Daikin LRMEQ3BY1, LRMEQ4BY1 Operation manuals [tr]

Page 1
Montaj ve kullanım
kılavuzu
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3BY1 LRMEQ4BY1
Montaj ve kullanım kılavuzu
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
Türkçe
Page 2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100 A, B, C ≥100 ≥100 ≥100 B, E ≥100 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D ≥100 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000 A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500 D ≥1000 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
0502240101
DAIKIN.TCF.023.D1/06-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány 16*
**
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 17*
**
18*
**
scertifikatom<C>.
19*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
11*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
06*
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
**
12*
**
13*
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
**
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
**
14*
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
08*
**
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně **
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
07
08
LRMEQ3BY1*,
LRMEQ4BY1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> **
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-2B
Page 4
iepriekšējās lappuses turpinājums:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
24
25
23
22
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
продължение от предходната страница:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
20
21
19
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
16
17
18
15
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
23
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
∙∙∙
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
192021
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
adrese: <Q>
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
13141516171819
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
13
14
12
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
09
10
11
08
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
0708091011
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
06
07
05
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
∙ 10
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
16
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
Köldmedel: <N>
∙∙∙∙∙
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
07
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
∙∙∙∙∙
17
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
∙∙∙∙∙
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
08
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
13
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
∙∙∙∙∙
09
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
14
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
∙∙∙
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
∙∙∙
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
141516
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
06
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
11
12
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
07
08
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
09
presiune: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
suite de la page précédente:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
vervolg van vorige pagina:
04
02
01 continuation of previous page:
03
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-2B
Page 5

İçindekiler

İçindekiler

1 Dokümanlar hakkında 5

1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 5
Montör için 6
2 Kutu hakkında 6
2.1 Dış ünite .................................................................................... 6
2.1.1 Aksesuarları dış üniteden sökmek için........................ 6
2.1.2 Taşıma desteğini çıkarmak için................................... 6
3 Üniteler hakkında 6
3.1 Dış ünite hakkında..................................................................... 6
3.2 Sistem montaj planı................................................................... 7
3.3 İç üniteler hakkında ................................................................... 7
3.3.1 Mevcut iç ısı eşanjörlerinin tekrar kullanılması
hakkında ..................................................................... 7
4 Hazırlık 7
4.1 Montaj sahasının hazırlanması ................................................. 7
4.1.1 Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri ....................... 7
4.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması .............................. 7
4.2.1 Mevcut boruların tekrar kullanılması hakkında ........... 7
4.2.2 Soğutucu boru gereksinimleri ..................................... 8
4.2.3 Soğutucu borularının malzemesi ................................ 8
4.2.4 Boru ebadını seçmek için............................................ 8
4.2.5 Soğutucu branşman kitlerini seçmek için.................... 8
4.2.6 Soğutucu boru uzunluğu ve yükseklik farkı................. 9
4.2.7 Genleşme valfını seçmek için ..................................... 9
4.3 Elektrik kablolarının hazırlanması ............................................. 9
4.3.1 Emniyet cihazı gereksinimleri ..................................... 9
5 Montaj 9
5.1 Ünitelerin açılması..................................................................... 9
5.1.1 Dış üniteyi açmak için ................................................. 9
5.2 Dış ünitenin montajı................................................................... 10
5.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için................................... 10
5.2.2 Dış üniteyi monte etmek için....................................... 10
5.2.3 Dış ünitenin düşmesini önlemek için........................... 10
5.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması ................................ 10
5.3.1 Stop vanası ve servis ağzı kullanımı........................... 10
5.3.2 Uçları ezilmiş boruları sökmek için.............................. 12
5.3.3 Gözetleme camı montajı sırasında uyulacak esaslar . 12
5.3.4 Kurutucu montajı sırasında uyulacak esaslar ............. 12
5.3.5 Soğutucu borularını dış üniteye bağlamak için ........... 13
5.4 Soğutucu akışkan borularının kontrolü...................................... 14
5.4.1 Soğutucu borularının kontrol edilmesi hakkında......... 14
5.4.2 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Genel esaslar 14
5.4.3 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Kurulum ......... 14
5.4.4 Kaçak testini yapmak için............................................ 14
5.4.5 Vakumla kurutma yapmak için.................................... 15
5.5 Soğutucu borularını yalıtmak için .............................................. 15
5.6 Soğutucu akışkan doldurma...................................................... 15
5.6.1 Soğutucu şarjı yapılırken dikkat edilecekler................ 15
5.6.2 İlave soğutucu akışkan miktarını belirlemek için......... 15
5.6.3 Soğutucu şarj etmek için............................................. 15
5.6.4 Soğutucu şarjı yapılırken hata kodları......................... 17
5.6.5 Florlu sera gazları etiketini yapıştırmak için................ 17
5.7 Elektrik kablolarının bağlanması ............................................... 18
5.7.1 Saha kabloları: Genel bakış........................................ 18
5.7.2 Montaj delikleri açılırken temel ilkeler ......................... 19
5.7.3 Elektrik kabloları bağlanırken dikkat edilmesi
gerekenler ................................................................... 19
5.7.4 Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak için ............. 19
6 Yapılandırma 20
6.1 Saha ayarlarının yapılması......................................................... 20
6.1.1 Saha ayarlarının yapılması hakkında........................... 20
6.1.2 Saha ayar bileşenlerine erişmek için ........................... 21
6.1.3 Saha ayar bileşenleri ................................................... 21
6.1.4 Mod 1 veya 2‘ye erişmek için....................................... 21
6.1.5 Mod 1'i kullanmak için.................................................. 21
6.1.6 Mod 2'yi kullanmak için ................................................ 22
6.1.7 Mod 1 (ve varsayılan durum): Monitör ayarları ............ 22
6.1.8 Mod 2: Saha ayarları.................................................... 22
6.1.9 PC yapılandırıcıyı dış üniteye bağlamak için ............... 23
7 Devreye alma 23
7.1 Devreye alma sırasında dikkat edilecekler................................. 23
7.2 İşletmeye alma öncesi kontrol listesi .......................................... 23
7.3 Devreye alma sırasında kontrol listesi........................................ 24
7.3.1 Test çalıştırması hakkında........................................... 24
7.3.2 Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için (7 LED'li
ekran)........................................................................... 24
7.3.3 Test çalıştırmasının anormal tamamlanması
sonrasında düzeltme.................................................... 24
7.3.4 Ünitenin çalıştırılması................................................... 24
8 Sorun Giderme 25
8.1 Hata kodlarından yola çıkarak sorunların çözümü ..................... 25
8.1.1 En son arızaların hata kodlarını görüntülemek için...... 25
8.1.2 Hata kodları: Genel bakış ............................................ 25
9 Teknik veriler 26
9.1 Servis alanı: Dış ünite ................................................................ 26
9.2 Boru şeması: Dış ünite ............................................................... 27
9.3 Kablo şeması: Dış ünite ............................................................. 27
Kullanıcı için 28
10 Sistem hakkında 28
10.1 Sistem montaj planı.................................................................... 28
11 Çalıştırma 28
11.1 Çalışma sahası........................................................................... 28
11.2 Sistemin çalıştırılması ................................................................ 28
11.2.1 Sistemin çalıştırılması hakkında .................................. 28
12 Bakım ve servis 28
12.1 Soğutucu hakkında..................................................................... 28
12.2 Satış sonrası servis ve garanti ................................................... 29
12.2.1 Garanti süresi............................................................... 29
12.2.2 Önerilen bakım ve muayene........................................ 29
13 Sorun giderme 29
13.1 Sistem arızası OLMAYAN belirtiler ............................................ 30
13.1.1 Belirti: Sistem çalışmıyor.............................................. 30
13.1.2 Belirti: İşletim durdurulduğu zaman ünite hemen
durmuyor...................................................................... 30
13.1.3 Belirti: Gürültü (Dış ünite)............................................. 30
13.1.4 Belirti: Üniteden toz çıkıyor .......................................... 30
13.1.5 Belirti: Dış ünite fanı dönmüyor.................................... 30
14 Yer değiştirme 30 15 Bertaraf 30
1 Dokümanlar hakkında

