Daikin LRMEQ3BY1, LRMEQ4BY1 Operation manuals [fr]

Page 1
Manuel d'installation et
d'utilisation
Unité de condensation pour réfrigération refroidie
par air
LRMEQ3BY1 LRMEQ4BY1
Manuel d'installation et d'utilisation
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
Français
Page 2
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
0502240101
DAIKIN.TCF.023.D1/06-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány 16*
**
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 17*
**
18*
**
scertifikatom<C>.
19*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
11*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
06*
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
**
12*
**
13*
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
**
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
**
14*
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
08*
**
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně **
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
07
08
LRMEQ3BY1*,
LRMEQ4BY1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> **
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-2B
Page 4
iepriekšējās lappuses turpinājums:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
24
25
23
22
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
продължение от предходната страница:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
20
21
19
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
16
17
18
15
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
23
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
∙∙∙
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
192021
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
adrese: <Q>
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
13141516171819
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
13
14
12
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
09
10
11
08
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
0708091011
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
06
07
05
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
∙ 10
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
16
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
Köldmedel: <N>
∙∙∙∙∙
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
07
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
∙∙∙∙∙
17
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
∙∙∙∙∙
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
08
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
13
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
∙∙∙∙∙
09
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
14
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
∙∙∙
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
∙∙∙
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
141516
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
06
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
11
12
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
07
08
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
09
presiune: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
suite de la page précédente:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
vervolg van vorige pagina:
04
02
01 continuation of previous page:
03
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-2B
Page 5

Table des matières

1 À propos de la documentation 6
1.1 À propos du présent document ................................................. 6
Pour l'installateur 6
2 À propos du carton 6
2.1 Unité extérieure ......................................................................... 6
2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité extérieure .............. 6
2.1.2 Pour retirer le renfort de transport............................... 6
3 A propos des unités 6
3.1 A propos de l'unité extérieure.................................................... 6
3.2 Configuration du système.......................................................... 7
3.3 A propos des unités intérieures................................................. 7
3.3.1 Concernant la réutilisation des échangeurs de
chaleur intérieurs ........................................................ 7
4 Préparation 7
4.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 7
4.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 7
4.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................ 7
4.2.1 Concernant la réutilisation de la tuyauterie existante . 7
4.2.2 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant ................... 8
4.2.3 Matériau des tuyaux de réfrigérant ............................. 8
4.2.4 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie .................. 8
4.2.5 Pour sélectionner les kits d'embranchement de
réfrigérant.................................................................... 9
4.2.6 Longueur de tuyauterie de réfrigérant et différence
de hauteur................................................................... 9
4.2.7 Sélection de la soupape de détente............................ 9
4.3 Préparation du câblage électrique............................................. 9
4.3.1 Exigences du dispositif de sécurité............................. 9
5 Installation 10
5.1 Ouverture des unités ................................................................. 10
5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure.................................... 10
5.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 10
5.2.1 Pour fournir la structure de l'installation...................... 10
5.2.2 Installation de l'unité extérieure................................... 11
5.2.3 Protection de l'unité extérieure contre les chutes ....... 11
5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 11
5.3.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de
service......................................................................... 11
5.3.2 Retirer les tuyaux écrasés .......................................... 12
5.3.3 Consignes lors de l'installation d'un regard................. 13
5.3.4 Consignes lors de l'installation d'un dessiccateur....... 13
5.3.5 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité
extérieure .................................................................... 13
5.4 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant................................. 14
5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie de réfrigérant... 14
5.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Directives
générales .................................................................... 15
5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration.......... 15
5.4.4 Réalisation d'un essai de fuite .................................... 15
5.4.5 Réalisation du séchage par le vide............................. 15
5.5 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant ..................................... 15
5.6 Charge du réfrigérant ................................................................ 16
5.6.1 Précautions lors de la recharge de réfrigérant............ 16
5.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérant
complémentaire .......................................................... 16
5.6.3 Recharge du réfrigérant.............................................. 16
5.6.4 Codes d'erreur lors de la recharge de réfrigérant ....... 18
5.6.5 Mise en place de l'étiquette concernant les gaz
fluorés à effet de serre ................................................ 18
5.7 Raccordement du câblage électrique........................................ 19
5.7.1 Câblage à effectuer: Aperçu ....................................... 19
Table des matières
5.7.2 Directives lors de l'enfoncement des trous à
enfoncer ....................................................................... 20
5.7.3 Directives de raccordement du câblage électrique...... 20
5.7.4 Raccordement du câblage électrique sur l'unité
extérieure ..................................................................... 20
6 Configuration 22
6.1 Réalisation des réglages sur place ............................................ 22
6.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place ....... 22
6.1.2 Accès aux composants du réglage sur place .............. 22
6.1.3 composants du réglage sur place................................ 22
6.1.4 Accès au mode 1 ou 2 ................................................. 23
6.1.5 Utilisation du mode 1 ................................................... 23
6.1.6 Utilisation du mode 2 ................................................... 23
6.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglages de
surveillance .................................................................. 23
6.1.8 Mode 2: Réglages sur place ........................................ 24
6.1.9 Raccordement du configurateur PC à l'unité
extérieure ..................................................................... 25
7 Mise en service 25
7.1 Précautions lors de la mise en service....................................... 25
7.2 Liste de contrôle avant la mise en service ................................. 25
7.3 Liste de vérifications pendant la mise en service ....................... 26
7.3.1 A propos du test de fonctionnement ............................ 26
7.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7 LED).... 26
7.3.3 Correction après achèvement anormal de l’opération
de test .......................................................................... 26
7.3.4 Utilisation de l'unité ...................................................... 26
8 Dépannage 26
8.1 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur......... 26
8.1.1 Pour afficher les codes d'erreur des derniers
dysfonctionnements ..................................................... 27
8.1.2 Codes d’erreur: Aperçu................................................ 27
9 Données techniques 28
9.1 Espace de service: Unité extérieure........................................... 28
9.2 Schéma de tuyauterie: unité extérieure...................................... 29
9.3 Schéma de câblage: unité extérieure......................................... 29
Pour l'utilisateur 30
10 A propos du système 30
10.1 Configuration du système........................................................... 30
11 Fonctionnement 30
11.1 Plage de fonctionnement............................................................ 30
11.2 Fonctionnement du système ...................................................... 30
11.2.1 A propos du fonctionnement du système..................... 30
12 Entretien et réparation 31
12.1 A propos du réfrigérant............................................................... 31
12.2 Service après-vente et garantie ................................................. 31
12.2.1 Période de garantie...................................................... 31
12.2.2 Inspection et maintenance recommandées ................. 31
13 Dépannage 31
13.1 Symptômes ne constituant pas des dysfonctionnements du
système ...................................................................................... 32
13.1.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas.................. 32
13.1.2 Symptôme: L'unité ne s'arrête pas immédiatement
lorsque l'opération a cessé .......................................... 32
13.1.3 Symptôme: Bruit (unité extérieure) .............................. 32
13.1.4 Symptôme: De la poussière sort de l'unité................... 32
13.1.5 Symptôme: Le ventilateur de l'unité extérieure ne
tourne pas .................................................................... 32
14 Relocalisation 32 15 Mise au rebut 32
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
Manuel d'installation et d'utilisation
5
Page 6

1 À propos de la documentation

a
b
c
d
a
b
c
d
e
f
g
(10.1 N·m)
2
a
b
c
4
3
1
1 À propos de la
documentation

1.1 À propos du présent document

Public visé
Installateurs agréés + utilisateurs finaux
INFORMATIONS
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales par des profanes.
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Précautions de sécurité générales:
▪ Instructions de sécurité à lire avant l'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)

Pour l'installateur

Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation et d'utilisation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Guide de référence de l'installateur et de l'utilisateur:
▪ Préparation de l'installation, données de référence, etc. ▪ Instructions détaillées étape par étape et informations de fond
pour une utilisation de base et avancée
▪ Format: Fichiers numériques sur http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
Données techniques
▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques est
disponible sur l'extranet Daikin (authentification requise).

2 À propos du carton

2.1 Unité extérieure

2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité extérieure

1 Retirez le couvercle d'entretien. Reportez-vous à
"5.1.1Ouverture de l'unité extérieure"à la page10.
2 Retirez les accessoires.
a Précautions de sécurité générales
b Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieure
c Etiquette de gaz à effet de serre fluorés
d Etiquette multilingue de gaz à effet de serre fluorés
e Accessoire de tuyauterie de gaz 1 (Ø15,9mm à 19,1 mm)
f Accessoire de tuyauterie de gaz 2 (Ø19,1mm)
g Accessoire de tuyauterie de gaz 3 (Ø19,1mm)

2.1.2 Pour retirer le renfort de transport

REMARQUE
Si l'appareil est utilisé avec le raidisseur de transport fixé, des vibrations ou un bruit anormaux peuvent se produire.
Le raidisseur de transport du compresseur doit être retiré. Il est installé sous le pied du compresseur pour protéger l'unité pendant le transport. Procédez comme illustré et conformément à la procédure ci-dessous.
Manuel d'installation et d'utilisation
6
1 Retirez l'écrou (a) pour accéder au boulon de montage du
compresseur.
2 Ôtez et jetez le raidisseur de transport (b). 3 Ôtez et jetez la rondelle (c). 4 Remettez l'écrou (a) du boulon de montage du compresseur et
serrez à 10,1N•m de couple.

3 A propos des unités

3.1 A propos de l'unité extérieure

Le manuel d'installation concerne l'unité de condensation ZEAS. Cette unité est destinée à une installation à l'extérieur et à des
applications de refroidissement air/air.
Spécifications LRMEQ3 LRMEQ4
Capacité (refroidissement) Température ambiante théorique
(refroidissement)
(a) Capacité mesurée aux conditions suivantes: température
ambiante 32°C, température d'évaporation –10°C, super chaleur 10K.
(a)
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
5,90kW 8,40kW
–20~43°CBS
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 7

4 Préparation

cb da

3.2 Configuration du système

a Unité extérieure (ZEAS unité de condensation) b Tuyauterie de réfrigérant c Unité intérieure (serpentin de soufflante) d Unité intérieure (vitrine)

3.3 A propos des unités intérieures

REMARQUE
Pour être certain que la configuration de votre système (unité extérieure + unité(s) intérieure(s)) fonctionnera, vous devez consulter les dernières données techniques relatives à l'unité de condensation ZEAS.
L'unité de condensation ZEAS peut être combinée à plusieurs types d'unités intérieures tierces et est destinée à utiliser du R410A uniquement.
Lors de l'installation d'unités intérieures, gardez ceci à l'esprit: ▪ Soupape de détente. Installez une soupape de détente R410A
sur chaque unité intérieure. Isolez le bloc de sondes de la soupape de détente.
INFORMATIONS
▪ Installez soit une soupape de détente thermostatique
mécanique, soit une soupape de détente électronique (de type proportionnelle ou à impulsion).
▪ Lors de l'installation d'une soupape de détente
électronique de type à impulsion, veillez à protéger la tuyauterie des ondes de pression provoquées par l'ouverture et la fermeture de la soupape. L'installation d'une soupape de détente de type à impulsion relève de la responsabilité de l"installateur.
Pour plus d'informations, reportez-vous à "4.2.7 Sélection de la
soupape de détente"à la page9.
Électrovanne. Installez une électrovanne R410A (avec une
pression différentielle de service de 3,5MPa [35bars] ou plus) sur le côté principal de la soupape de détente pour chaque unité intérieure.
Filtre. Installez un filtre côté primaire de l'électrovanne pour
chaque unité intérieure. Déterminez le nombre de mailles du filtre en fonction de la taille spécifiée par l'électrovanne et la soupape de détente utilisée.
Flux de réfrigérant. Tracez le chemin vers l'échangeur de
chaleur de l'unité intérieure de sorte que le flux de réfrigérant soit inversé.
Type dégivrant. Utilisez des modèles dégivrants hors cycle ou
dégivrants à chauffage électrique. N'utilisez PAS de modèles dégivrants au gaz chaud.

3.3.1 Concernant la réutilisation des échangeurs de chaleur intérieurs

Dans certains cas, vous pouvez réutiliser les échangeurs de chaleur intérieurs existants, dans d'autres cas non.
Réutilisation NON autorisée
Vous ne pouvez pas réutiliser les échangeurs de chaleur intérieurs existants dans les cas suivants:
▪ Lorsque la pression théorique est insuffisante. Pression théorique
minimum = 2,5MPa ou 25bars
▪ Lorsque le chemin vers l'échangeur de chaleur a été déterminé de
sorte que le flux de réfrigérant soit inversé. ▪ Si la tuyauterie en cuivre ou le ventilateur est corrodé. ▪ Si l'échangeur de chaleur est encrassé. Les corps étrangers (y
compris les huiles de fabrication) doivent être ≤30mg/10m.
Réutilisation autorisée
Dans les cas autres que ci-dessus, vous pouvez réutiliser les échangeurs de chaleur intérieurs. Toutefois, si l'ancienne unité de condensation n'a PAS utilisé le même réfrigérant (R410A) et la même huile (FVC68D) que la nouvelle, vous devez nettoyer les tubes de l'échangeur thermique pour éliminer les résidus.
Si l'ancienne unité de condensation n'a PAS utilisé le même réfrigérant (R410A) que la nouvelle, assurez-vous que la soupape de détente est compatible au R410A.
4 Préparation

4.1 Préparation du lieu d'installation

4.1.1 Exigences du site d'installation pour
l'unité extérieure
Prenez en compte les directives en matière d'espacement. Reportez-vous au chapitre "Caractéristiques techniques" et aux chiffres à l'intérieur du couvercle avant.
ATTENTION
Appareil non accessible au public: installez-le dans un endroit sûr, protégé d'un accès aisé.
Cette unité, intérieure et extérieure, peut être installée dans un environnement commercial et en industrie légère.
REMARQUE
Cet équipement est conforme avec la Classe A de EN55032/CISPR 32. Dans un environnement résidentiel, cet équipement peut provoquer des interférences radio.
INFORMATIONS
Le niveau de pression sonore est inférieur à 70dBA.
4.2 Préparation de la tuyauterie de
réfrigérant
4.2.1 Concernant la réutilisation de la
tuyauterie existante
Dans certains cas, vous pouvez réutiliser la tuyauterie existante, dans d'autres cas non.
Réutilisation non autorisée
Vous ne pouvez pas réutiliser la tuyauterie existante dans les cas suivants:
▪ Si le compresseur de l'ancienne installation avait des problèmes
(exemple: panne). Conséquence possible: Huile de
refroidissement oxydée, dépôts de calcaire et autres effets
néfastes.
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
Manuel d'installation et d'utilisation
7
Page 8
4 Préparation
t
Ø
F
A
1
2 3 3
d1
e
B
d2
C
c
D1
E
f
D2
ba
H
2
▪ Si les unités intérieure et extérieure ont déconnectées de la
tuyauterie pendant une longue période. Conséquence possible: Eau et saleté dans la tuyauterie.
▪ Si la tuyauterie en cuivre est corrodée.
Réutilisation autorisée
Dans les cas autres que ci-dessus, vous pouvez réutiliser la tuyauterie existante, mais gardez ce qui suit à l'esprit:
Elément Description
Diamètre de tuyauterie Doit répondre aux exigences. Reportez­Matériau des tuyaux Longueur de tuyauterie
vous à "4.2.2Exigences de la tuyauterie de
réfrigérant"à la page8.
et différence de hauteur
Isolation des tuyaux En cas de détérioration, doit être
remplacée. Doit répondre aux exigences. Reportez-
vous à "5.5Isolation de la tuyauterie de
réfrigérant"à la page15.
Raccords soudés Doivent être vérifiés en termes de fuites de
gaz.
Nettoyage de la tuyauterie
Si l'ancienne unité de condensation n'a PAS utilisé le même réfrigérant (R410A) et la même huile (FVC68D) que la nouvelle, vous devez nettoyer la tuyauterie pour éliminer les résidus.

