERKNAD
Utgangssignaler. Utendørsanlegget har en kontakt (X3M)
som kan sende 4 ulike signaler. Signalet er 220~240VAC.
Maksimal belastning for alle signalene er 0,5A. Anlegget
sender et signal i følgende situasjoner:
▪ C/C1: fare signal – tilkobling anbefales – når det
oppstår en feil som ikke stanser driften.
▪ C/W1: varsel signal – tilkobling anbefales – når det
oppstår en feil som fører til at driften stanser.
▪ R/P2: kjøre signal – tilkobling er valgfri – når
kompressoren kjører.
▪ P1/P2: drifts signal – tilkobling er obligatorisk – når
innendørsanleggets magnetventil styres.
Ledningsopplegg Mantlet kabel (2 ledninger)
Maksimal ledningslengde 130m
Funksjon
driftsbryter
Vinylisolerte ledninger
0,75~1,25mm²
5 Installering
5.1 Åpne anleggene
Modell Minimum tillatt
LRMEQ3 6,5A 16A 3N~ 50Hz
LRMEQ4 9,1A
Ledningsopplegg til ekstern driftsbryter, bryter for liten støy og
utgangssignaler
MERKNAD
Ekstern driftsbryter. Anlegget er som standard utstyrt
med en driftsbryter slik at du kan slå anlegget PÅ/AV. Du
trenger en ekstern driftsbryter hvis du vil slå anlegget PÅ/
AV via fjernstyring. Bruk en spenningsfri kontakt for
mikrostrøm (≤1mA, 12VDC). Koble til X2M/C+D, og angi
"Remote ".
Driftsbryteren er plassert i bryterboksen (se illustrasjonen under).
Driftsbryteren kan stilles i følgende tre posisjoner:
LRMEQ3+4BY1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4P495373-1 – 2017.07
strømstyrke i
ampere
Anbefalte
sikringer
Strømtilførsel
380-415V
5.1.1 Slik åpner du utendørsanlegget
FARE: ELEKTRISK STØT
FARE: BRENNSKADER
Installerings- og driftshåndbok
9
5 Installering
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
5.2 Montere utendørsanlegget
5.2.1 Klargjøre installeringsstrukturen
Klargjør 4 sett med forankringsbolter, muttere og skiver (kjøpes
lokalt) som vist nedenfor:
a Pass på at du ikke dekker til dreneringshullene.
INFORMASJON
Den anbefalte høyden på boltenes øvre fremstikkende del
er 20mm.
MERKNAD
Fest utendørsenheten til fundamentboltene ved hjelp av
muttere med underlagsskiver i harpiks (a). Hvis
overflatebehandlingen på monteringsområdet er fjernet, vil
mutterne fort ruste.
2 Plasser de 2 kablene over utendørsanlegget.
3 Sett inn en gummiplate mellom kablene og utendørsanlegget
for å forhindre at kabelen riper opp lakken (kjøpes lokalt).
4 Sett på kablenes endestykker. Stram til disse endestykkene.
5.3 Koble til kjølerøropplegget
FARE: BRENNSKADER
5.3.1 Bruke avstengingsventilen og
utløpsporten
Slik bruker du avstengingsventilen
▪ Pass på at alle avstengingsventilene er åpne under drift.
▪ Avstengingsventilen er stengt fra fabrikken.
MERKNAD
I tillegg til en avstengingsventil for gass og væske, har
utendørsanlegget to avstengingsventiler for vedlikehold.
Når du kobler kjølemedierørene til utendørsanlegget, skal
du IKKE bruke avstengingsventilene for vedlikehold.
Fabrikkinnstillingen for disse ventilene er "åpen". Når
anlegget kjøres skal disse ventilene alltid være i åpen
posisjon. Kompressoren kan svikte hvis anlegget kjøres
med stengte ventiler.
5.2.2 Slik monterer du utendørsanlegget
5.2.3 Slik forhindrer du at utendørsanlegget
velter
1 Klargjør 2 kabler som angitt i følgende illustrasjon (kjøpes
lokalt).
Installerings- og driftshåndbok
10
a Avstengingsventil for vedlikehold
Slik åpner du avstengingsventilen
1 Ta av dekselet på avstengingsventilen.
2 Før inn en sekskantnøkkel i avstengingsventilen, og drei
avstengingsventilen mot klokken.
3 Fortsett å dreie inntil avstengingsventilen ikke kan dreies
lenger.
Resultat: Nå er ventilen åpen.
LRMEQ3+4BY1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4P495373-1 – 2017.07