1.1 Bu doküman hakkında

Hedef okuyucu
Yetkili montajcılar + son kullanıcılar
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
5
Page 6

2 Kutu hakkında

a
b
c
d
a
b
c
d
e
f
g
(10.1 N·m)
2
a
b
c
4
3
1
BİLGİ
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım için tasarlanmıştır.
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu dokümanları içerir:
Genel güvenlik önlemleri:
▪ Montajdan önce okumanız gereken güvenlik talimatları ▪ Format: Kağıda basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Dış ünite montaj ve kullanım kılavuzu:
▪ Montaj ve kullanım talimatları ▪ Format: Kağıda basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Montajcı ve kullanıcı referans kılavuzu:
▪ Montaj hazırlığı, referans verileri,… ▪ Temel ve ileri düzey kullanım için ayrıntılı adım adım talimatlar
ve gerekli bilgiler
▪ Format: Dijital dosyaların bulunduğu adres http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal dilinden çevrilmiştir.
Teknik mühendislik verileri
▪ En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web
sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir.
▪ En son teknik verilerin tam kümesine Daikin dış ağından (kimlik
denetimi gerekir) ulaşılabilir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş. Küçükbakkalköy Mah. Kayışdağı Cad. No: 1 Kat: 21-22 34750 Ataşehir İSTANBUL / TÜRKİYE

Montör için

2 Kutu hakkında

2.1 Dış ünite

2.1.1 Aksesuarları dış üniteden sökmek için

1 Servis kapağını çıkartın. Bkz. "5.1.1 Dış üniteyi açmak
için"sayfa9.
2 Aksesuarları çıkarın.
a Genel güvenlik önlemleri
b Dış ünite montaj ve kullanım kılavuzu
c Florlu sera gazları etiketi
d Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi
e Gaz borusu aksesuarı 1 (Ø15,9mm ila 19,1mm)
f Gaz borusu aksesuarı 2 (Ø19,1mm)
g Gaz borusu aksesuarı 3 (Ø19,1mm)

2.1.2 Taşıma desteğini çıkarmak için

BİLDİRİM
Ünite, taşıma desteği takılı olarak çalıştırılırsa, anormal titreşim veya gürültü meydana gelebilir.
Kompresör taşıma desteği çıkarılmalıdır. Taşıma sırasında üniteyi korumak için kompresör ayağının altına takılmıştır. Şekilde gösterilen ve aşağıda açıklanan prosedürü izleyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
1 Kompresör montaj cıvatasının somununu (a) sökün. 2 Taşıma desteğini (b) çıkarın ve atın. 3 Pulu (c) çıkarın ve atın. 4 Kompresör montaj cıvatasının somununu (a) tekrar takın ve
10,1N•m torka sıkın.

3 Üniteler hakkında

3.1 Dış ünite hakkında

Bu montaj kılavuzu, ZEAS kondenser ünitesine aittir. Bu ünite bina dışına montaj için tasarlanmış ve havadan havaya
soğutma uygulamalarına yöneliktir.
Spesifikasyon LRMEQ3 LRMEQ4
Kapasite (soğutma) Ortam tasarım sıcaklığı
(soğutma)
(a) Kapasite şu koşullarda ölçülür: ortam sıcaklığı 32°C,
(a)
5,90kW 8,40kW
–20~43°CDB
buharlaşma sıcaklığı –10°C, aşırı ısıtma 10K.
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
4P495373-1B – 2018.04
LRMEQ3+4BY1
Page 7

4 Hazırlık

cb da

3.2 Sistem montaj planı

a Dış ünite (ZEAS kondenser ünitesi) b Soğutucu boruları c İç ünite (Blower coil) d İç ünite (vitrin buzdolabı)

3.3 İç üniteler hakkında

BİLDİRİM
Sistem kurulumunuzun (dış ünite+iç üniteler) çalışacağından emin olmak için, ZEAS konderser ünitesine ait en son teknik mühendislik verilerine başvurmanız gerekir.
ZEAS kondenser ünitesi çeşitli tipteki üçüncü parti iç ünitelerle kombine edilebilir ve yalnız R410A kullanımına yöneliktir.
İç üniteler monte edilirken aşağıdakilere dikkat edin: ▪ Genleşme valfı. Her iç üniteye bir R410A genleşme valfı takın.
Genleşme valfının duyarga bloğunu yalıtın.
BİLGİ
▪ Mekanik termostatik genleşme valfı veya elektronik
genleşme valfı (oransal veya darbeli tip) takın.
▪ Darbeli tip elektronik genleşme valfı takıldığında,
boruları valfın açılması ve kapanmasıyla oluşan basınç dalgalanmalarından korumaya dikkat edin. Darbeli tip genleşme valfının takılması montajcının sorumluluğundadır.
Daha fazla bilgi için bkz. "4.2.7 Genleşme valfını seçmek
için"sayfa9.
Solenoid vana. Her bir iç ünitede genleşme valfının birincil
tarafına bir R410A solenoid vana (3,5 MPa [35 bar] veya daha fazla çalışma fark basıncına sahip) takın.
Filtre. Her bir iç ünitede solenid vananın birincil tarafına bir filtre
takın. Solenid vana ve kullanılan genleşme valfı tarafından belirtilen ebatı esas alarak filtre göz sayısını belirleyin.
Soğutucu akışı. Soğutucu akışının yukarıdan aşağıya olması için
yolu iç ünite ısı eşanjörüne yönlendirin.
Buz çözme türü. Çevrim dışı buz çözme veya elektrikli ısıtıcılı
buz çözme modellerini kullanın. Sıcak gazlı buz çözme modellerini KULLANMAYIN.