4.2.2 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant

REMARQUE
Le réfrigérant R410A exige des précautions particulières pour conserver le système propre et sec. Les corps étrangers (notamment les huiles minérales ou l'humidité) ne doivent pas être mélangés dans le système.
REMARQUE
La tuyauterie et les autres pièces sous pression devront être conçues pour le réfrigérant. Utilisez du cuivre sans couture désoxydé à l'acide phosphorique pour le fluide de refroidissement.
▪ La quantité de matériaux étrangers à l'intérieur des tuyaux (y
compris les huiles de fabrication) doit être ≤ 30mg/10m.

4.2.3 Matériau des tuyaux de réfrigérant

Matériau des tuyaux: Cuivre sans soudure désoxydé à l'acide
phosphorique.
Degré de trempe de la canalisation et épaisseur de paroi:
Diamètre
extérieur (Ø)
6,4mm (1/4")
Degré de
trempe
Recuit (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Recuit (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Demi-durci
(1/2H)
(a) En fonction de la législation en vigueur et de la pression de
travail maximale de l'unité (voir "PS High" sur la plaquette signalétique), une épaisseur de tuyauterie plus grande peut être requise.
Épaisseur (t)
≥0,80mm
(a)

4.2.4 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie

Déterminez la taille adéquate en vous reportant aux tableaux suivants et à la figure de référence (uniquement à titre indicatif).
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure (vitrine) 3 Unité intérieure (serpentin de soufflante)
A~F Tuyauterie du liquide
a~f Tuyauterie de gaz
C Différence de hauteur extérieur-intérieur
Si les tailles de tuyaux requises (en pouces) ne sont pas disponibles, il est également possible d'utiliser d'autres diamètres (en millimètres) en prenant soin:
▪ Sélectionnez la taille de tuyau la plus proche de la taille requise. ▪ Utilisez les adaptateurs appropriés pour passer d'une unité de
mesure à l'autre (non fournis).
▪ Le calcul du réfrigérant supplémentaire doit être ajusté comme
mentionné dans "5.6.2Détermination de la quantité de réfrigérant
complémentaire"à la page16.
A/a: Canalisation entre l'unité extérieure et l'embranchement de la tuyauterie
Tuyauterie du liquide Ø9,5 mm Tuyauterie de gaz Ø19,1 mm
(a) Même diamètre que la connexion sur l'unité extérieure. (b) Utilisez la tuyauterie accessoire pour adapter le diamètre
de la vanne d'arrêt de l'unité extérieure (Ø15,9 mm) à celui de la tuyauterie sur place (Ø19,1 mm).
(a)
(b)
B+C/b+c: Canalisation entre l'embranchement de la tuyauterie
Utilisez les diamètres en fonction de la capacité totale des unités intérieures connectées en aval.
Capacité Diamètre extérieur
de la tuyauterie
Tuyauterie du liquide
<4,0kW Ø6,4mm
4,0≤x<8,4kW Ø9,5mm
Tuyauterie de gaz <1,0kW Ø9,5mm
1,0≤x<6,0kW Ø12,7mm 6,0≤x<8,4kW Ø15,9mm
D~F/d~f: Canalisation entre l’embranchement de la tuyauterie et l'unité intérieure
Utilisez les mêmes diamètres que les connexions (liquide, gaz) sur les unités intérieures.
Manuel d'installation et d'utilisation
8
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 9
4 Préparation
REMOTE
OFF
ON
REMARQUE
Si une seule unité intérieure est raccordée à l'unité extérieure et que les connexions sur l'unité extérieure sont différentes de celles sur l'unité intérieure; dans ce cas, utilisez le même diamètre de tuyauterie que les connexions de l'unité extérieure, puis installez des adaptateurs appropriés le plus près possible de l'unité intérieure.

4.2.5 Pour sélectionner les kits d'embranchement de réfrigérant

Pour l'embranchement de la tuyauterie de réfrigérant, il est permis d'utiliser des raccords en T, des raccords en Y, des raccords refnet et des collecteurs refnet. Il est possible d'utiliser un kit d'option de branchement de réfrigérant du tableau ci-dessous.
Description Nom du modèle
Collecteur refnet Raccord refnet
(a)
(b)
KHRQ22M29H KHRQ22M20T KHRQ22M29T9
(a) Ne raccordez PAS 2 ou plusieurs collecteurs en série. Pour
le côté gaz, choisissez le collecteur refnet pour que le diamètre du collecteur soit égal au diamètre de la tuyauterie principale ou égale à une majoration de taille du diamètre de tuyauterie principale.
(b) Choisissez le raccord refnet de sorte que les diamètres de
tuyauterie entrante et sortante correspondent à l'un des diamètres disponibles du raccord refnet. Pour plus d'informations, voir "4.2.3Matériau des tuyaux de
réfrigérant"à la page8 et "4.2.4Pour sélectionner la taille de la tuyauterie"à la page8.
INFORMATIONS
Un maximum de 8 embranchements peut être raccordé à un collecteur.

4.2.6 Longueur de tuyauterie de réfrigérant et différence de hauteur

Les longueurs de tuyauterie et différences de hauteur doivent se conformer aux exigences suivantes.
(voir exemple dans "4.2.4 Pour sélectionner la taille de la
tuyauterie"à la page8)
Exigence Limite
Longueur maximale de la tuyauterie actuelle
▪ Exemple: a+b+c+d2≤Limite
Longueur maximale totale de la tuyauterie
▪ Exemple: a+b+c+d1+d2+e+f≤Limite
Longueur maximale kit premier embranchement-unité intérieure
▪ Exemple: b+c+d2≤Limite
Différence maximale de hauteur extérieur-intérieur
Extérieur plus haut que l'intérieur
▪ Exemple: H≤Limite Extérieur plus bas
que l'intérieur
Différence maximale de hauteur intérieur­intérieur
50m
80m
30m
20m
10m
5m

4.2.7 Sélection de la soupape de détente

Cette unité présente un rapport de sous-refroidissement plus grand pour le réfrigérant liquide que les unités sans mécanisme de sous­refroidissement, étant donné que le réfrigérant liquide est refroidi par un double échangeur de chaleur à tube (ratio de sous­refroidissement = température de condensation–température de réfrigérant liquide à la sortie de l'unité extérieure).
Lors de la sélection de la soupape de détente pour la charge en fonction de l'information technique du fabricant de la soupape de détente, tenez compte du ratio de sous-refroidissement (K) du réfrigérant liquide dans le tableau ci-dessous.
Ratio de sous-refroidissement (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
20°C 10 9 8 7 6 5 25°C 11 10 9 8 7 6 30°C 12 11 10 9 8 7 35°C 13 12 11 10 9 8 40°C 14 13 12 11 10 9 45°C 15 14 13 12 11 10 50°C 16 15 14 13 12 11 55°C 16 15 14 13 12 11

4.3 Préparation du câblage électrique

4.3.1 Exigences du dispositif de sécurité

Alimentation électrique
L'alimentation électrique doit être protégée avec les dispositifs de sécurité requis, c'est-à-dire un commutateur principal, un fusible à fusion lente sur chaque phase et un disjoncteur de fuite à la terre conformément à la législation en vigueur.
La sélection et le dimensionnement du câblage doit se faire conformément à la législation en vigueur sur la base des informations mentionnées dans le tableau ci-dessous.
Modèle Ampérage de
circuit minimal
LRMEQ3 6,5A 16A 3N~ 50Hz LRMEQ4 9,1A
Commutateur de fonctionnement distant, commutateur faible bruit et câblage des signaux de sortie
REMARQUE Commutateur de fonctionnement à distance. L'unité est
équipée en usine d'un commutateur de fonctionnement qui vous permet d'activer/désactiver l'unité. Si vous voulez activer/désactiver à distance l'unité extérieure, un commutateur de fonctionnement à distance est requis. Utilisez un contact libre de tension pour micro-courant (≤1 mA, 12 VDC). Branchez à X2M/C+D, et réglez sur "Remote ".
Le commutateur de fonctionnement est situé dans la boîte de commutation (voir illustration ci-dessous).
Fusibles
recommandés
Alimentation
électrique
380-415V
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
Manuel d'installation et d'utilisation
9
Page 10

5 Installation

1
2
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
Le commutateur de fonctionnement peut être réglé sur les trois positions suivantes:
Réglage du commutateur de fonctionnement
OFF Unité arrêtée ON Unité en marche Remote Unité contrôlée (MARCHE/ARRÊT) par
REMARQUE Commutateur faible bruit. Si vous souhaitez activer/
désactiver à distance le fonctionnement à faible bruit (voir le réglage [2‑18]), vous devez installer un commutateur de faible bruit. Utilisez un contact libre de tension pour micro­courant (≤1mA, 12VDC). Raccordez à X2M/A+B.
REMARQUE Signaux de sortie. L'unité extérieure est dotée d'une
borne (X3M) qui peut émettre 4 signaux différents. Le signal est de 220~240 VAC. La charge maximale de tous les signaux est de 0,5A. L'unité émet un signal dans les situations suivantes:
▪ C/C1: signal de mise en garde – connexion
recommandée – lorsqu'une erreur se produit qui n'arrête pas le fonctionnement de l'unité.
▪ C/W1: signal d'avertissement connexion
recommandée – lorsqu'une erreur se produit qui arrête le fonctionnement de l'unité.
▪ R/P2: signal de fonctionnement – connexion
facultative – lorsque le compresseur tourne.
▪ P1/P2: signal de fonctionnement – connexion
obligatoire – lorsque l'électrovanne de l'unité intérieure est contrôlée.
Fonction
le commutateur de fonctionnement à distance

5.2 Montage de l'unité extérieure

5.2.1 Pour fournir la structure de l'installation

Préparez 4 jeux de boulons d'ancrage, écrous et rondelles (non fournis) comme suit:
Câblage Câble gainé (2 fils)
Cordes en vinyle
0,75~1,25mm²
Longueur maximale du câblage
130m
5 Installation

5.1 Ouverture des unités

5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
a Veillez à ne pas couvrir les trous de purge.
INFORMATIONS
La partie saillante des boulons ne devrait pas dépasser 20mm.
REMARQUE
Fixez l'unité extérieure sur les boulons de fondation à l'aide d'écrous et de rondelles en résine (a). Si le revêtement sur la zone de fixation est retiré, les écrous rouillent facilement.
Manuel d'installation et d'utilisation
10
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 11
5 Installation
4× M12
a a

5.2.2 Installation de l'unité extérieure

5.2.3 Protection de l'unité extérieure contre les chutes

Si l'unité est installée dans un lieu où des vents forts peuvent la faire basculer, prenez les mesures suivantes:
1 Préparez 2 câbles comme indiqué sur l'illustration suivante (à
fournir).
2 Placez les 2câbles sur l'unité extérieure. 3 Insérez une feuille en caoutchouc entre les câbles et l'unité
extérieure de manière à ce que les câbles ne rayent pas la peinture (à fournir).
4 Fixez les extrémités des câbles et serrez-les.
REMARQUE
En plus des vannes d'arrêt de gaz et de liquide, l'unité extérieure compte deux vanne d'arrêt de maintenance. Lors du raccordement de la tuyauterie de réfrigérant à l'unité extérieure, ne PAS utiliser les vannes d'arrêt de maintenance. Le réglage d'usine de ces vannes est "ouvert". Lors de l'utilisation de l'unité, laissez toujours ces vannes en position ouverte. L'utilisation de l'unité avec les vannes en position fermée peut entraîner un dysfonctionnement du compresseur.
a Vanne d'arrêt de maintenance
Ouverture de la vanne d’arrêt
1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt. 2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d'arrêt et tournez la
vanne d'arrêt dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant

DANGER: RISQUE DE BRÛLURE

5.3.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de service

Manipulation de la vanne d'arrêt
▪ Veillez à maintenir les vannes d'arrêt ouvertes pendant le
fonctionnement.
▪ Les vannes d'arrêt sont fermées en usine.
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
3 Lorsque la vanne d'arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser le
mouvement de rotation.
4 Installer le couvercle de la vanne d'arrêt.
Résultat: La vanne est maintenant ouverte.
Fermeture de la vanne d’arrêt
1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt. 2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d'arrêt et tournez la
vanne d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre.
Manuel d'installation et d'utilisation
11
Page 12
5 Installation
a bb c
c
b
a
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
a Couvercle (ne PAS appliquer de frein-filet liquide) b Pièce d'étanchéité (ne PAS appliquer de frein-filet liquide) c Filet de vis avec frein-filet liquide
Couples de serrage
3 Lorsque la vanne d'arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser le
mouvement de rotation.
4 Installer le couvercle de la vanne d'arrêt.
Résultat: La vanne est maintenant fermée.
Manipulation du couvercle de la vanne d’arrêt
▪ Le couvercle de la vanne d’arrêt est rendu étanche à l'endroit
indiqué par une flèche. Ne l'endommagez PAS.
▪ Après avoir manipulé la vanne d'arrêt, serrez le couvercle de la
vanne d’arrêt et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de réfrigérant. Pour connaître le couple de serrage, reportez-vous au tableau ci­dessous.
REMARQUE Frein-filet liquide. Avant de refixer le couvercle de la
vanne d'arrêt, appliquez le frein-filet liquide sur le filet de vis (PAS sur le couvercle ni la pièce d'étanchéité). Sinon, de l'eau de condensation risque de s'infiltrer à l'intérieur et de geler. Conséquence possible: Déformation, fuite de réfrigérant et dysfonctionnement du compresseur.
a Couvercle (ne PAS appliquer de frein-filet liquide)
b Pièce d'étanchéité (ne PAS appliquer de frein-filet liquide)
c Filet de vis avec frein-filet liquide
Dimension
de la vanne
d'arrêt (mm)
Couple de serrage N•m (Tournez dans le sens
horaire pour fermer)
Arbre
Corps de
vanne
Clé
hexagonale
Capuchon
(couvercle
Orifice de
service
de vanne)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5

5.3.2 Retirer les tuyaux écrasés

AVERTISSEMENT
Tout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêt peut faire exploser la tuyauterie écrasée.
Le non-respect des instructions de la procédure ci-dessous peut entraîner des dommages aux biens ou des blessures qui peuvent être graves en fonction des circonstances.
Utilisez la procédure suivante pour retirer le tuyau écrasé:
1 Retirez le couvercle de vanne et assurez-vous que les vannes
d'arrêt sont entièrement fermées.
a Orifice de service et couvercle d'orifice de service b Vanne d'arrêt c Connexion des câbles sur site d Couvercle de la vanne d'arrêt
2 Raccorder l'unité de dépression/récupération via un collecteur à
l'orifice de service de toutes les vannes d'arrêt.
Manipulation de l'orifice de service
▪ Utilisez toujours un tuyau de charge équipé d'une broche
d'enfoncement de vanne étant donné que l'orifice de service est une vanne de type Schrader.
▪ Après avoir manipulé l'orifice de service, veiller à serrer le
couvercle d'orifice de service fermement. Pour connaître le couple de serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.
▪ Une fois le couvercle d’orifice de service resserré, s’assurer qu'il
n'existe aucune fuite de réfrigérant.
Manuel d'installation et d'utilisation
12
REMARQUE Frein-filet liquide. Avant de refixer le couvercle de l'orifice
de service, appliquez le frein-filet liquide sur le filet de vis (PAS sur le couvercle ni la pièce d'étanchéité). Sinon, de l'eau de condensation risque de s'infiltrer à l'intérieur et de geler. Conséquence possible: Déformation, fuite de réfrigérant et dysfonctionnement du compresseur.
a Vanne de réduction de pression b Azote c Bascule d Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon) e Pompe à vide
f Vanne d'arrêt de la conduite de liquide
g Vanne d'arrêt de la conduite de gaz A Vanne A B Vanne B
3 Récupérer le gaz et l'huile de la tuyauterie écrasée à l'aide de
l'unité de récupération.
ATTENTION
Ne laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
LRMEQ3+4BY1
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
4P495373-1B – 2018.04
Page 13
5 Installation
a b
a b
c
a
b d
a
b
c
4 Lorsque le gaz et l'huile sont complètement collectés de la
tuyauterie écrasée, débranchez le flexible de charge et fermer les orifices de service.
5 Coupez la partie inférieure des tuyaux de la vanne d'arrêt de
gaz et de liquide le long de la ligne noire. Utliser un outil approprié (par ex. un coupe-tube, une pince coupante).
AVERTISSEMENT
N'enlevez jamais le tuyau écrasé par brasage. Tout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêt
peut faire exploser la tuyauterie écrasée.
6 Attendez que toute l'huile se soit écoulée avant de poursuivre la
connexion de la tuyauterie sur place au cas où la récupération n'était pas achevée.

5.3.3 Consignes lors de l'installation d'un regard

Installez un regard sur la tuyauterie de liquide:
Diamètre 9,5mm Où/comment Installez le regard avant le dessiccateur, le
plus près possible de l'unité extérieure. Installez-le horizontalement.
Où/comment Installez le regard après le dessiccateur, le
plus près possible de l'unité extérieure. Installez-le horizontalement.
a Regard b Dessiccateur
Lors du brasage Suivez les instructions de brasage figurant
dans le manuel du dessiccateur. Retirez le chapeau du dessiccateur
immédiatement avant le brasage (pour éviter l'absorption de l'humidité de l'air).
Si la peinture du dessiccateur a brûlé pendant le brasage, réparez-la. Pour les détails sur la réparation de peinture, contactez le fabricant.
Sens d'écoulement Si le dessiccateur spécifie un sens
d'écoulement, installez-le en conséquence.

5.3.5 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure

REMARQUE
▪ Veillez à utiliser les tuyaux accessoires fournis lorsque
vous effectuez des travaux de tuyauterie sur place.
▪ Veillez à ce que la canalisation installée sur place ne
touche pas d'autres canalisations, le panneau inférieur ou le panneau latéral. Veillez, tout particulièrement pour la connexion inférieure et latérale, à protéger la canalisation au moyen d'une isolation adéquate pour éviter qu'elle entre en contact avec le boîtier.
1 Procédez comme suit:
▪ Retirez le couvercle de service (a) avec la vis (b). ▪ Retirez la plaque d'entrée de canalisation (c) avec la vis (d).
2 Choisissez un trajet pour la tuyauterie (a, b ou c). a Regard b Dessiccateur
Lors du brasage Suivez les instructions de brasage figurant
dans le manuel du regard.

5.3.4 Consignes lors de l'installation d'un dessiccateur

REMARQUE Ne PAS utiliser l'unité sans dessiccateur. Conséquence
possible: Dysfonctionnement de l'équipement.
Installez un dessiccateur sur la tuyauterie de liquide:
Type de dessiccateur
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
80g (tamis moléculaire équivalent 100%) (DML083/DML083S: marque Danfoss)
3 Si vous avez opté pour le trajet de tuyauterie vers le bas:
▪ Percez (a, 4×) et retirez le trou à enfoncer (b). ▪ Découpez les fentes (c) avec une scie à métaux.
Manuel d'installation et d'utilisation
13
Page 14
5 Installation
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
e1 ecdf
c
d e1 e f
c
e1
f
e
a
4 Procédez comme suit:
▪ Branchez le tuyau de liquide (a) à la vanne d'arrêt de liquide. ▪ Branchez le tuyau de gaz (b) à la vanne d'arrêt de gaz.
REMARQUE Lors du brasage: Brasez d'abord la tuyauterie côté
liquide, puis la tuyauterie côté gaz. Entrez l'électrode par l'avant de l'unité et le chalumeau par le côté droit pour braser avec les flammes orientées vers l'extérieur et évitez l'isolation phonique du compresseur et les autres tuyaux.
Possibilité 3: Vers le bas
c Accessoire de tuyauterie de gaz 1 d Accessoire de tuyauterie de gaz 2
e, e1 Accessoire de tuyauterie de gaz 3 (le couper à la longueur
requise)
f Équipement non fourni
5 Refixez le couvercle de service et la plaque d'entrée de
tuyauterie.
6 Scellez tous les trous (exemple: a) pour éviter la neige et les
petits animaux d'entrer dans le système.
a Electrode b Plaque résistante aux brûlures c Chalumeau d Flammes e Isolation phonique du compresseur f Tuyau de liquide latéral g Tuyau de gaz latéral
▪ Branchez les accessoires de tuyauterie de gaz (c, d, e) et
coupez-les à la longueur requise (e1). C'est nécessaire parce que la taille de la vanne d'arrêt de gaz fait Ø15,9 tandis que la tuyauterie entre l'unité extérieure et le premier kit de branchement de réfrigérant fait Ø19,1.
Possibilité 1: Vers l'avant
Possibilité 2: Sur le côté
AVERTISSEMENT
Prenez des mesures adaptées afin que l'unité ne puisse pas être utilisée comme abri par les petits animaux. Les petits animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie.
REMARQUE
Veillez à ouvrir les vannes d'arrêt après l'installation de la tuyauterie de réfrigérant et avoir effectué le séchage à sec. Faire fonctionner le système avec les vannes d'arrêt fermées peut casser le compresseur.

5.4 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant

5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie de réfrigérant

Le contrôle de la tuyauterie de réfrigérant implique de: ▪ Vérifier s'il y a des fuites dans la tuyauterie de réfrigérant. ▪ Effectuer le séchage par le vide pour éliminer toute humidité, l'air
ou l'azote dans le tuyau de réfrigérant.
S’il y a un risque de présence d’humidité dans la tuyauterie de réfrigérant (par exemple, de l’eau peut avoir pénétré dans le tuyau), appliquez d’abord la procédure de séchage à vide ci-dessous jusqu’à ce que toute l’humidité ait disparu.
Tous les tuyaux à l'intérieur de l'unité ont été testés en usine pour s'assurer qu'il n'y a pas de fuite.
Seule la tuyauterie de réfrigérant installée en option doit être vérifiée. Par conséquent, assurez-vous que les vannes d'arrêt des unités extérieures sont bien fermées avant d'effectuer le test de fuite ou le séchage à vide.
Manuel d'installation et d'utilisation
14
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 15
5 Installation
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
REMARQUE
Assurez-vous que toutes les vannes de tuyaux (non fournies) installées sont OUVERTES (pas les vannes d'arrêt des unités extérieures) avant de commencer le test de fuite et le séchage à vide.
Pour plus d'informations sur l'état des vannes, se reporter à
"5.4.3Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration"à la page15.

5.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Directives générales

Branchez la pompe à vide via un collecteur à l'orifice d'entretien de toutes les vannes d'arrêt pour augmenter l'efficacité (se reporter à
"5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration" à la page15).
REMARQUE
Utilisez une pompe à vide à 2 étages munie d'un clapet de non-retour ou d'une électrovanne dont le débit d'évacuation est de –⁠100,7 kPa (−⁠1,007 bar)(5 Torr absolus).
REMARQUE
Assurez-vous que l'huile de la pompe n'est pas refoulée vers le système lorsque la pompe est à l'arrêt.
REMARQUE
Ne purgez pas l'air avec les réfrigérants. Utilisez une pompe à vide pour purger l'installation.

5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration

Recherche de fuites: Test de fuite de dépression
1 Vidangez le système par le tuyau de liquide et de gaz à –⁠100,7
kPa (–⁠1,007bar) (5Torr absolus) pendant plus de 2 heures.
2 Une fois atteint, arrêtez la pompe à vide et vérifiez que la
pression ne monte pas pendant au moins 1 minute.
3 Si la pression monte, le système peut soit contenir de l'humidité
(voir séchage à vide ci-dessous) ou présenter des fuites.
Recherche de fuites: Test de fuite de pression
1 Rompez la dépression en pressurisant à l’azote jusqu’à une
pression minimale de 0,2MPa (2bars).
▪ Ne réglez jamais la pression de jauge de la section haute
pression du système au-delà de la pression de fonctionnement maximale de l’unité, c.-à-d. 4,0 MPa (40bars).
▪ Ne réglez jamais la pression de jauge de la section basse
pression du système au-delà de la pression théorique de l’unité intérieure.
2 Testez la présence de fuites en appliquant une solution de
détection de bulles sur tous les raccords de tuyauterie.
3 Éliminez tout l'azote.
REMARQUE
Veillez à utiliser une solution de détection de bulles recommandée par le revendeur. N'utilisez pas d'eau savonneuse qui risque de provoquer des fissures des écrous évasés (l'eau savonneuse peut contenir du sel qui absorbe l'humidité qui se mettra à geler lorsque le tuyau refroidit) et/ou d'entraîner la corrosion des raccords évasés (l'eau savonneuse peut contenir de l'ammoniaque qui provoque un effet corrosif entre l'écrou évasé en laiton et l'évasement en cuivre).

5.4.4 Réalisation d'un essai de fuite

Le test de fuite doit satisfaire aux spécifications EN378‑2.
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
a Vanne de réduction de pression b Azote c Bascule d Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon) e Pompe à vide
f Vanne d'arrêt de la conduite de liquide
g Vanne d'arrêt de la conduite de gaz A Vanne A B Vanne B C Vanne C
Vanne Etat de la vanne
Vanne A Ouvert Vanne B Ouvert Vanne C Ouvert Vanne d'arrêt de la conduite de
liquide Vanne d'arrêt de la conduite de
gaz
REMARQUE
Les unités intérieures doivent également être testées (fuite et vide). Laissez les éventuelles vannes de tuyau (non fournies) installées ouvertes également.
Fermer
Fermer

5.4.5 Réalisation du séchage par le vide

Pour éliminer toute l’humidité du système, procédez comme suit:
1 Vidangez le système pendant au moins 2 heures jusqu'à
l'obtention d'une dépression cible de –⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5Torr absolus).
2 Vérifiez que la dépression cible est maintenue pendant au
moins 1 heure lorsque la pompe à dépression est éteinte.
3 Si la dépression cible n'est pas atteinte dans les 2 heures ou
maintenue pendant 1 heure, le système peut contenir trop d'humidité. Dans ce cas, rompez la dépression en pressurisant à l'azote jusqu'à une pression de 0,05MPa (0,5bar) et répéter les étapes 1 à 3 jusqu'à ce que l'humidité ait été éliminée.
4 Selon qu'il faut charger le réfrigérant directement par l'orifice de
service de la vanne d'arrêt de liquide ou d'abord précharger une partie du réfrigérant par la conduite liquide, ouvrez les vannes d'arrêt de l'unité extérieure ou maintenez-les fermées. Voir
"5.6.3 Recharge du réfrigérant" à la page 16 pour de plus
amples informations.

5.5 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant

Après avoir terminé le test de fuite et le séchage par le vide, la tuyauterie doit être isolée. Tenez compte des points suivants:
▪ Veillez à isoler entièrement le tuyau de raccordement et
l'embranchement de tuyauterie de réfrigérant.
▪ Veillez à isoler les tuyaux de liquide et de gaz (de toutes les
unités).
▪ Tenez compte de ce qui suit lors de la détermination de
l'épaisseur d'isolation:
Manuel d'installation et d'utilisation
15
Page 16
5 Installation
a
b
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Température minimum du tuyau de liquide 5°C Température minimum du tuyau de gaz –20°C
De la condensation peut se former sur la surface de l'isolation. ▪ s'il y a une possibilité que de la condensation de la vanne d'arrêt
pourrait s'écouler dans l'unité intérieure par les interstices dans l'isolation et les tuyauteries parce que l'unité extérieure est située plus haut que l'unité intérieure, il convient de prévenir ce problème en étanchéifiant les connexions. Voir la figure ci-dessous.
a Matériau d'isolation
b Matage, etc.

5.6 Charge du réfrigérant

5.6.1 Précautions lors de la recharge de réfrigérant

AVERTISSEMENT
▪ Utilisez uniquement du réfrigérant R410A. D'autres
substances peuvent entraîner des explosions et des accidents.
▪ Le R410A contient des gaz à effet de serre fluorés.
Son potentiel de réchauffement global (GWP) est de 2087,5. NE laissez PAS ces gaz s'échapper dans l'atmosphère.
▪ Lorsque vous chargez du réfrigérant, utilisez toujours
des gants de protection et des lunettes de sécurité.
REMARQUE
Si l'alimentation de certaines unités est coupée, la procédure de recharge ne peut pas s'achever correctement.
REMARQUE
Avant d'entamer les procédures de recharge, vérifiez si l'écran à 7 LED est normal (voir "6.1.4Accès au mode 1
ou 2" à la page23). Si un code de dysfonctionnement est
présent, voir "8.1 Résolution des problèmes sur la base
des codes d'erreur"à la page26.
R Réfrigérant supplémentaire à charger R [en kg et arrondi à
1 décimale]
X
Longueur totale [m] du tuyau de liquide de Øa
1...2
A+B Paramètres A et B
Paramètre A:
Si la capacité totale
(a)
des vitrines est
Alors A est de ...
de…
<5,0kW 1,1kg
5,0≤x<8,4kW 2,3kg
(a) Capacité à la température d'évaporation de –10°C
Paramètre B:
Si la capacité totale
(a)
des serpentins de
Alors B est de ...
soufflante est de…
<5,0kW 0,6kg
5,0≤x<8,4kW 1,2kg
(a) Capacité à la différence de température (=température
d'évaporation – température de la pièce) de 10°C
Tuyauterie métrique. Lors de l'utilisation d'une tuyauterie métrique, remplacez les facteurs de poids dans la formule par celles du tableau suivant:
Tuyauterie impériale Tuyauterie métrique
Tuyauterie Facteur de
poids
Tuyauterie Facteur de
poids
Ø6,4mm 0,02 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,06 Ø10mm 0,066

5.6.3 Recharge du réfrigérant

Afin d'accélérer le processus de charge du réfrigérant, il est recommandé de précharger d'abord une partie de réfrigérant par la conduite de liquide avant d'effectuer la recharge automatique ou manuelle. Cette étape peut être ignorée, la recharge risque de prendre plus de temps dans ce cas.
Recharge préalable du réfrigérant
La recharge préalable peut se faire sans compresseur en marche en branchant la bouteille de réfrigérant à l'orifice de service de la vanne d'arrêt de liquide.
1 Branchez-la comme illustré. Assurez-vous que les vannes
d'arrêt de toutes les unités extérieures ainsi que la vanne A sont fermées.
5.6.2 Détermination de la quantité de
Formule:
R=[(X1ר9,5)×0,06+(X2ר6,4)×0,02]+A+B
Manuel d'installation et d'utilisation
16
REMARQUE
En cas de maintenance et si le système (unité extérieure +tuyauterie apportée+unités intérieures) ne contient plus de réfrigérant (par ex. après une opération de purge de réfrigérant), l'unité doit être rechargée avec sa quantité initiale de réfrigérant (reportez-vous à la plaquette signalétique de l'unité) et de la quantité de réfrigérant supplémentaire déterminée.
réfrigérant complémentaire
INFORMATIONS
Pour le réglage de recharge final dans un laboratoire d'essai, contactez votre distributeur.
a Vanne de réduction de pression b Azote c Bascule d Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon) e Pompe à vide
f Vanne d'arrêt de la conduite de liquide
g Vanne d'arrêt de la conduite de gaz A Vanne A B Vanne B C Vanne C
2 Ouvrez les vannes B et C. 3 Préchargez le réfrigérant jusqu'à ce que la quantité
supplémentaire déterminée soit atteinte ou que la précharge ne soit plus possible, puis fermez les vannes C et B.
4 Procédez comme suit:
LRMEQ3+4BY1
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
4P495373-1B – 2018.04
Page 17
5 Installation
b
a
c d
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Si Alors
La quantité de réfrigérant supplémentaire déterminée est atteinte
Débranchez le collecteur de la conduite de liquide.
Continuez avec les instructions "Contrôle du regard".
La charge de réfrigérant est
trop importante
Récupérez du réfrigérant. Débranchez le collecteur de la
conduite de liquide. Continuez avec les instructions
"Contrôle du regard".
La quantité de réfrigérant supplémentaire déterminée n'est pas encore atteinte
Continuez avec les instructions
"Recharge de réfrigérant (avec le compresseur en marche)".
Vérification du regard Si la quantité de réfrigérant supplémentaire déterminée est atteinte
avec les instructions "Pré-charge de réfrigérant", continuez
comme suit:
5 Ouvrez toutes les vannes d'arrêt de l'unité extérieure. 6 Prenez en compte toutes les précautions mentionnées dans
"6 Configuration" à la page 22 et "7 Mise en service" à la page25.
7 Mettez l'unité intérieure sous tension, mais laissez le
commutateur de fonctionnement désactivé (voir
"5.7.4 Raccordement du câblage électrique sur l'unité extérieure"à la page20).
8 Réglez la température d'évaporation cible avec les réglages
[2‑0] et [2‑1] (cf. "6.1.8 Mode 2: Réglages sur place" à la
page24).
9 Activez les unités intérieures. 10 Activez le commutateur de fonctionnement.
Résultat: L'unité commencera à tourner.
INFORMATIONS
▪ Lorsqu'un dysfonctionnement est détecté pendant la
procédure (par ex. en cas de vanne d'arrêt fermée), un code de dysfonctionnement sera affiché. Dans ce cas, reportez-vous à "5.6.4 Codes d'erreur lors de la
recharge de réfrigérant" à la page 18 et résolvez le
dysfonctionnement en conséquence.
▪ L'annulation de la recharge manuelle de réfrigérant est
possible en coupant le commutateur de fonctionnement. L'unité s'arrêtera et retournera à la position inactive.
11 Vérifiez le regard de l'unité extérieure. Si le réfrigérant n'est
PAS à l'état d'étanchéité, faites l'appoint de réfrigérant comme décrit dans les instructions "Recharge de réfrigérant (avec le compresseur en marche)", mais ne dépassez PAS 25% de la quantité de réfrigérant supplémentaire déterminée (cf.
"5.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérant complémentaire"à la page16).
Recharge de réfrigérant (avec le compresseur en marche)
La recharge de réfrigérant supplémentaire restante peut être effectuée en actionnant l'unité extérieure.
13 Faites le branchement comme illustré. Assurez-vous que la
vanne A est fermée.
a Vanne de réduction de pression b Azote c Bascule d Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon) e Pompe à vide
f Vanne d'arrêt de la conduite de liquide
g Vanne d'arrêt de la conduite de gaz A Vanne A B Vanne B C Vanne C
14 Ouvrez à fond la vanne d'arrêt de la conduite de gaz et ajustez
l'ouverture de la vanne d'arrêt de la conduite de liquide.
15 Prenez en compte toutes les précautions mentionnées dans
"6 Configuration" à la page 22 et "7 Mise en service" à la page25.
16 Mettez l'unité intérieure sous tension, mais laissez le
commutateur de fonctionnement désactivé (voir
"5.7.4 Raccordement du câblage électrique sur l'unité extérieure"à la page20).
17 Réglez la température d'évaporation cible avec les réglages
[2‑0] et [2‑1] (cf. "6.1.8 Mode 2: Réglages sur place" à la
page24).
18 Activez les unités intérieures. 19 Activez le commutateur de fonctionnement.
Résultat: L'unité commencera à tourner.
INFORMATIONS
▪ Lorsqu'un dysfonctionnement est détecté pendant la
procédure (par ex. en cas de vanne d'arrêt fermée), un code de dysfonctionnement sera affiché. Dans ce cas, reportez-vous à "5.6.4 Codes d'erreur lors de la
recharge de réfrigérant" à la page 18 et résolvez le
dysfonctionnement en conséquence.
▪ L'annulation de la recharge manuelle de réfrigérant est
possible en coupant le commutateur de fonctionnement. L'unité s'arrêtera et retournera à la position inactive.
20 Ouvrez les vannes B et C. 21 Chargez le réfrigérant jusqu'à ce que la quantité de réfrigérant
supplémentaire déterminée restante soit ajoutée (voir
"5.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérant complémentaire"à la page16), puis fermez les vannes C et B.
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
O Etat d'étanchéité (= réfrigérant en suffisance) X Réfrigérant insuffisant
a Voyant b Plein de liquide c Un peu de mousse dans le liquide d Beaucoup de mousse dans le liquide
12 Eteignez le commutateur de fonctionnement.
INFORMATIONS
▪ Lorsqu'il reste peu de réfrigérant dans le cylindre, la
pression interne du cylindre diminuera, ce qui rendra impossible la charge de l'unité même si l'ouverture de la vanne d'arrêt de conduite de liquide est ajustée. Si c'est le cas, remplacez le cylindre par un autre comptant plus de résidu de réfrigérant.
▪ Si la longueur de tuyauterie est grande, l'appoint alors
que la vanne d'arrêt de conduite de liquide est entièrement fermée peut entraîner l'activation du système de protection, provoquant l'arrêt de fonctionnement de l'unité.
Manuel d'installation et d'utilisation
17
Page 18
5 Installation
b
a
c d
c
b
a
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
22 Vérifiez le regard de l'unité extérieure. Si le réfrigérant n'est
PAS à l'état d'étanchéité, faites l'appoint de réfrigérant, mais ne dépassez PAS 25% de la quantité de réfrigérant supplémentaire déterminée (voir "5.6.2 Détermination de la
quantité de réfrigérant complémentaire"à la page16).
O Etat d'étanchéité (= réfrigérant en suffisance) X Réfrigérant insuffisant
a Voyant
b Plein de liquide
c Un peu de mousse dans le liquide
d Beaucoup de mousse dans le liquide
23 Eteignez le commutateur de fonctionnement.
REMARQUE
Veillez à ouvrir toutes les vannes d'arrêt après la recharge (préalable) du réfrigérant.
Faire fonctionner le système avec des vannes d'arrêt fermées endommagera le compresseur.
REMARQUE Frein-filet liquide. Avant de refixer le couvercle de l'orifice
de service, appliquez le frein-filet liquide sur le filet de vis (PAS sur le couvercle ni la pièce d'étanchéité). Sinon, de l'eau de condensation risque de s'infiltrer à l'intérieur et de geler. Conséquence possible: Déformation, fuite de réfrigérant et dysfonctionnement du compresseur.
a Couvercle (ne PAS appliquer de frein-filet liquide)
b Pièce d'étanchéité (ne PAS appliquer de frein-filet liquide)
c Filet de vis avec frein-filet liquide

5.6.4 Codes d'erreur lors de la recharge de réfrigérant

INFORMATIONS
Lorsqu'un dysfonctionnement se produit, X3M émet un signal de mise en garde (C/C1) ou d'avertissement (C/W1) et la H2P LED sur la carte de circuits imprimés principale s'allume.
Si un dysfonctionnement se produit, fermez la vanne B et C immédiatement. Confirmez le code de dysfonctionnement et prenez l'action correspondante, "8.1Résolution des problèmes sur la base
des codes d'erreur"à la page26.