3.3.1 Mevcut iç ısı eşanjörlerinin tekrar kullanılması hakkında

Bazı durumlarda mevcut iç ısı eşanjörleri tekrar kullanılırken diğerlerinde kullanılmayabilir.
Tekrar kullanıma izin VERİLMEZ
Aşağıdaki durumlarda mevcut iç ısı eşanjörleri tekrar kullanılamaz: ▪ Tasarım basıncı yetersiz olduğu zaman. Minimum tasarım basıncı
= 2,5MPa veya 25bar
▪ Isı eşanjörüne giden yol soğutucu akışı aşağıdan yukarıya olacak
şekilde yönlendirildiği zaman.
▪ Bakır borular veya fan korozyona uğradığı zaman.
▪ Isı eşanjörü kirlenmiş olduğu zaman. Yabancı maddeler (imalat
yağları da dahil) ≤30mg/10m'den daha az olmalıdır.
Tekrar kullanıma izin verilir
Yukarıdakiler dışındaki durumlarda mevcut iç ısı eşanjörleri tekrar kullanılabilir. Ancak, eski kondenser ünitesi yenisi ile aynı soğutucu (R410A) ve aynı yağı (FVC68D) KULLANMAMIŞSA, herhangi bir kalıntının temizlenmesi için ısı eşanjörü borularının temizlenmesi gerekir.
Eski kondenser ünitesi yenisi ile aynı soğutucuyu (R410A) kullanmamışsa, genleşme valfının R410A ile uyumlu olduğundan emin olun.
4 Hazırlık

4.1 Montaj sahasının hazırlanması

4.1.1 Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri

Aralık koyma ile ilgili hususları dikkate alın. "Teknik veriler" bölümüne ve ön kapağın iç tarafındaki şekillere bakın.
DİKKAT
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için uygundur.
BİLDİRİM
Bu ekipman EN55032/CISPR32'nin A Sınıfı ile uyumludur. Bir konut ortamında bu ekipman radyo parazitine neden olabilir.
BİLGİ
Ses basıncı seviyesi 70dBA değerinden azdır.

4.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması

4.2.1 Mevcut boruların tekrar kullanılması hakkında

Bazı durumlarda mevcut borular tekrar kullanılırken diğerlerinde kullanılmayabilir.
Tekrar kullanıma izin verilmez
Aşağıdaki durumlarda mevcut borular tekrar kullanılamaz: ▪ Eski kurulumdaki kompresörün sorunları olduğu zaman (örnek:
işletme arızası). Olası sonuç: oksitli soğutucu yağı, tortu kalıntısı ve diğer ters etkiler.
▪ İç ve dış üniteler uzun bir süreyle boru sisteminden ayrıldığı
zaman. Olası sonuç: boru sistemindeki su ve kir.
▪ Bakır borular korozyona uğradığı zaman.
Tekrar kullanıma izin verilir
Yukarıdakiler dışındaki durumlarda mevcut borular tekrar kullanılabilir, ancak aşağıdakilere dikkat edilmelidir:
Öğe Açıklama
Boru çapı Gereksinimlere uygun olmalıdır. Bkz. Boru malzemesi Boru uzunluğu ve
yükseklik farkı
"4.2.2Soğutucu boru gereksinimleri"sayfa8.
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
Page 8
4 Hazırlık
t
Ø
F
A
1
2 3 3
d1
e
B
d2
C
c
D1
E
f
D2
ba
H
2
Öğe Açıklama
Boruların yalıtımı Durumu kötüleşmiş ise değiştirilmesi
gerekir. Gereksinimlere uygun olmalıdır. Bkz.
"5.5Soğutucu borularını yalıtmak
için"sayfa15.
Kaynaklı bağlantılar Gaz kaçakları için kontrol yapılmalıdır. Boruların temizlenmesi Eski kondenser ünitesi yenisi ile aynı
soğutucu (R410A) ve aynı yağı (FVC68D)
KULLANMAMIŞSA, herhangi bir kalıntının
temizlenmesi için boruların temizlenmesi
gerekir.

4.2.2 Soğutucu boru gereksinimleri

BİLDİRİM
R410A soğutucu sistemin temiz ve kuru tutulması bakımından sıkı tedbirler gerektirir. Yabancı maddelerin (mineral yağlar veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
BİLDİRİM
Borular ve diğer basınç içerikli parçalar soğutucu için uygun olacaktır. Soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır kullanın.
▪ Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
≤30mg/10m'den daha az olmalıdır.

4.2.3 Soğutucu borularının malzemesi

Boru malzemesi: Fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır. ▪ Boru sertlik derecesi ve et kalınlığı:
Dış çap (Ø) Sertlik derecesi Kalınlık (t)
6.4mm (1/4")
Tavlanmış (O) ≥0,80mm
(a)
9.5mm (3/8")
12.7mm (1/2")
15.9mm (5/8") Tavlanmış (O) ≥0,99mm
19.1mm (3/4") Yarı sert (1/2H) ≥0,80mm
(a) İlgili mevzuata ve ünitenin maksimum çalışma basıncına
(bkz. ünitenin isim plakası üzerindeki "PS High") bağlı olarak daha büyük boru kalınlığı gerekebilir.

4.2.4 Boru ebadını seçmek için

Aşağıdaki tabloları ve referans şekli (yalnız gösterim için) kullanarak uygun ebadı belirleyin.
Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde, aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
▪ Gerekli olan çapa en yakın boru ölçüsünü seçin. ▪ İnçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın (sahadan
temin edilir).
▪ İlave soğutucu hesaplaması "5.6.2 İlave soğutucu akışkan
miktarını belirlemek için" sayfa 15 bahsinde belirtildiği gibi
düzenlenmelidir.
A/a: Dış ünite ile boru branşmanı arasındaki borular
Sıvı boruları Ø9,5mm Gaz boruları Ø19,1 mm
(a) Dış ünitedeki bağlantı ile aynı çapta. (b) Dış ünite stop vanasının (Ø15,9 mm) çapını saha
borularının (Ø19,1 mm) çapına adapte etmek için aksesuar borularını kullanın.
(a)
(b)
B+C/b+c: Boru branşmanları arasındaki borular
Aşağı yönde bağlı olan iç ünitelerin toplam kapasitesine göre çaplar kullanın.
Kapasite Boru dış çapı
Sıvı boruları <4,0kW Ø6,4mm
4,0≤x<8,4kW Ø9,5mm
Gaz boruları <1,0kW Ø9,5mm
1,0≤x<6,0kW Ø12,7mm 6,0≤x<8,4kW Ø15,9mm
D~F/d~f: Boru branşmanı ile iç ünite arasındaki borular
İç üniteler üzerindeki bağlantılarda (sıvı, gaz) bulunan çapların aynısını kullanın.
BİLDİRİM
Dış üniteye sadece 1 iç ünite bağlı ve dış ünite üzerindeki bağlantılar iç ünite üzerindekilerden farklı ise, bu durumda dış ünite üzerindeki bağlantılarla aynı boru çapını kullanın ve iç ünitenin olabildiğince yakınına uygun adaptörler monte edin.

4.2.5 Soğutucu branşman kitlerini seçmek için

Soğutucu borularının branşmanı için T-bağlantılar, Y-bağlantılar, refnet bağlantılar ve refnet kolektörler kullanılmasına izin verilir. Aşağıdaki tablodan bir soğutucu branşman opsiyon kiti kullanmak mümkündür.
Açıklama Model adı
Refnet kolektör Refnet bağlantı
(a)
(b)
KHRQ22M29H KHRQ22M20T KHRQ22M29T9
(a) 2 veya daha fazla kolektörü seri olarak BAĞLAMAYIN. Gaz
tarafı için refnet kolektör seçimini kolektör çapı ana boru çapına eşit veya ana boru çapının bir ebat büyüğüne eşit olacak şekilde yapın.
(b) Refnet bağlantı seçimini gelen ve giden boru çapları refnet
bağlantının kullanılabilir çaplarından birine uyacak şekilde yapın. Daha fazla bilgi için bkz. "4.2.3Soğutucu borularının
1 Dış ünite
Montaj ve kullanım kılavuzu
2 İç ünite (vitrin buzdolabı) 3 İç ünite (Blower coil)
A~F Sıvı boruları
a~f Gaz boruları
H Yükseklik farkı iç-dış
8
malzemesi"sayfa8 ve "4.2.4Boru ebadını seçmek için"sayfa8.
BİLGİ
Bir kolektöre maksimum 8 branşman bağlanabilir.
LRMEQ3+4BY1
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
4P495373-1B – 2018.04
Page 9

5 Montaj

REMOTE
OFF
ON

4.2.6 Soğutucu boru uzunluğu ve yükseklik farkı

Boru uzunlukları ve yükseklik farkları aşağıdaki gereksinimlere uygun olmalıdır.
("4.2.4Boru ebadını seçmek için"sayfa8 bahsindeki örneğe bakın)
Gereklilik Sınır
Maksimum gerçek boru uzunluğu
▪ Örnek: a+b+c+d2≤Sınır
Maksimum toplam boru uzunluğu
▪ Örnek: a+b+c+d1+d2+e+f≤Sınır
Maksimum uzunluk birinci branşman kiti­iç ünite
▪ Örnek: b+c+d2≤Sınır
Maksimum yükseklik farkı dış­iç
Maksimum yükseklik farkı iç-iç 5m
Dış içten daha yüksek
▪ Örnek: H≤Sınır Dış içten daha alçak 10m
50m
80m
30m
20m

4.2.7 Genleşme valfını seçmek için

Sıvı soğutucu çift borulu bir ısı eşanjörü ile soğutulduğundan bu ünite, aşırı soğutma mekanizması olmayan ünitelere kıyasla sıvı soğutucu için daha büyük bir aşırı soğutma oranına sahiptir (aşırı soğutma oranı = yoğuşma sıcaklığı–dış ünite çıkışındaki sıvı soğutucu sıcaklığı).
Genleşme valfı üreticisinin teknik bilgilerine göre yük için bir genleşme valfı seçerken, aşağıdaki tablodaki sıvı soğutucu için aşırı soğutma oranı (K) dikkate alınmalıdır.
Aşırı soğutma oranı (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
20°C 10 9 8 7 6 5 25°C 11 10 9 8 7 6 30°C 12 11 10 9 8 7 35°C 13 12 11 10 9 8 40°C 14 13 12 11 10 9 45°C 15 14 13 12 11 10 50°C 16 15 14 13 12 11 55°C 16 15 14 13 12 11

4.3 Elektrik kablolarının hazırlanması

Uzaktan çalıştırma anahtarı, düşük gürültü anahtarı ve çıkış sinyalleri kabloları
BİLDİRİM Uzaktan çalıştırma anahtarı. Ünite, fabrika çıkışında,
ünitenin çalışmasını AÇIK/KAPALI hale getirebileceğiniz bir çalıştırma anahtarı ile donatılmıştır. Dış ünitenin çalışmasını uzaktan AÇIK/KAPALI konuma getirmek isterseniz, uzaktan çalıştırma anahtarı gereklidir. Mikro akım (≤1 mA, 12 V DC) için voltajsız bir kontak kullanın. X2M/C+D üzerine bağlayın ve "Remote " olarak ayarlayın.
Çalıştırma anahtarı, anahtar kutusunun içinde yer alır (aşağıdaki gösterime bakın).
Çalıştırma anahtarı aşağıdaki üç konuma ayarlanabilir:
Çalıştırma anahtarı ayarı Fonksiyon
OFF Ünite işletimi KAPALI ON Ünite işletimi AÇIK Remote Üniteye uzaktan çalıştırma anahtarı ile
kumanda (AÇMA/KAPAMA) ediliyor
BİLDİRİM Düşük gürültü anahtarı. Düşük gürültü işletimini uzaktan
AÇIK/KAPALI yapmak isterseniz (bkz. ayar [2‑18]), düşük gürültü anahtarı takmanız gerekir. Mikro akım (≤1 mA, 12VDC) için voltajsız bir kontak kullanın. Connect to X2M/ A+B'ye bağlayın.
BİLDİRİM Çıkış sinyalleri. Dış ünite, 4 farklı sinyal çıkışı sağlayan bir
terminal (X3M) ile donatılmıştır. Sinyal 220~240V AC'dir. Tüm sinyaller için maksimum yük 0,5A'dır. Ünite aşağıdaki durumlarda sinyal çıkışı verir:
▪ C/C1: ikaz sinyali – bağlantı önerilir – ünite işletimini
durdurmayan bir hata oluştuğunda.
▪ C/W1: uyarı sinyali – bağlantı önerilir – ünite işletiminin
durmasına neden olan bir hata oluştuğunda.
▪ R/P2: çalışma sinyali – bağlantı opsiyonel – kompresör
çalışırken.
▪ P1/P2: işletim sinyali – bağlantı zorunlu – iç ünite
selenoid vanasına kumanda edilirken.