5.6.5 Mise en place de l'étiquette concernant les gaz fluorés à effet de serre

1 Remplissez l'étiquette comme suit:
a Si une étiquette de gaz à effet de serre fluorée multilingue
est livrée avec l'unité (voir accessoires), décollez la langue appropriée et collez-la par-dessus a.
b Charge de réfrigérant en usine: reportez-vous à la plaque
signalétique de l'unité
c Quantité de réfrigérant supplémentaire chargée d Charge de réfrigérant totale e Emissions de gaz à effet de serre de la charge totale de
réfrigérant exprimées en tonnes d'équivalent de CO
f GWP = Potentiel de réchauffement global
REMARQUE
En Europe, les émissions de gaz à effet de serre de la charge de réfrigérant totale dans le système (exprimées en tonnes d'équivalent de CO2) sont utilisées pour déterminer les intervalles de maintenance. Suivez la législation applicable.
Formule pour calculer les émissions de gaz à effet de serre: la valeur GWP du réfrigérant × la charge de
réfrigérant totale [en kg] / 1000
2 Apposez l'étiquette à l'intérieur de l'unité extérieure, à côté des
vannes d'arrêt du gaz et du liquide.
2
Manuel d'installation et d'utilisation
18
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 19

5.7 Raccordement du câblage électrique

H1P
S2T
E1H
K1M
S1T
Y1S
Ry 0
S2T
NC
TeS1
No
T1
T1
E1H
Ry0
Ry 1
K1M
S1T
H1P
P1 P2W1C C1 R
X3M
X1M
L2
N
L1
L3
B
X2M
A DC F1 F2
Ry 0
Ry 0 K1M
Ry 0
Ry 0
Ry 0 K1M
Ry 1
Y1S
3D111889
A
e
c
a
b
i
j
k
h
f
b
d
B
B
b
b
g
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
d e
g h i j
f
b
c
BA C F1 F2
X2MX3M
DC C1W1 R P1 P2

5.7.1 Câblage à effectuer: Aperçu

Le câblage sur place consiste en ce qui suit:
5 Installation
A Unité extérieure B Unité intérieure
a Vers l'unité extérieure b Disjoncteur de fuite à la terre c Entrée du câblage haute tension d Plaque de commande (non fournie) e Signal de mise en garde
f Signal d'avertissement g Signal de fonctionnement h Signal de fonctionnement
i Terre
j Commutateur de fonctionnement à distance k OFF: mode normal
ON: mode à faible bruit
T1 Minuterie
RY0, RY1 Relais
H1P Mode de dégivrage
K1M Contacteur du chauffage de dégivrage
E1H Chauffage de dégivrage
S1T Thermostat de réglage de la température intérieure S2T Thermostat d'achèvement de dégivrage Y1S Electrovanne
REMARQUE
La sortie de fonctionnement P1/P2 de l'unité extérieur doit être connectée à toutes les électrovannes qui sont installées en amont des soupapes de détente de l'unité intérieure. Cette connexion est requise parce que l'unité extérieure doit pouvoir contrôler les électrovannes pendant le démarrage (pour éviter que du réfrigérant liquide n'entre dans le compresseur) et le fonctionnement de retour d'huile.
REMARQUE Commutateur de fonctionnement à distance. L'unité est
équipée en usine d'un commutateur de fonctionnement qui vous permet d'activer/désactiver l'unité. Si vous voulez activer/désactiver à distance l'unité extérieure, un commutateur de fonctionnement à distance est requis. Utilisez un contact libre de tension pour micro-courant (≤1 mA, 12 VDC). Branchez à X2M/C+D, et réglez sur "Remote ".
REMARQUE
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
a Disjoncteur de protection contre les fuites à la terre b Fusible c Alimentation (incluant la terre) (câble gainé) d Commutateur faible bruit e Commutateur de fonctionnement à distance
g Signal de mise en garde h Signal d'avertissement
f Transmission
i Signal de fonctionnement
j Signal de fonctionnement
Commutateur faible bruit. Si vous souhaitez activer/
désactiver à distance le fonctionnement à faible bruit (voir le réglage [2‑18]), vous devez installer un commutateur de faible bruit. Utilisez un contact libre de tension pour micro­courant (≤1mA, 12VDC). Raccordez à X2M/A+B.
Manuel d'installation et d'utilisation
19
Page 20
5 Installation
b
c
a
BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
C1C W1 R P1 P2
a b c d
REMARQUE Signaux de sortie. L'unité extérieure est dotée d'une
borne (X3M) qui peut émettre 4 signaux différents. Le signal est de 220~240 VAC. La charge maximale de tous les signaux est de 0,5A. L'unité émet un signal dans les situations suivantes:
▪ C/C1: signal de mise en garde – connexion
recommandée – lorsqu'une erreur se produit qui n'arrête pas le fonctionnement de l'unité.
▪ C/W1: signal d'avertissement connexion
recommandée – lorsqu'une erreur se produit qui arrête le fonctionnement de l'unité.
▪ R/P2: signal de fonctionnement – connexion
facultative – lorsque le compresseur tourne.
▪ P1/P2: signal de fonctionnement – connexion
obligatoire – lorsque l'électrovanne de l'unité intérieure est contrôlée.

5.7.2 Directives lors de l'enfoncement des trous à enfoncer

REMARQUE
Précautions lors de la réalisation des trous à défoncer:
▪ Evitez d'endommager le boîtier. ▪ Après avoir réalisé les trous à défoncer, nous vous
recommandons d'éliminer les bavures et de peindre les bords et les zones autour des bords à l'aide de la peinture de réparation pour éviter la formation de rouille.
▪ Lors du passage du câblage électrique à travers les
trous à enfoncer, entourer le câble de bande de protection pour éviter tout dégât.
a Trou à défoncer
b Bavures
c Produit d'étanchéité, etc.

5.7.4 Raccordement du câblage électrique sur l'unité extérieure

REMARQUE
▪ Respectez le schéma de câblage électrique (fourni
avec l'unité, situé à l'intérieur du couvercle de service).
▪ Assurez-vous que le câblage électrique ne gêne PAS
la remise en place correcte du couvercle d'entretien.
1 Retirez le couvercle d'entretien. 2 Branchez le commutateur de fonctionnement à distance
comme suit:
REMARQUE Commutateur de fonctionnement à distance. L'unité est
équipée en usine d'un commutateur de fonctionnement qui vous permet d'activer/désactiver l'unité. Si vous voulez activer/désactiver à distance l'unité extérieure, un commutateur de fonctionnement à distance est requis. Utilisez un contact libre de tension pour micro-courant (≤1 mA, 12 VDC). Branchez à X2M/C+D, et réglez sur "Remote ".
3 Branchez le commutateur de faible bruit comme suit:
REMARQUE Commutateur faible bruit. Si vous souhaitez activer/
désactiver à distance le fonctionnement à faible bruit (voir le réglage [2‑18]), vous devez installer un commutateur de faible bruit. Utilisez un contact libre de tension pour micro­courant (≤1mA, 12VDC). Raccordez à X2M/A+B.
4 Si vous souhaitez brancher la boîte de communication
modbus, raccordez le câblage de transmission comme suit:

5.7.3 Directives de raccordement du câblage électrique

Couples de serrage
Câblage Taille de vis Couple de
X1M: câblage
M5 2,2~2,7
d'alimentation (alimentation + terre
blindée) X2M: commutateur de
M3.5 0,8~0,97 fonctionnement à distance, commutateur de faible bruit et sortie de transmission
X3M: signaux de sortie M4 2,39~2,91
Manuel d'installation et d'utilisation
20
serrage (N•m)
5 Branchez le câblage à la borne des signaux de sortie (X3M)
comme suit:
a Signal de mise en garde b Signal d'avertissement c Signal de fonctionnement d Signal de fonctionnement
▪ Respectez les directives suivantes:
Signal de sortie Directive Signal de mise en garde et
d'avertissement
Connexion recommandée en cas de probabilité de dysfonctionnement du système.
Signal de fonctionnement Connexion en option.
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 21
5 Installation
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a b
c
X1M
X3M
X2M
a
b
c
a
b
a
b
2
1
Signal de sortie Directive
Signal de fonctionnement Raccordement obligatoire.
Branchez le signal de fonctionnement aux électrovannes qui sont installées en amont des soupapes de détente de l'unité intérieure. L'unité extérieure commande l'ouverture de la vanne:
▪ Pendant le démarrage,
pour éviter que du réfrigérant liquide ne rentre dans le compresseur.
▪ Pendant le fonctionnement
de retour d'huile.
Voir "5.7.1Câblage à
effectuer: Aperçu"à la page19 pour plus de détails.
ATTENTION
Lors du raccordement de l'alimentation électrique, la connexion à la terre doit être faite avant que les connexions porteuses de courant sont réalisées. Lors du débranchement de l'alimentation électrique, les connexions porteuses de courant doivent être isolées avant de brancher la terre. La longueur des conducteurs entre le stabilisateur de contrainte de l'alimentation et le bloc de bornes proprement dit doit être telle que les fils porteurs de courant soient tendus avant que ne le soit le conducteur de terre au cas où le câble d'alimentation électrique se détacherait du stabilisateur de contrainte.
b Fusible c Câble d'alimentation
REMARQUE
Gardez les câbles éloignés de la vanne d'arrêt de maintenance gauche et de la tuyauterie. La vanne et la tuyauterie peuvent devenir très chaudes et endommager les câbles.
7 Fixez les câbles à l'aide d'attache-câbles.
REMARQUE
Ne connectez jamais l'alimentation aux borniers X2M ou X3M, faute de quoi le système entier risque de tomber en panne.
REMARQUE Signaux de sortie. L'unité extérieure est dotée d'une
borne (X3M) qui peut émettre 4 signaux différents. Le signal est de 220~240 VAC. La charge maximale de tous les signaux est de 0,5A. L'unité émet un signal dans les situations suivantes:
▪ C/C1: signal de mise en garde – connexion
8 Acheminez le câblage à travers le cadre et branchez-le à lui.
a Alimentation électrique (avec mise à la terre) b Signaux de sortie c Commutateur de fonctionnement à distance, commutateur
de faible bruit, transmission
Cheminement à travers le cadre
recommandée – lorsqu'une erreur se produit qui n'arrête pas le fonctionnement de l'unité.
▪ C/W1: signal d'avertissement connexion
recommandée – lorsqu'une erreur se produit qui arrête le fonctionnement de l'unité.
6 Branchez l'alimentation électrique comme suit:
▪ R/P2: signal de fonctionnement – connexion
facultative – lorsque le compresseur tourne.
▪ P1/P2: signal de fonctionnement – connexion
obligatoire – lorsque l'électrovanne de l'unité intérieure est contrôlée.
a Câble d'alimentation électrique et câbles de signaux de sortie
b Câble de commutateur de fonctionnement à distance, câble de commutateur de faible bruit et câble de transmission
a Disjoncteur de protection contre les fuites à la terre
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
Manuel d'installation et d'utilisation
21
Page 22

6 Configuration

a b c d e
A B
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
A1P
A2P
X1M
X3M
X2M
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
Connexion au cadre
Si des câbles partent de l'unité, un manchon de protection des conduites (insertions PG) peut être inséré au niveau du trou à défoncer.
Si vous n'utilisez pas de conduite de fils, veillez à protéger les fils avec des tubes en vinyle de manière à ce que le bord du trou à défoncer ne coupe pas les fils.
A Intérieur de l'unité extérieure B Extérieur de l'unité extérieure a Fil b Douille c Écrou d Cadre e Flexible
9 Remontez le couvercle d'entretien. 10 Branchez un disjoncteur de fuite à la terre et un fusible sur la
ligne d'alimentation électrique.
Voir aussi: "6.1.9 Raccordement du configurateur PC à l'unité
extérieure"à la page25.
Mode 1 et 2
N° de Description
Mode 1 (réglages de
surveillance)
Mode 2 (réglages sur
place)
Le Mode1 peut être utilisé pour surveiller la situation actuelle de l'unité extérieure. Certains contenus du réglage sur place peuvent être surveillés également.
Le Mode2 est utilisé pour changer les réglages sur place du système. Il est possible de consulter la valeur de réglage sur place actuelle et de la changer.
En général, le fonctionnement normal peut reprendre sans intervention spéciale après avoir modifié les réglages sur place.
Certains réglages sur place sont utilisés pour une utilisation spéciale. Dans ce cas, il est nécessaire d'annuler l'opération spéciale avant que l'opération normale puisse recommencer. Ce sera indiqué dans les explications ci­dessous.

6.1.2 Accès aux composants du réglage sur place

Reportez-vous à la section "5.1.1Ouverture de l'unité extérieure"à
la page10.
6 Configuration
INFORMATIONS
Il est important que toutes les informations dans ce chapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que le système soit configuré comme il le faut.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION

6.1 Réalisation des réglages sur place

6.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place

INFORMATIONS
Les DEL et boutons sont situés sous le module réfrigérant (pas dans le module hydraulique).
Pour configurer l'unité de condensation, vous devez fournir une entrée à la carte de circuits imprimés principale de l'unité extérieure (A1P). Cela implique les composants de réglage sur place suivants:
▪ Des boutons-poussoirs pour fournir l'entrée à la carte de circuits
imprimés
▪ Un écran pour consulter des informations concernant la carte des
circuits imprimés
Les réglages sur place sont définis par leur mode, réglage et valeur. Exemple: [2‑1]=2.
Configurateur PC
Il est également possible d'effectuer plusieurs réglages de mise en service sur place au travers d'une interface informatique personnelle (pour cela, l'option EKPCCAB est indispensable). L'installateur peut préparer la configuration (hors site) sur PC et ensuite, envoyer la configuration vers le système.
Manuel d'installation et d'utilisation
22

6.1.3 composants du réglage sur place

REMARQUE
Le microcommutateur (DS1 sur A1P) n'est pas utilisé. Ne PAS changer le réglage d'usine.
Les composants pour effectuer les réglages sur place sont les suivants:
BS1~BS5 Boutons-poussoirs H1P~H7P Ecran à 7 LED
H8P NON utilisé pour les réglages de champ
MARCHE (
Boutons-poussoirs
Utilisez les boutons-poussoirs pour effectuer les réglages sur place. Actionnez les boutons-poussoirs à l'aide d'une pointe isolée (comme un crayon à bille, par exemple) de manière à ne pas toucher aux pièces sous tension.
BS1 MODE: Pour changer de mode de réglage BS2 SET: Pour le réglage sur place BS3 RETURN: Pour le réglage sur place BS4 Pas utilisé BS5 Pas utilisé
Ecran à 7 LED
L'écran donne des informations concernant les réglages sur place qui sont définis sous [Mode-Réglage]=Valeur.
H1P Affiche le mode
H2P~H7P Affiche les réglages et les valeurs, représentés en code
binaire
H8P NON utilisé pour les réglages de champ
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
) ARRÊT ( ) clignotement ( )
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 23
6 Configuration
H1P
H2P H3P H4PH5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 0 0 0 1
+ + + + +0 0 8 0 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
BS1 [5 s]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
Exemple:
Description
Situation par défaut
(H1P OFF)
Mode 1
(H1P clignotement)
Mode 2
(H1P ON)
Réglage 1
(H2P~H7P = binaire 1)
(en mode 2)
Valeur 8
(H2P~H7P = binaire 8)
(en mode 2)

6.1.4 Accès au mode 1 ou 2

Une fois que les unités sont activées, l'écran reprend sa situation par défaut. De là, vous pouvez accéder au mode1 et au mode2.
Initialisation: situation par défaut
Mettez l"unité extérieure sous tension. Après initialisation, l'état d'indication de l'écran sera comme ci-dessous (situation par défaut lors de l'envoi de l'usine).
a Mise sous tension b Situation par défaut c Indication LED lorsqu'il y a un dysfonctionnement
Si la situation par défaut ne s'affiche pas au bout de 10~12 minutes, vérifiez le code d'anomalie. Résolvez le code de dysfonctionnement en conséquence.
Basculement entre modes
Utilisez BS1 pour basculer de la situation par défaut au mode1 et au mode2.
Exemple: Ecran à 7 LED – Mode1
Reportez-vous à "8.1.1Pour afficher les codes d'erreur des derniers
dysfonctionnements"à la page27.