4.3.1 Emniyet cihazı gereksinimleri

Güç beslemesi
Güç kaynağı ilgili mevzuata göre gerekli emniyet cihazları ile korunmalıdır, örn. ana şalter, her bir fazda yavaş atan sigorta ve toprak kaçak koruyucu.
Kabloların seçimi ve ölçülendirilmesi ilgili mevzuata göre aşağıdaki tabloda belirtilen bilgiler esas alınarak yapılmalıdır.
Model Minimum devre
LRMEQ3 6,5A 16A 3N~ 50Hz LRMEQ4 9,1A
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
amperi
sigortalar
Önerilen
Güç beslemesi
380-415V
Kablo bağlantısı Kılıflı kablo (2 tel)
Vinil kablolar
0,75~1,25mm²
Maksimum kablo uzunluğu 130m
5 Montaj

5.1 Ünitelerin açılması

5.1.1 Dış üniteyi açmak için

TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
Montaj ve kullanım kılavuzu
9
Page 10
5 Montaj
1
2
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
TEHLİKE: YANMA RİSKİ

5.2 Dış ünitenin montajı

5.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için

Aşağıdaki gibi 4 takım kaide cıvatası, somun ve pul (sahadan temin edilir) hazırlayın:

5.2.2 Dış üniteyi monte etmek için

5.2.3 Dış ünitenin düşmesini önlemek için

Ünite güçlü rüzgar tarafından devrilebilecek bir yere monte edilmişse, şu önlemleri alın:
1 Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi 2 adet kablo (sahada temin
edilir) hazırlayın.
2 2 kabloyu dış ünite üzerinden geçirin. 3 Kabloların boyaya zarar vermesini önlemek için, kablolar ile dış
ünite arasına kauçuk bantlar (sahada temin edilir) yerleştirin.
4 Kabloların uçlarını takın ve sıkıştırın.
BİLGİ
Cıvataların çıkıntılı üst bölümlerinin yüksekliğinin 20 mm olması önerilir.
BİLDİRİM
Dış üniteyi temel cıvataları ve reçine pullarla (a) birlikte somunlar kullanarak sabitleyin. Bağlantı alanındaki kaplama sıyrılırsa somunlar kolayca paslanabilir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
a Drenaj deliklerinin kapatmadığınızdan emin olun.

5.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması

TEHLİKE: YANMA RİSKİ

5.3.1 Stop vanası ve servis ağzı kullanımı

Durdurma vanasını takmak için
▪ İşletim sırasında tüm stop vanalarını açık tuttuğunuzdan emin
olun.
▪ Stop vanaları fabrikada kapanır.
BİLDİRİM
Gaz ve sıvı stop vanasına ek olarak, dış ünitenin iki adet bakım stop vanası vardır. Soğutucu borusunu dış üniteye bağlarken, bakım stop vanalarını KULLANMAYIN. Bu vanaların fabrika ayarı "açık" şeklindedir. Üniteyi çalıştırırken, bu vanaları daima açık konumda bırakın. Üniteyi vanalar kapalı konumda çalıştırmak, kompresörün bozulmasına neden olabilir.
LRMEQ3+4BY1
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
4P495373-1B – 2018.04
Page 11
a a
a Bakım stop vanası
a bb c
c
b
a
Stop vanasını açmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın. 2 Stop vanasına bir altıgen anahtar takın ve stop vanasını saat
yönünün tersine çevirin.
5 Montaj
Stop vanası kapağının işlemi için
▪ Stop vanası kapağına okla gösterilen yerde sızdırmazlık
uygulanmıştır. Hasar vermemeye dikkat edin.
▪ Stop vanasına işlem yaptıktan sonra, stop vanası kapağını iyice
sıkın ve soğutucu kaçaklarını kontrol edin. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
BİLDİRİM Vida dişi kilitleme sıvısı. Stop vanası kapağını tekrar
takmadan önce, vida dişine (kapağa veya sızdırmazlık parçasına DEĞİL) kilitleme sıvısı sürün. Aksi taktirde, yoğuşma suyu girerek donabilir. Olası sonuç: Deformasyon, soğutucu kaçağı ve kompresör arızası.
a Kapak (vida dişi kilitleme sıvısı SÜRMEYİN) b Sızdırmazlık parçası (vida dişi kilitleme sıvısı SÜRMEYİN) c Vida dişi kilitleme sıvısı uygulanmış vida dişi
Servis ağzı işlemi için
▪ Servis ağzı Schrader tipi bir supap olduğundan, her zaman supap
baskı pimi bulunan bir şarj hortumu kullanın.
▪ Servis ağzı işleminden sonra, servis ağzı kapağını iyice
sıktığınızdan emin olun. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
▪ Servis ağzı kapağını sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü
yapın.
3 Stop vanası daha fazla döndürülemediği zaman, çevirmeyi
bırakın.
4 Stop vanasının kapağını takın.
Sonuç: Şimdi vana açıktır.
Stop vanasını kapatmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın. 2 Stop vanasına bir altıgen anahtar takın ve stop vanasını saat
yönünde çevirin.
BİLDİRİM Vida dişi kilitleme sıvısı. Servis ağzı kapağını tekrar
takmadan önce, vida dişine (kapağa veya sızdırmazlık parçasına DEĞİL) kilitleme sıvısı sürün. Aksi taktirde, yoğuşma suyu girerek donabilir. Olası sonuç: Deformasyon, soğutucu kaçağı ve kompresör arızası.
a Kapak (vida dişi kilitleme sıvısı SÜRMEYİN) b Sızdırmazlık parçası (vida dişi kilitleme sıvısı SÜRMEYİN) c Vida dişi kilitleme sıvısı uygulanmış vida dişi
Sıkma torkları
Stop vanası
ölçüsü
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
3 Stop vanası daha fazla döndürülemediği zaman, çevirmeyi
bırakın.
4 Stop vanasının kapağını takın.
Sonuç: Şimdi vana kapalıdır.
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Sıkma torku N•m (kapatmak için saat yönünde
Vana
gövdesi
Altıgen
anahtar
çevirin)
Mil
Başlık
(vana
kapağı)
Servis ağzı
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
11
Page 12
5 Montaj
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
a b
a b

5.3.2 Uçları ezilmiş boruları sökmek için

UYARI
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir.
Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla uyulmaması şartlara bağlı olarak ciddi olabilecek maddi hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın:
1 Vana kapağını çıkarın ve stop vanalarının tam kapalı
olduğundan emin olun.
a Servis ağzı ve servis ağzı kapağı
b Stop vanası
c Saha boru bağlantısı
d Stop vanası kapağı
2 Tüm stop vanalarının servis ağzına bir manifold üzerinden
vakumlama/geri kazanma ünitesini bağlayın.
UYARI
Hiçbir zaman ucu ezilmiş boruları sert lehim işlemi ile sökmeyin.
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir.
6 Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde, saha borularının
bağlantısına geçmeden önce yağın tamamı dışarı akana kadar bekleyin.

5.3.3 Gözetleme camı montajı sırasında uyulacak esaslar

Sıvı borusuna bir gözetleme camı takın:
Çap 9,5mm Nerede/nasıl Gözetleme camını kurutucudan önce, mümkün
olduğunca dış üniteye yakın monte edin. Yatay olarak monte edin.
a Basınç düşürme valfı
b Azot
c Tartı
d Soğutucu R410A deposu (sifon sistemi)
e Vakum pompası
f Sıvı hattı stop vanası g Gaz hattı stop vanası A A vanası B B vanası
3 Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş borudan gaz ve
yağı toplayın.
DİKKAT
Gazları atmosfere boşaltmayın.
4 Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ toplandığında şarj
hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın
5 Gaz ve sıvı stop vanası borularının alt kısmını siyah çizgiden
kesip çıkarın. Uygun bir alet kullanın (örn. boru kesicisi, yan keski).
a Gözetleme camı b Kurutucu
Sert lehim yaparken
Gözetleme camı kılavuzundaki sert lehim talimatlarına uyun.

5.3.4 Kurutucu montajı sırasında uyulacak esaslar

BİLDİRİM Üniteyi kurutucu takılmadan ÇALIŞTIRMAYIN. Olası
sonuç: Ekipman arızası.
Sıvı borusuna bir kurutucu takın:
Kurutucu tipi 80g (%100 moleküler elek eşdeğeri)
(DML083/DML083S: Danfoss imalatı)
Nerede/nasıl Kurutucuyu gözetleme camından sonra,
mümkün olduğunca dış üniteye yakın monte edin. Yatay olarak monte edin.
a Gözetleme camı b Kurutucu
Montaj ve kullanım kılavuzu
12
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 13
5 Montaj
c
a
b d
a
b
c
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
e1 ecdf
c
d e1 e f
c
e1
f
e
Sert lehim yaparken
Akış yönü Kurutucu akış yönü belirtmişse, buna göre
Kurutucu kılavuzundaki sert lehim talimatlarına uyun.
Kurutucu kepini sert lehimden hemen önce çıkarın (havadaki nemin soğurulmasını önlemek için).
Sert lehim sırasında kurutucunun boyası yanarsa tamir edin. Tamir boyası detayları için üreticiyle temas kurun.
takın.

5.3.5 Soğutucu borularını dış üniteye bağlamak için

BİLDİRİM
▪ Sahada borulama işlemi yaparken verilen aksesuar
borularını kullandığınızdan emin olun.
▪ Sahada monte edilen boruların diğer borulara, alt
panele veya yan panele dokunmadığından emin olun. Özellikle alttan ve yandan bağlantıda, muhafaza ile temasını önlemek için boruları uygun izolasyonla koruduğunuzdan emin olun.
1 Şunları yapın:
▪ (b) vidasını sökerek servis kapağını (a) çıkarın. ▪ (d) vidasını sökerek boru giriş plakasını (c) çıkarın.
BİLDİRİM Sert lehim yaparken: Önce sıvı tarafı borularına, ardından
da gaz tarafı borularına sert lehim yapın. Sert lehim yapmak için elektrodu ünitenin önünden ve alevler dışarı çevrili vaziyette ve kompresör ses yalıtımı ile diğer borulardan sakınacak şekilde kaynak torçunu sağ taraftan sokun.
a Elektrot b Yanmaya dayanıklı plaka c Kaynak torçu d Alevler e Kompresör ses yalıtımı f Sıvı tarafı boruları g Gaz tarafı boruları
▪ Gaz borusu aksesuarlarını (c, d, e) bağlayın ve istenen
uzunluğa (e1) kesin. Dış ünite ile ilk branşman kiti arasındaki boru çapı Ø19,1 iken gaz stop vanasının ebadı Ø15,9 olduğu için bu gereklidir.
2 Bir boru güzergahı seçin (a, b veya c).
3 Aşağı doğru boru güzergahını seçtiyseniz:
▪ Delik açın (a, 4×) ve montaj deliğini çıkartın (b). ▪ Metal testeresi ile yarıkları (c) kesip çıkarın.
4 Şunları yapın:
▪ Sıvı borusunu (a) sıvı stop vanasına bağlayın. ▪ Gaz borusunu (b) gaz stop vanasına bağlayın.
Olasılık 1: Öne
Olasılık 3: Aşağı doğru
c Gaz borusu aksesuarı 1 d Gaz borusu aksesuarı 2
e, e1 Gaz borusu aksesuarı 3 (istenen uzunluğa kesin)
f Sahadan temin edilir
5 Servis kapağı ve boru giriş plakasını yerlerine takın. 6 Kar ve küçük hayvanların sisteme girişini önlemek için tüm
boşlukları kapatın (örnek: a).
Olasılık 2: Yana
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
13
Page 14
5 Montaj
a
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
5.4 Soğutucu akışkan borularının
5.4.1 Soğutucu borularının kontrol edilmesi
Soğutucu borularının kontrol edilmesi şunları kapsar: ▪ Soğutucu borularındaki kaçakların kontrol edilmesi. ▪ Soğutucu borularındaki nem, hava veya azotun tamamıyla
alınması için vakumla kurutma yapılması.
Soğutucu borularında nem olma ihtimali varsa (örneğin, borulara suyun girme ihtimali), ilk önce nem tamamıyla alınana kadar aşağıdaki vakumla kurutma işlemini gerçekleştirin.
Ünite içindeki tüm boruların kaçak testi fabrikada yapılmıştır. Sadece sahada monte edilen soğutucu borularının kontrol edilmesi
gerekir. Bu nedenle kaçak testi veya vakumla kurutma gerçekleştirmeden önce tüm dış ünite stop vanalarının sıkıca kapalı olması temin edilmelidir.
Vanaların durumu hakkında daha fazla bilgi için bkz.
"5.4.3Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Kurulum"sayfa14.
5.4.2 Soğutucu borularının kontrol edilmesi:
Verimi artırmak için vakum pompasını tüm stop vanalarının servis ağzına bir manifold üzerinden bağlayın (bkz. "5.4.3 Soğutucu
borularının kontrol edilmesi: Kurulum"sayfa14).
Montaj ve kullanım kılavuzu
14
UYARI
Ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için gerekli önlemleri alın. Küçük hayvanların elektrikli parçalara temas etmesi arızalara, dumana veya yangına yol açabilir.
BİLDİRİM
Soğutucu borularını bağladıktan ve vakumlu kurutma yaptıktan sonra stop vanalarını açtığınızdan emin olun. Sistemin stop vanaları kapalı olarak çalıştırılması kompresörü bozabilir.
kontrolü
hakkında
BİLDİRİM
Kaçak testi ve vakumlama işlemine başlamadan önce tüm (sahadan temin edilen) saha boruları vanalarının AÇIK (dış ünite stop vanaları değil) olduğundan emin olun.
Genel esaslar
BİLDİRİM
–⁠100,7kPa (−⁠1,007 bar) (5Tor mutlak) basınca boşaltma yapabilecek çek valfı veya selenoid vanası bulunan 2­kademeli bir vakum pompası kullanın.
BİLDİRİM
Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters olarak akmadığından emin olun.
BİLDİRİM
Havayı soğutucularla tahliye etmeyin. Tesisatı vakumlamak için bir vakum pompası kullanın.