6.1.6 Utilisation du mode 2

En mode 2, vous effectuez les réglages sur place pour configurer le système.
Exemple: Ecran à 7 LED – Mode 2
Vous pouvez ajuster la valeur du réglage [2‑1] (=Te température d'évaporation cible) à 8 (=+3°C) comme suit:
# Action Bouton/écran
1 Commencez à la situation
par défaut.
2 Sélectionnez le mode 2.
3 Sélectionnez le mode 1.
("X×" dépend du réglage que
(= binaire 1)
vous voulez sélectionner.)
4 Sélectionner la valeur 8 (=
+3°C).
a: Affichez la valeur actuelle. b: Changez jusqu'à ce que
l'indication LED corresponde avec les LED dans
"6.1.8Mode 2: Réglages sur place"à la page24. ("X×"
dépend de la valeur actuelle et de la valeur que vous voulez sélectionner.)
c: Entrez la valeur dans le système.
d: Confirmez. Le système commence à fonctionner conformément au réglage.
5 Quittez le mode 2.

6.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglages de surveillance

En mode 1 (et dans la situation par défaut), vous pouvez consulter certaines information.
Ecran à 7 LED – Situation par défaut (H1P ARRÊT)
Vous pouvez lire le statut du code d'erreur:

6.1.5 Utilisation du mode 1

En mode 1 (et dans la situation par défaut), vous pouvez consulter certaines information.
Reportez-vous à "6.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglages
de surveillance"à la page23.
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
a Situation par défaut (H1P ÉTEINT) b Mode 1 (H1P clignote) c Mode 2 (H1P ALLUMÉ)
BS1 Appuyez sur BS1.
BS1 [5 s] Appuyez sur BS1 pendant au moins 5secondes.
INFORMATIONS
Si vous vous trompez au milieu de la procédure, appuyez sur le bouton BS1 pour revenir à la situation par défaut.
Situation Indication LED
Valeur par défaut Erreur
Ecran à 7 LED – Mode1 (H1P clignote)
Vous pouvez consulter les informations suivantes:
Manuel d'installation et d'utilisation
23
Page 24
6 Configuration
Réglage
( )
[1‑14] Affiche le dernier code de
dysfonctionnement. [1‑15]
Affiche l'avant-dernier code de dysfonctionnement.
[1‑16] Affiche le 3e code de
dysfonctionnement avant le dernier.
Valeur / Description
Pour plus d'informations, reportez-vous à "8.1Résolution
des problèmes sur la base des codes d'erreur"à la page26.

6.1.8 Mode 2: Réglages sur place

En mode 2, vous effectuez les réglages sur place pour configurer le système. Les LED donnent une représentation binaire du réglage/de la valeur.
Réglage
(= binaire)
[2‑0] Te température d'évaporation cible. Avec ce réglage, la température d'évaporation cible peut être
réglée par intervalles de 5K.
[2‑1] Te ajustement fin de la température d'évaporation. Avec ce réglage, la température d'évaporation cible réglée par
[2‑0] peut être ajustée par intervalles de 1K.
[2‑6] Adresse de l'unité extérieure pour la communication avec la boîte
de communication Modbus (BRR9A1V1). Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'installation de
la boîte de communication Modbus.
[2‑13] Correction de la température d'évaporation pendant le
fonctionnement à faible bruit. Avec ce réglage, la température d'évaporation cible réglée avec
les réglages [2‑0] et [2‑1] peut être corrigée pour un fonctionnement à faible bruit (voir réglage [2‑18])
[2‑17] Ajustement de la vitesse du ventilateur et du compresseur pendant
le fonctionnement à faible bruit. Avec ce réglage, la vitesse maximale du ventilateur et du
compresseur peut être réglée pour un fonctionnement à faible bruit (voir réglage [2‑18]).
(par défaut)
(par défaut)
(par défaut)
(par défaut)
Valeur
Description
–10°C
–20°C –15°C
–5°C
0°C 5°C
+0°C
+1°C +2°C +3°C +4°C
Adresse non définie
Adresse 1 Adresse 2 Adresse 3 Adresse 4 Adresse 5
Adresse 63
+1°C
+2°C +3°C +4°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
+0°C +25°C
Niveau de faible bruit 1
Niveau de faible bruit 2 Niveau de faible bruit 3 Niveau de faible bruit 4 Niveau de faible bruit 5
Manuel d'installation et d'utilisation
24
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 25

7 Mise en service

a
b
X41A
A1P
X41A
2
345
H JS T
Réglage
(= binaire)
[2‑18] Kit faible bruit Ce réglage permet de sélectionner l'un des trois modes de
fonctionnement à faible bruit. Le mode à faible bruit peut être activé en établissant le contact entre les bornes X2M/A et X2M/B. Reportez-vous aux réglages [2‑13] et [2‑17] pour régler les paramètres pour les niveaux de faible bruit.
INFORMATIONS
Pour les unités extérieures LRMEQ3, les étapes de faible bruit 2, 3 et 4 ont le même effet d'atténuation du son.

6.1.9 Raccordement du configurateur PC à l'unité extérieure

a PC b Câble (EKPCCAB)
X41A Connecteur
A1P Carte de circuits imprimés principale de l'unité extérieure
7 Mise en service
Après l'installation et une fois les réglages sur place définis, l'installateur est obligé de vérifier le bon fonctionnement de l'ensemble. Par conséquent, un essai de fonctionnement DOIT être effectué conformément aux procédures décrites ci-dessous.

7.1 Précautions lors de la mise en service

ATTENTION N'effectuez pas l'opération de test pendant une
intervention sur les unités intérieures.
Lors de la réalisation de l'opération de test, NON seulement l'unité extérieure, mais l'unité intérieure connectée fonctionnera également. Travailler sur une unité intérieure pendant l'exécution d'une opération de test est dangereux.

7.2 Liste de contrôle avant la mise en service

Après l'installation de l'unité, vérifiez d'abord les points suivants. Une fois que toutes les vérifications ci-dessous sont effectuées, l'unité DOIT être fermée, et CE N'EST QU'ALORS que l'unité peut être mise sous tension.
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
Valeur
Description
(par défaut)
Vous devez lire les instructions d'installation et d'utilisation complètes telles que décrites dans le guide d'installation
et de référence utilisateur. Installation
Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux au démarrage de l'unité, s’assurer que l'unité est correctement installée.
Câblage à effectuer
Assurez-vous que le câblage a bien été exécuté conformément aux instructions du chapitre Raccordement du câblage électrique, aux schémas de câblage et à la législation en vigueur.
Tension de l'alimentation
S'assurer que la tension de l'alimentation du panneau d'alimentation local. La tension DOIT correspondre à la tension indiquée sur l'étiquette d'identification de l'unité.
Câblage de mise à la terre
Assurez-vous que les câbles de mise à la terre ont été correctement raccordés et que les bornes de terre sont bien serrées.
Test d'isolation du circuit d'alimentation principal
A l'aide d'un mégatesteur pour 500 V, vérifiez que la résistance d'isolation de 2 MΩ ou plus soit atteinte en appliquant une tension de 500 V CC entre les bornes d'alimentation et la terre. N'utilisez JAMAIS de mégatesteur pour les câbles de transmission.
Fusibles, disjoncteurs ou dispositifs de protection
Vérifier que les fusibles, disjoncteurs ou les dispositifs de protection installés localement sont de la taille et du type spécifiés dans le chapitre "4.3.1Exigences du dispositif
de sécurité" à la page9. Assurez-vous qu'aucun fusible
ou dispositif de protection n'a été court-circuité.
Câblage interne
Vérifiez visuellement le boîtier des composants électriques et l'intérieur de l'unité pour voir s'il n'y a pas de connexions détachées ou tout endommagement des composants électriques.
Taille des tuyaux et isolation des tuyaux
Veillez à ce que des tuyaux de taille correcte soient installés et faites en sorte qu'ils soient correctement isolés.
Vannes d'arrêt
Veillez à ce que les vannes d'arrêt soient ouvertes du côté liquide et du côté gaz.
Equipement endommagé
Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucun composant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'est coincée.
Correction de la température d'évaporation
(seul le réglage [2-13] s'applique)
Ajustement de la vitesse du ventilateur et du
compresseur (seul le réglage [2-17] s'applique)
Correction de la température d'évaporation et
ajustement de la vitesse du ventilateur et du
compresseur (seul les réglages [2-13] et [2-17]
s'appliquent)
Manuel d'installation et d'utilisation
25
Page 26

8 Dépannage

b
a
c d
Fuite de réfrigérant
Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pas de fuites de réfrigérant. En cas de fuite du réfrigérant, essayez de réparer la fuite. Si la réparation échoue, contactez votre revendeur le plus proche. Ne touchez pas de réfrigérant qui a fuit pas les raccords des canalisations de réfrigérant. Cela peut entraîner des gelures.
Fuite d'huile
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile au niveau du compresseur. En cas de fuite d'huile, essayez de réparer la fuite. Si la réparation échoue, contactez votre revendeur le plus proche.
Entrée/sortie d'air
Vérifier que l'entrée et la sortie d'air de l'unité ne sont PAS obstruées par des feuilles de papier, des cartons ou tout autre matériel.
Charge de réfrigérant supplémentaire
La quantité de réfrigérant à ajouter dans l'appareil doit figurer sur la plaquette "Réfrigérant ajouté" incluse et apposée sur le côté arrière du couvercle avant.
Date d’installation et réglage sur place
Veillez à indiquer la date d'installation à l'arrière du panneau frontal conformément à EN60335‑2‑40. Notez le contenu du ou des réglages sur place.
5 Vérifiez si l'unité intérieure souffle de l'air froid et si la
température de la pièce/vitrine diminue.
6 Désactivez le commutateur de fonctionnement (à distance) de
l"unité extérieure.
ATTENTION
Ne coupez pas la tension en débranchant directement l'alimentation électrique. Conséquence possible:
▪ La fonction de redémarrage automatique de l'unité
pourrait reprendre automatiquement le fonctionnement après le rebranchement de l'alimentation électrique.
▪ Dysfonctionnement du compresseur.
7 Vérifiez les résultats de l'opération de test sur l'écran à 7 LED
de l'unité extérieure.
Fin Description
Achèvement normal
Achèvement anormal
Reportez-vous à "7.3.3Correction après
achèvement anormal de l’opération de test"à la page26 pour prendre les actions de
correction de l’anomalie. Lorsque l'opération de test est complètement achevée, un fonctionnement normal est possible.

7.3 Liste de vérifications pendant la mise en service

Essai de fonctionnement.

7.3.1 A propos du test de fonctionnement

Veillez à effectuer l'opération de test du système après la première installation.
La procédure ci-dessous décrit le test de fonctionnement du système complet.

7.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7 LED)

1 Assurez-vous que tous les réglages sur place désirés sont faits,
voir "6.1Réalisation des réglages sur place"à la page22.
2 Mettez l'unité extérieure et toutes les unités intérieures
connectées sous tension.
3 Activez le commutateur de fonctionnement (à distance) de
l"unité extérieure.
4 Vérifiez le regard de l'unité extérieure. Si le réfrigérant n'est
PAS à l'état d'étanchéité, faites l'appoint de réfrigérant, mais ne dépassez PAS 25% de la quantité de réfrigérant supplémentaire déterminée (voir "5.6.2 Détermination de la
quantité de réfrigérant complémentaire"à la page16).

7.3.3 Correction après achèvement anormal de l’opération de test

L'opération de test s'achève uniquement s'il n'y a pas de dysfonctionnement. En cas de dysfonctionnement, effectuez les actions correctrices expliquées dans le tableau des codes d'erreur (voir "8.1.2 Codes d’erreur: Aperçu" à la page 27). Effectuez à nouveau l'opération de test et confirmez que l'anomalie est bien corrigée.
INFORMATIONS
Lorsqu'un dysfonctionnement se produit, X3M émet un signal de mise en garde (C/C1) ou d'avertissement (C/W1) et la H2P LED sur la carte de circuits imprimés principale s'allume.

7.3.4 Utilisation de l'unité

Une fois que l'unité est installée et que l'opération de test de l'unité extérieure et des unités intérieures est terminée, le fonctionnement du système peut débuter.
8 Dépannage

8.1 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur

O Etat d'étanchéité (= réfrigérant en suffisance) X Réfrigérant insuffisant
a Voyant
b Plein de liquide
c Un peu de mousse dans le liquide
d Beaucoup de mousse dans le liquide
Manuel d'installation et d'utilisation
26
INFORMATIONS
Lorsqu'un dysfonctionnement se produit, X3M émet un signal de mise en garde (C/C1) ou d'avertissement (C/W1) et la H2P LED sur la carte de circuits imprimés principale s'allume.
Vous pouvez afficher les codes d'erreur des 3 derniers dysfonctionnements à l'aide des boutons poussoir et de l'écran à 7 LED (voir "6.1.3 composants du réglage sur place" à la page 22). Les codes d'erreur consistent en 2 caractères (exemple: E3).
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 27
8 Dépannage
Après avoir résolu le problème, réinitialisez le dysfonctionnement en désactivant et en activant le commutateur de fonctionnement, puis réessayez l'opération.