5.4.3 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Kurulum

a Basınç düşürme valfı b Azot c Tartı d Soğutucu R410A deposu (sifon sistemi) e Vakum pompası
f Sıvı hattı stop vanası
g Gaz hattı stop vanası A A vanası B B vanası C C vanası
Vana Vananın durumu
A vanası Açık B vanası Açık C vanası Açık Sıvı hattı stop vanası Kapalı Gaz hattı stop vanası Kapalı
BİLDİRİM
İç üniteler de kaçak ve vakum testine tabi tutulmalıdır. Olabilecek (sahadan temin edilen) saha borusu vanalarını da açık tutun.

5.4.4 Kaçak testini yapmak için

Kaçak testi EN378‑2 şartlarını yerine getirmelidir.
Kaçakları kontrol etmek için: Vakum sızdırmazlık testi
1 Sistemi sıvı ve gaz borularından 2 saatten fazla süreyle
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5Torr mutlak) basınca vakumlayın.
2 Erişildiğinde, vakum pompasını kapatın ve basıncın en az 1
dakika boyunca yükselmediğini kontrol edin.
3 Basınç yükselirse, sistemde ya nem (aşağıdaki vakumla
kurutmaya bakın) yada kaçak olabilir.
Kaçakları kontrol etmek için: Basınç sızdırmazlık testi
1 Azot gazıyla en az 0,2MPa (2bar) gösterge basıncı uygulayıp
vakumu kaldırın.
▪ Sistemin yüksek basınç kısmının gösterge basıncını hiçbir
zaman 4,0 MPa (40 bar) değerindeki maksimum çalışma basıncından yüksek ayarlamayın.
▪ Sistemin alçak basınç kısmının gösterge basıncını hiçbir
zaman iç ünitenin tasarım basıncından yüksek ayarlamayın.
2 Tüm boru bağlantılarına köpük testi çözeltisi uygulayarak
kaçakları kontrol edin.
3 Tüm azot gazını tahliye edin.
BİLDİRİM
Teknik hırdavat satıcısı tarafından tavsiye edilen bir köpük testi çözeltisi kullanmayı ihmal etmeyin. Havşa somunların çatlamasına (sabunlu su, borular soğuduğunda donacak olan nemi emen tuz içerebilir) ve/veya havşalı bağlantılarda korozyona (sabunlu su, pirinç havşa somunu ile bakır havşa arasında korozif bir etki yaratan amonyak içerebilir) yol açabilecek sabunlu su kullanmayın.
LRMEQ3+4BY1
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
4P495373-1B – 2018.04
Page 15
5 Montaj
a
b

5.4.5 Vakumla kurutma yapmak için

Sistemden tüm nemi atmak için aşağıdakileri yapın:
1 Sistemi en az 2 saat hedef vakum olan –⁠100,7kPa (–⁠1,007bar)
(5Torr mutlak) değerine boşaltın.
2 Vakum pompası kapalıyken hedef vakum değerinin en az 1
saat korunduğunu kontrol edin.
3 Hedef vakum değerine 2 saatte ulaşamaz veya vakumu 1 saat
koruyamazsanız, sistemde çok fazla nem olabilir. Bu durumda, azot gazıyla 0,05 MPa (0,5 bar) basınç uygulanarak vakum kaldırılmalı ve nem tümüyle temizlenene kadar adımlar 1 ila 3 tekrarlanmalıdır.
4 Sıvı stop vanasının servis ağzından doğrudan doğruya
soğutucu şarjı yapmak veya soğutucunun bir kısmını sıvı hattı üzerinden ön şarj yapmak istemenize bağlı olarak dış ünite stop vanalarını açın ya da kapalı tutun. Daha fazla bilgi için bkz.
"5.6.3Soğutucu şarj etmek için"sayfa15.

5.5 Soğutucu borularını yalıtmak için

Kaçak testini ve vakumla kurutmayı bitirdikten sonra borular yalıtılmalıdır. Aşağıdaki noktaları göz önünde bulundurun:
▪ Bağlantı boruları ve soğutucu boru branşmanlarını tamamen
yalıtmayı ihmal etmeyin. ▪ Sıvı ve gaz borularını mutlaka yalıtın (tüm üniteler için). ▪ Yalıtım kalınlığını belirlerken şu hususları dikkate alın:
Sıvı borusu minimum sıcaklığı 5°C Gaz borusu minimum sıcaklığı –20°C
Yalıtım yüzeyinde terleme oluşabilir. ▪ Stop vanasındaki terlemenin, yalıtım içindeki boşluklardan ve dış
ünite iç üniteden daha yüksekte bulunduğundan borulardan iç
üniteye damlama ihtimali varsa, bağlantıların üzeri tıkanarak
bunun önüne geçilmelidir. Aşağıdaki şekle bakın.
a Yalıtım malzemesi b Tamir sıvası, vs.

5.6 Soğutucu akışkan doldurma

5.6.1 Soğutucu şarjı yapılırken dikkat
edilecekler
UYARI
▪ Soğutucu akışkan olarak yalnızca R410A kullanın.
Diğer maddeler patlamalara ve kazalara neden olabilir.
▪ R410A florlu sera gazları içerir. Küresel ısınma
potansiyeli (GWP) değeri 2087,5'tir. Bu gazların atmosfere salınımına KESİNLİKLE izin vermeyin.
▪ Soğutucu akışkan doldururken, daima koruyucu eldiven
ve koruyucu gözlük takın.
BİLDİRİM
Bazı ünitelerin gücü kapatılmışsa, şarj prosedürü gerektiği gibi tamamlanamaz.
BİLDİRİM
Şarj prosedürlerini başlatmadan önce, 7 LED'li ekranın normal olup olmadığını kontrol edin (bkz. "6.1.4 Mod 1
veya 2‘ye erişmek için" sayfa 21). Bir arıza kodu
bulunuyorsa, bkz. "8.1 Hata kodlarından yola çıkarak
sorunların çözümü"sayfa25.
BİLDİRİM
Bakım yapılması ve sistemde (dış ünite+saha boruları+iç üniteler) hiç soğutucu kalmaması durumunda (örn. soğutucu toplama işleminden sonra), ünite orijinal soğutucu miktarı (ünite üzerindeki isim plakasına bakın) ve belirlenen ilave soğutucu miktarı ile şarj edilmelidir.