8.1.1 Pour afficher les codes d'erreur des derniers dysfonctionnements

# Action Ecran d'affichage
1 Commencer à la situation par
défaut.
2 Sélectionner le mode1.BS1
[1×]
3 Sélectionnez un
dysfonctionnement. ("X×" dépend du
réglage que vous voulez sélectionner.)
BS2
Dysfonctionnements
[X×]
possibles:
[1‑14] Dernier dysfonctionnement:
[1‑15] Avant-dernier dysfonctionnement:
[1‑15] Antépénultième dysfonctionnement:
# Action Ecran d'affichage 4 Affichez le premier
caractère du code
d'erreur.
BS3
Caractères possibles:
[1×]
E: H: F: J: L: P: U:
5 Affichez le second
caractère du code d'erreur.
BS2
Caractères possibles:
[1×]
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: A: C:
6 Quitter le mode 1. BS1
[1×]

8.1.2 Codes d’erreur: Aperçu

Code Description Critère Nombre
tentatives
Niveau de pression anormalement élevé
Verrou de moteur du compresseur d'inverter
Dysfonctionnement du moteur du ventilateur de l'unité extérieure
Anomalie de la soupape de détente électronique
Température de tuyau de décharge anormale
Fonctionnement humide du tuyau d'aspiration de réfrigération
Fonctionnement humide du tuyau d'injection
Contacteur haute pression ≥4,0MPa (40bar) 0 Avertissement▪Les vannes d'arrêt sont fermées Capteur haute pression ≥3,55MPa (35,5bar) 3 Avertissement
Erreur de signal de position 4 Avertissement▪Les vannes d'arrêt sont fermées
Rotation irrégulière de 1 moteur de ventilateur 4 Attention Dysfonctionnement du moteur du Rotation irrégulière de 2 moteurs de
ventilateur
Pas de continuité ou bobine de la soupape de détente électronique
Température de tuyau de décharge >150°C 0 Avertissement▪Manque de réfrigérant ▪
Température de tuyau de décharge >120°C en continu pendant 70 secondes minimum
Température de tuyau de décharge >125°C en continu pendant 30 secondes minimum
Température de tuyau de décharge >130°C
Température de tuyau de décharge >110°C ET Y1E ≥450pls, en continu pendant 60 secondes
Aspiration superchaleur <5K ET décharge super chaleur <15K ET température de décharge <60°C, en continu pendant 10 minutes
En plus des conditions ci-dessus (pour mise en garde): décharge de superchaleur <15K pendant 6 heures
Aspiration superchaleur ≥5K ET décharge super chaleur <15K ET température de décharge <60°C, en continu pendant 90 minutes
En plus des conditions ci-dessus (pour mise en garde): décharge de superchaleur <15K pendant 6 heures
4 Avertissement
0 Avertissement Dysfonctionnement de la soupape de
14 Avertissement
1 Attention 3 Avertissement
0 Attention
0 Avertissement
0 Attention
0 Avertissement
Signal de
de
sortie
Charge de réfrigérant excessive
Câblage incorrect
ventilateur: ▪
M1F - A2P (X106A)
M2F - A2P (X107A)
détente électronique: Y1E - A1P (X21A)
Thermistance de décharge ou carte de circuit imprimé de l"unité extérieure défectueuse
Obstruction de la soupape de détente pour injection
Formation excessive de gel côté intérieur
Mauvaise sélection des soupapes de détente
Soupape de détente défectueuse, thermistance du tuyau d'aspiration ou thermistance de sortie d'échangeur de chaleur de sous-refroidissement
Surcharge de réfrigérant
Cause Solution
Ouvrez les vannes d'arrêt de gaz et de liquide
Recalculez la charge de réfrigérant supplémentaire et récupérez l'excès de réfrigérant au moyen d'une machine spécifique
Ouvrez les vannes d'arrêt de gaz et de liquide
Assurer un ordre ▪
des phases correct
Câblage
Vérifiez la connexion ou la connexion à la carte de circuits imprimés
Vérifiez la connexion ou la connexion à la carte de circuits imprimés
Charge de réfrigérant supplémentaire
Remplacer le composant défectueux
Réparer l'obstruction
Ajuster le cycle de dégel
Sélectionner le type correct de soupape de détente
Remplacer le composant défectueux
Ajuster la charge de réfrigérant
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
Manuel d'installation et d'utilisation
27
Page 28

9 Données techniques

Code Description Critère Nombre
tentatives
Erreur 3 capteurs Lorsque 3 capteurs ou plus détectent une
Défaut du contacteur haute pression
Dysfonctionnement du signal de moteur de ventilateur extérieur
Défaillance de la thermistance d'air extérieur
Problème de thermistance de décharge
Problème de thermistance d'aspiration
Défaut de thermistance d'entrée de l'échangeur de chaleur
Défaut de thermistance de sortie de l'échangeur de chaleur
Défaut du capteur haute pression Circuit ouvert ou court-circuit 0 Attention
Défaut du capteur basse pression Circuit ouvert ou court-circuit 0 Avertissement▪Connexion défectueuse du capteur
Défaut de la carte de circuits imprimés d'inverter
Augmentation de température des ailettes de rayonnement
Surcourant instantané de compresseur d'inverter
Surcourant de compresseur d'inverter
Erreur de démarrage de compresseur d'inverter défectueux
Erreur de transmission entre la carte de circuits imprimés de commande et la carte d'inverter
Déséquilibre de tension d'alimentation de compresseur d'inverter
Thermistance à ailettes de rayonnement
Phase inversée / phase ouverte Phase inversée ou phase ouverte 0 Avertissement Connexion défectueuse de l'ordre des
Tension d'alimentation anormale du compresseur d'inverter
anomalie
Pas de continuité ou de contacteur haute pression
Position anormale du signal de 1 moteur de ventilateur
Position anormale du signal de 2 moteurs de ventilateur
Circuit ouvert ou court-circuit 0 Attention
Circuit ouvert ou court-circuit 0 Avertissement▪Connexion défectueuse du capteur
Circuit ouvert ou court-circuit 0 Attention
Circuit ouvert ou court-circuit 0 Avertissement▪Connexion défectueuse du capteur
Circuit ouvert ou court-circuit 0 Avertissement▪Connexion défectueuse du capteur
Erreur IGBT 0 Avertissement▪Carte de circuits imprimés d'inverter
93°C 9 Avertissement▪Augmentation de la température des
9 Avertissement —
≥16,1A 9 Avertissement —
4 Avertissement —
Erreur de transmission entre la carte de circuits imprimés principale et la carte d'inverter
9 Avertissement Tension d"alimentation électrique
Circuit ouvert ou court-circuit de la thermistance à ailettes de rayonnement
9 Avertissement Tension d"alimentation électrique
0 Avertissement▪Connexion défectueuse du capteur
0 Avertissement▪Connexion défectueuse du contacteur
4 Attention
4 Avertissement
Pas de limite
Pas de limite
Signal de
de
sortie
Capteur ou carte de circuit imprimé de l"unité extérieure défectueux
Contacteur ou carte de circuit imprimé de l"unité extérieure défectueux
Signal de moteur de ventilateur anormal (erreur du circuit)
Connecteur cassé, court-circuité ou déconnecté du câble de connexion du moteur de ventilateur
Carte de circuits imprimés d'inverter défectueux
Connexion défectueuse du capteur
Capteur défectueux
Capteur défectueux
Connexion défectueuse du capteur
Capteur défectueux
Capteur défectueux
Capteur défectueux
Connexion défectueuse du capteur
Capteur défectueux
Capteur défectueux
défectueux
ailettes à cause du dysfonctionnement de l'inverter
Augmentation de la température des ailettes à cause d'un court-circuit
Dysfonctionnement de la thermistance des ailettes
Attention Connexion défectueuse entre la carte de
Attention Thermistance à ailettes de rayonnement,
circuits imprimés principale et la carte d'inverter
déséquilibrée
carte de circuits imprimés d'inverter, compresseur d'iinverter ou moteur de ventilateur défectueux
phases vers la borne d'alimentation X1M
insuffisante
Cause Solution
Raccorder le capteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Raccorder le contacteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Assurer un connexion correcte
Remplacer le moteur du ventilateur
Remplacer la carte de circuits imprimés d'inverter
Raccorder le capteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Raccorder le capteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Raccorder le capteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Raccorder le capteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Raccorder le capteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Raccorder le capteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Raccorder le capteur correctement
Remplacer le composant défectueux
Vérifiez les causes externes (par ex. parasite EMI) ou remplacez la carte de circuits imprimés d'inverter.
Retirez les obstacles qui bloquent le passage de l'air vers l'unité extérieure
Vérifiez la connexion à la carte de circuits imprimés
Remplacez le composant défectueux
Remplacez le composant défectueux
Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette
Remplacez le composant défectueux
Assurez-vous que l'ordre des phases vers X1M est ok
Assurez-vous qu'il y a assez de tension d'alimentation électrique
9 Données techniques
Un sous-ensemble des récentes données techniques est disponible sur le site régional Daikin (accessible au public). L'ensemble complet des dernières données techniques est disponible sur l'extranet Daikin (authentification requise).

9.1 Espace de service: Unité extérieure

Lors du montage des unités côte à côte, le cheminement de la tuyauterie doit être vers l'avant, vers l'arrière ou vers le bas. Dans ce cas, le cheminement de la tuyauterie vers le côté n'est pas possible. Lors du montage des unités côte à côte et de l'acheminement de la tuyauterie vers l'arrière, vous devez maintenir une distance de ≥250mm entre les unités (au lieu de ≥100mm comme le montre les illustrations ci-dessous).
Unité simple ( ) | Rangée simple d'unités ( )
Reportez-vous à l’illustration 1 à l’intérieur du couvercle avant.
A,B,C,D Obstacles (murs/plaques déflectrices)
E Obstacle (toit)
a,b,c,d,e Espace de service minimum entre l'unité et les obstacles A, B, C, D et E
eBDistance maximale entre l'unité et le bord de l'obstacle E, dans le sens de l'obstacle B
Manuel d'installation et d'utilisation
28
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 29
9 Données techniques
R4T
R1T
R2T
R6T
R3T
Y1E
S1NPL
3D111393B
S1PH
R5T
S1NPH
M1C
M
a
c
d
b
c
c
d
n
k
l
e
j
f
i
m
h
g
f
15
**
/12.2
1
eDDistance maximale entre l'unité et le bord de l'obstacle E, dans le sens de l'obstacle D
HUHauteur de l'unité
HB,HDHauteur des obstacles B et D
1 Etanchéifiez le bas du cadre d'installation pour éviter à l'aide déchargé de retourner vers le côté aspiration par le bas de l'unité. 2 Un maximum de deux unités peut être installé.
Non permis
Rangées multiples d'unités (
)
Reportez-vous à l’illustration 2 à l’intérieur du couvercle avant.
Unités empilées (max. 2 niveaux)(
)
Reportez-vous à l’illustration 3 à l’intérieur du couvercle avant.
A1=>A2 (A1) S'il y a danger de fuite de drainage et de gel entre les unités supérieure et inférieure…
B1=>B2 (B1) S'il n'y a pas de danger de fuite de drainage et de gel entre les unités supérieure et inférieure…
9.2 Schéma de tuyauterie: unité
(A2) Alors, installez un toit entre les unités supérieure et inférieure. Installez l'unité supérieure suffisamment haut au-dessus de l'unité inférieure pour empêcher l'accumulation de glace sur la plaque inférieure de l'unité supérieure.
(B2) Alors, il n'est pas nécessaire d'installer un toit, mais colmatez le creux entre les unités supérieure et inférieure pour éviter à l'air déchargé de retourner vers le côté aspiration via le bas de l'unité.
Y1E Soupape de détente électronique (sous-refroidissement)
extérieure

9.3 Schéma de câblage: unité extérieure

Le schéma de câblage électrique est fourni avec l'unité, situé à l'intérieur du couvercle d'entretien.
Symboles:
Symbols Symboles X1M Borne principale
Anglais Traduction
Câblage de mise à la terre Fil numéro15
Fil à prévoir Câble à prévoir Le raccord ** se poursuit à la
page12, colonne2 Plusieurs possibilités de câblage
Option Pas installé dans le coffret
électrique Câblage en fonction du modèle
Carte de circuits imprimés
Remarques:
m Voyant
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
M1C Compresseur
R1T Thermistance (air) R2T Thermistance (décharge) R3T Thermistance (aspiration) R4T Thermistance (tuyau de liquide) R5T Thermistance (sortie d'échangeur de chaleur de sous-
R6T Thermistance (entrée d'échangeur de chaleur de sous-
S1NPH Capteur haute pression
S1NPL Capteur basse pression
S1PH Pressostat de haute pression
a Vanne d'arrêt (gaz) b Vanne d'arrêt (liquide) c Filtre d Orifice de service e Clapet anti-retour
f Vanne d'arrêt de maintenance g Collecteur de liquide h Echangeur thermique
i Séparateur d'huile
j Distributeur k Echangeur thermique à double tube
l Ventilateur de la turbine
n Tube capillaire
refroidissement)
refroidissement)
1 Symbols: voir ci-dessus. 2 Se reporter au manuel d"installation ou d'entretien pour savoir
comment utiliser les boutons poussoir BS1~BS4 et les commutateurs DS1‑1~DS1‑2.
3 N'actionnez pas l"unité en court-circuitant le dispositif de
protection S1PH.
4 La capacité de ce contact est de 220~240VAC – 0,5A (total
de sortie de mise en gade, de sortie d'avertissement, de sortie d'exécution et de sortie de fonctionnement).
5 Le réglage initial est "0" (OFF). Pour fonctionner, réglez
"1" (REMOTE) ou "2" (ON).
6 Pour utiliser le commutateur à distance, utilisez un contact
libre de tension pour micro-courant (<1mA - 12VDC). Pour des instructions sur la manière d'utiliser le commutateur à distance, reportez-vous aux données d'ingénierie technique.
7 L'état initial de SW1 est "ouvert" (mode normal). Pour activer
le mode à faible bruit, fermez le contact.
Manuel d'installation et d'utilisation
29
Page 30

10 A propos du système

cb da
Légende pour le schéma de câblage LRMEQ3+4:
A1P Carte de circuits imprimés (principale) A2P Carte de circuits imprimés (inverseur) BS* (A1P) Boutons poussoir (MODE, RÉGLAGE, RETOUR,
C* (A2P) Condensateur DS1 (A1P) Microcommutateur E, E1 (A1P) Connecteur F1U (A1P) Fusible (T 31,5A / 500V) F1U (A2P) Fusible (T 5A / 250V) F2U (A1P) Fusible (T 31,5A / 500V) F3U Fusible (T 1,0A / 250V) F3U (A1P) Fusible (T 6,3A / 250V) F4U Fusible (T 1,0A / 250V) F4U (A1P) Fusible (T 6,3A / 250V) F5U (A1P) Fusible (T 6,3A / 250V) HAP (A*P) DEL de marche (moniteur d'entretien vert) H*P (A1P) DEL de marche (moniteur d'entretien orange) K1M (A2P) Contacteur magnétique K*R (A*P) Relais magnétique L1R Réactance L*A Connecteur M1C Moteur (compresseur) M1F Moteur (ventilateur) (supérieur) M2F Moteur (ventilateur) (inférieur) NA (A1P) Connecteur P1, P2
(A2P) PS (A2P) Alimentation
TEST, RÉINITIALISATION)
Connecteur
Q1DI Disjoncteur de fuite à la terre (non fourni) R1T Thermistance (air) R2T Thermistance (M1C décharge) R3T Thermistance (aspiration) R4T Thermistance (tuyau de liquide) R5T Thermistance (sortie d'échangeur de chaleur de sous-
R6T Thermistance (entrée d'échangeur de chaleur de
R10T Thermistance (ailette) R* (A2P) Résistance S1NPH Capteur de pression (haute) S1NPL Capteur de pression (basse) S1PH Contacteur de pression (haute) S1S Commutateur de fonctionnement (REMOTE/OFF/ON) SW1 Commutateur de mode à faible bruit SW2 Commutateur de fonctionnement externe U, V, W
(A2P) V1R (A2P) Module d'alimentation IGBT V2R, V3R
(A2P) X*A Connecteur PCB X*M Barrette de raccordement X*Y Connecteur Y1E Vanne d'expansion électronique (sous-
Z*C Filtre antiparasite (âme en ferrite) Z*F (A1P) Filtre antiparasite
refroidissement)
sous-refroidissement)
Connecteur
Module diode
refroidissement)

Pour l'utilisateur

10 A propos du système
REMARQUE
Pour des modifications ou extensions futures de votre système:
Un aperçu complet des combinaisons autorisées (pour des extensions futures du système) est disponible dans les données techniques et doit être consulté. Contactez votre installateur pour recevoir davantage d'informations et un conseil professionnel.

10.1 Configuration du système

a Unité extérieure (ZEAS unité de condensation)
b Tuyauterie de réfrigérant
c Unité intérieure (serpentin de soufflante)
d Unité intérieure (vitrine)

11 Fonctionnement

11.1 Plage de fonctionnement

Utiliser le système dans les plages suivantes de température pour garantir un fonctionnement sûr et efficace.
Rafraîchissement
Température extérieure –20~43°CBS Température
d"évaporation

11.2 Fonctionnement du système

11.2.1 A propos du fonctionnement du système

▪ Pour démarrer et arrêter le fonctionnement de l'unité extérieure,
utilisez le commutateur de fonctionnement externe.
▪ Si l'alimentation principale est sur arrêt pendant le
fonctionnement, un redémarrage automatique a lieu lorsque l'alimentation est rétablie.
–20~5°C
Manuel d'installation et d'utilisation
30
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 31

12 Entretien et réparation

12 Entretien et réparation
REMARQUE
N'inspectez ou entretenez jamais l'unité vous-même. Demandez à un technicien qualifié d'exécuter ce travail.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez jamais un fusible par un autre d'un mauvais ampérage ou par d'autres fils quand un fusible grille. L'utilisation d'un fil de fer ou de cuivre peut provoquer une panne de l'unité ou un incendie.
ATTENTION
NE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans l'entrée ou la sortie d'air. NE PAS retirer le capot de ventilateur. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, il peut provoquer des blessures.
ATTENTION
Après une longue utilisation, vérifiez le support de l'unité et les fixations pour voir s'ils ne sont pas endommagés. En cas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter un risque de blessure.

12.1 A propos du réfrigérant

Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés. Ne laissez PAS les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A Potentiel de réchauffement global (GWP): 2087,5
REMARQUE
En Europe, les émissions de gaz à effet de serre de la charge totale de réfrigérant dans le système (exprimées en équivalent tonnes CO2) sont utilisées pour déterminer les intervalles de maintenance. Suivez la législation en vigueur.
Formule pour calculer les émissions de gaz à effet de serre: Valeur GWP du réfrigérant × charge de réfrigérant
totale [en kg] / 1000 Veuillez contacter votre installateur pour de plus amples
informations.
AVERTISSEMENT
Le réfrigérant du système est sûr et ne fuit pas en principe. Si le réfrigérant fuit dans la pièce, tout contact avec une flamme ou un brûleur, un chauffage ou une cuisinière peut provoquer des gaz nocifs.
Eteignez tout dispositif de chauffage à combustible, ventilez la pièce et contactez le revendeur de l'unité.
N'utilisez pas le système tant qu'une personne compétente n'a pas confirmé que la fuite de réfrigérant est colmatée.

12.2 Service après-vente et garantie

12.2.2 Inspection et maintenance recommandées

Etant donné que la poussière s'accumule lorsque l'unité est utilisée pendant plusieurs années, les performances de l'appareil risquent de se détériorer dans une certaine mesure. Comme le démontage et le nettoyage de l'intérieur de l'unité nécessitent une certaine compétence technique, et afin de garantir la meilleure maintenance possible de vos unités, nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance et d'inspection en plus des activités de maintenance normales. Notre réseau de revendeurs a accès à un stock permanent de composants essentiels afin de maintenir votre unité en état de marche le plus longtemps possible. Contacter un revendeur pour plus d'informations.
Lors de l'appel d'un revendeur pour une intervention, toujours mentionner:
▪ Le nom complet du modèle de l'unité. ▪ Le numéro de fabrication (mentionné sur la plaquette de l'unité). ▪ La date d'installation. ▪ Les symptômes ou le dysfonctionnement, ainsi que les détails de
la défaillance.
AVERTISSEMENT
▪ Ne pas modifier, démonter, retirer, remonter ou réparer
l'unité soi-même car un démontage ou une installation incorrects peuvent provoquer une électrocution ou un incendie. Contactez votre revendeur.
▪ En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, s'assurer
qu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérant proprement dit est parfaitement sûr, non toxique et non combustible, mais il libèrera des gaz toxiques s'il fuit accidentellement dans un local où de l'air combustible de chauffages à ventilateur, cuisinières au gaz, etc. est présent. Demandez toujours à une personne compétente de confirmer que le point de fuite a été réparé ou corrigé avant de reprendre le fonctionnement.

13 Dépannage

Si des dysfonctionnements du système sont susceptibles de dégrader les articles dans la pièce/vitrine, vous pouvez demander à votre installateur de monter une alarme (exemple: lampe). Pour plus d'informations, contactez votre installateur.
Si un des mauvais fonctionnements suivants se produit, prenez les mesures ci-dessous et contactez le fournisseur.
AVERTISSEMENT Arrêtez le fonctionnement et coupez l'alimentation si
quelque chose d'inhabituel se produit (odeurs de brûlé, etc.).
Si l'unité continue de tourner dans ces circonstances, il y a un risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie. Contactez votre revendeur.
Le système DOIT être réparé par un technicien qualifié.

12.2.1 Période de garantie

▪ Ce produit inclut une carte de garantie qui a été remplie par le
revendeur au moment de l’installation. La carte complétée doit être vérifiée par le client et rangée en lieu sûr.
▪ Si des réparations au produit sont nécessaires pendant la période
de garantie, contactez le revendeur et gardez la carte de garantie à portée de main.
LRMEQ3+4BY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P495373-1B – 2018.04
Dysfonctionnement Mesure
Si un dispositif de sécurité, comme un fusible, un disjoncteur ou un disjoncteur différentiel se déclenche fréquemment ou si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
De l'eau fuit de l'unité. Arrêtez le fonctionnement. L’interrupteur de marche ne fonctionne
pas bien.
Mettez l'interrupteur principal sur arrêt.
Couper l’alimentation électrique.
Manuel d'installation et d'utilisation
31
Page 32

14 Relocalisation

Si le système NE fonctionne PAS correctement, sauf pour les cas mentionnés ci-dessus, et si aucune des anomalies mentionnées ci­dessus n'est évidente, inspecter le système conformément aux procédures suivantes.
Dysfonctionnement Mesure
Lorsque le système ne fonctionne pas du tout.
Le système s'arrête immédiatement après avoir démarré.
Le système fonctionne mais le refroidissement est insuffisant.
S'il est impossible de remédier au problème soi-même après avoir vérifié tous les éléments ci-dessus, contactez votre installateur et communiquez-lui les symptômes, le nom complet du modèle de l'unité (avec le numéro de fabrication si possible) et la date d'installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).
▪ Vérifiez s'il y a une panne de courant.
Attendez jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Si une panne de courant se produit pendant le fonctionnement, le système redémarre automatiquement tout de suite après le rétablissement de l'alimentation.
▪ Vérifiez qu'aucun fusible n'a fondu et
qu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché. Changez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur si nécessaire.
▪ Vérifiez que l'arrivée ou la sortie d'air de
l'unité intérieure ou de l'unité extérieure n'est pas bouchée par des obstacles. Retirez les obstacles et aérez bien.
▪ Vérifiez que l'arrivée ou la sortie d'air de
l'unité intérieure ou de l'unité extérieure n'est pas bouchée par des obstacles. Retirez les obstacles et aérez bien.
▪ Vérifiez si l'unité intérieure n'est pas
gelée. Dégivrez l'unité manuellement ou raccourcissez-le cycle de dégivrage.
▪ Vérifiez s'il n'y a pas trop d'articles dans
la pièce/vitrine. Retirez quelques articles.
▪ Vérifiez s'il y a une circulation de l'air
aisée dans la pièce/vitrine. Réorganisez les articles à l'intérieur la pièce/vitrine.
▪ Vérifiez qu'il n'y a pas trop de poussière
sur l'échangeur thermique de l'unité extérieure. Retirez la poussière avec une brosse ou un aspirateur, sans utiliser d'eau. Si nécessaire, consultez votre distributeur.
▪ Vérifiez s'il y a de l'air froid s'écoulant à
l'extérieur de la pièce/vitrine. Empêchez l'air de fuir à l'extérieur.
▪ Vérifiez si vous n'avez pas régler la
température du point de consigne de l'unité intérieur trop haut. Réglez le point de consigne de manière appropriée.
▪ Vérifiez s'il n'y a pas d'articles haute
température rangés dans la pièce/vitrine. Rangez toujours les articles après qu'ils aient refroidi.
▪ Vérifiez si la porte n'est pas ouverte trop
longtemps. Réduisez l'ouverture de la porte.

13.1.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas

▪ Le système ne démarre pas immédiatement après sa remise sous
tension. Si le voyant de fonctionnement s'allume, le système est en condition normale. Pour éviter une surcharge du moteur du compresseur, le système démarre 5 minutes après la mise sous tension s'il avait été mis sur arrêt juste avant.
▪ Le système ne démarre pas immédiatement après la mise sous
tension. Attendre une minute que le micro-ordinateur soit prêt à fonctionner.

13.1.2 Symptôme: L'unité ne s'arrête pas immédiatement lorsque l'opération a cessé

Cela permet d'éviter d'endommager les composants. L’unité s’arrêtera dans peu de temps.

13.1.3 Symptôme: Bruit (unité extérieure)

▪ Un sifflement faible et continu est entendu lorsque le système est
en mode refroidissement. Il s'agit du bruit du gaz réfrigérant passant dans les unités intérieure et extérieure.
▪ Un sifflement qui est entendu au démarrage ou immédiatement
après l'arrêt du fonctionnement. Il s'agit du bruit du réfrigérant dû à l'arrêt de l'écoulement ou au changement de l'écoulement.
▪ Lorsque le son du bruit de fonctionnement change. Ce bruit est
causé par le changement de fréquence.

13.1.4 Symptôme: De la poussière sort de l'unité

Lorsque l'unité est utilisée pour la première après une période prolongée. C'est parce que la poussière s'est accumulée dans l'appareil.

13.1.5 Symptôme: Le ventilateur de l'unité extérieure ne tourne pas

En mode de fonctionnement. La vitesse du ventilateur est contrôlée afin d'optimiser le fonctionnement du produit.
14 Relocalisation
Contacter votre revendeur pour retirer et réinstaller l’ensemble de l’unité. Le déplacement des unités exige une compétence technique.

15 Mise au rebut

Cette unité utilise de l'hydrofluorocarbone. Contactez votre revendeur pour mettre cette unité au rebut.
REMARQUE
NE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontage du système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces DOIVENT être être conformes à la législation en vigueur. Les unités DOIVENT être traitées dans des établissements spécialisés de réutilisation, de recyclage et de remise en état.

13.1 Symptômes ne constituant pas des dysfonctionnements du système

Les symptômes suivants ne sont pas des dysfonctionnements du système:
Manuel d'installation et d'utilisation
32
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
4P441336-1 0000000J
4P495373-1 B 00000002
Copyright 2016 Daikin
4P495373-1B 2018.04
Loading...