5.6.2 İlave soğutucu akışkan miktarını belirlemek için

BİLGİ
Bir test laboratuvarında son şarj ayarlaması için satıcınıza başvurun.
Formül: R=[(X1ר9,5)×0,06+(X2ר6,4)×0,02]+A+B
R Şarj edilecek ilave soğutucu [kg cinsinden ve 1 ondalık
basamağa yuvarlanmış olarak]
X
Øa ebatta sıvı borularının toplam uzunluğu [m]
1...2
A+B Parametreler A ve B
Parametre A:
Vitrin buzdolaplarının toplam
kapasitesi
(a) –10°C buharlaşma sıcaklığındaki kapasite
Parametre B:
Blower koillerin toplam kapasitesi
(a) 10°C sıcaklık farkındaki kapasite (=buharlaşma sıcaklığı –
Metrik borular. Metrik borular kullanıldığında, formüldeki ağırlık faktörlerini aşağıdaki tablodakilerle değiştirin:
İnç borular Metrik borular
Borular Ağırlık faktörü Borular Ağırlık faktörü
Ø6,4mm 0,02 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,06 Ø10mm 0,066
(a)
... ise
<5,0kW 1,1kg
5,0≤x<8,4kW 2,3kg
ise
<5,0kW 0,6kg
5,0≤x<8,4kW 1,2kg
oda sıcaklığı)
Bu durumda A ... olur
(a)
...
Bu durumda B ... olur

5.6.3 Soğutucu şarj etmek için

Soğutucu şarj işlemini hızlandırmak üzere, soğutucu şarj ağzı yoluyla şarj işlemine geçmeden önce soğutucunun bir kısmının sıvı hattından ön şarj edilmesi önerilir. Bu işlem atlanabilir, ancak bu durumda şarj işlemi daha uzun sürecektir.
Soğutucu ön şarjı
Ön şarj işlemi, soğutucu tüpünü sıvı stop vanasının servis ağzına bağlayarak kompresör çalışmadan yapılabilir.
1 Gösterildiği şekilde bağlayın. Tüm dış ünite stop vanalarıyla
birlikte A vanasının kapalı olduğundan emin olun.
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
15
Page 16
5 Montaj
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
b
a
c d
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
2 B ve C vanalarını açın. 3 Belirlenen ilave soğutucu miktarına ulaşılana kadar ya da artık
ön şarj yapılamaz duruma gelene kadar soğutucu ön şarjını yapın ve ardından B ve C vanalarını kapatın.
4 Aşağıdakilerden birini yapın:
Gözetleme camını kontrol etme Belirlenen ilave soğutucu miktarına "Soğutucu ön şarjı" talimatları
ile ulaşılırsa, şu şekilde devam edin:
5 Tüm dış ünite stop vanalarını açın. 6 "6 Yapılandırma" sayfa 20 ve "7 Devreye alma" sayfa 23
bahsinde belirtilen tüm önlemleri dikkate alın.
7 Dış ünitenin gücünü açın, fakat işletim anahtarını kapalı bırakın
(bkz. "5.7.4 Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak
için"sayfa19).
8 Ayarlar [2‑0] ve [2‑1] ile hedef buharlaşma sıcaklığını ayarlayın
(bkz. "6.1.8Mod 2: Saha ayarları"sayfa22).
9 İç ünitelerin gücünü açın. 10 Harici işletim anahtarını açık duruma getirin.
Sonuç: Ünite işletimi başlatacaktır.
11 Dış ünitenin gözetleme camını kontrol edin. Soğutucu
boşluksuz durumda DEĞİL ise, "Soğutucu şarjı (kompresör çalışırken)" talimatlarında açıklandığı şekilde ekstra soğutucu
Montaj ve kullanım kılavuzu
16
a Basınç düşürme valfı
b Azot
c Tartı
d Soğutucu R410A deposu (sifon sistemi)
e Vakum pompası
f Sıvı hattı stop vanası g Gaz hattı stop vanası A A vanası B B vanası C C vanası
İse O zaman
Belirlenen ilave soğutucu miktarına ulaşılmış
Sıvı hattından manifold bağlantısını ayırın.
"Gözetleme camını kontrol etme" talimatları ile devam
edin.
Çok fazla soğutucu şarj edilmiş
Soğutucuyu geri alın. Sıvı hattından manifold
bağlantısını ayırın.
"Gözetleme camını kontrol etme" talimatları ile devam
edin.
Belirlenen ilave soğutucu miktarına henüz ulaşılmamış
"Soğutucu şarjı (kompresör çalışırken)" talimatları ile
devam edin.
BİLGİ
▪ Prosedür sırasında bir arıza algılandığında (örn. kapalı
stop vanası olması durumunda), bir arıza kodu görüntülenecektir. Bu durumda, "5.6.4 Soğutucu şarjı
yapılırken hata kodları" sayfa 17 kısmına bakın ve
buna göre arızayı çözün.
▪ Manuel soğutucu şarjının yarıda kesilmesi işletim
anahtarının KAPALI konuma getirilmesi ile mümkündür. Ünite duracak ve eylemsiz duruma dönecektir.
şarj edin, ancak belirlenen ilave soğutucu miktarının %25'unu AŞMAYIN (bkz. "5.6.2 İlave soğutucu akışkan miktarını
belirlemek için"sayfa15).
O Boşluksuz durum (= yeterli soğutucu) X Yetersiz soğutucu
a Gözetleme camı b Sıvı ile dolu c Sıvı içinde az miktarda köpük d Sıvı içinde çok miktarda köpük
12 İşletim anahtarını kapalı duruma getirin.
Soğutucu şarjı (kompresör çalışırken)
Kalan ilave soğutucu şarjı, dış ünite çalıştırılarak şarj edilebilir.
13 Gösterildiği şekilde bağlayın. A vanasının kapalı olduğundan
emin olun.
a Basınç düşürme valfı b Azot c Tartı d Soğutucu R410A deposu (sifon sistemi) e Vakum pompası
f Sıvı hattı stop vanası
g Gaz hattı stop vanası A A vanası B B vanası C C vanası
14 Gaz hattı stop vanasını tamamen açın ve sıvı hattı stop
vanasının açıklığını ayarlayın.
15 "6 Yapılandırma" sayfa 20 ve "7 Devreye alma" sayfa 23
bahsinde belirtilen tüm önlemleri dikkate alın.
16 Dış ünitenin gücünü açın, fakat işletim anahtarını kapalı bırakın
(bkz. "5.7.4 Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak
için"sayfa19).
17 Ayarlar [2‑0] ve [2‑1] ile hedef buharlaşma sıcaklığını ayarlayın
(bkz. "6.1.8Mod 2: Saha ayarları"sayfa22).
18 İç ünitelerin gücünü açın. 19 Harici işletim anahtarını açık duruma getirin.
Sonuç: Ünite işletimi başlatacaktır.
BİLGİ
▪ Prosedür sırasında bir arıza algılandığında (örn. kapalı
stop vanası olması durumunda), bir arıza kodu görüntülenecektir. Bu durumda, "5.6.4 Soğutucu şarjı
yapılırken hata kodları" sayfa 17 kısmına bakın ve
buna göre arızayı çözün.
▪ Manuel soğutucu şarjının yarıda kesilmesi işletim
anahtarının KAPALI konuma getirilmesi ile mümkündür. Ünite duracak ve eylemsiz duruma dönecektir.
20 B ve C vanalarını açın. 21 Belirlenen ilave soğutucu miktarı yüklenene kadar soğutucu
şarjını yapın (bkz. "5.6.2 İlave soğutucu akışkan miktarını
belirlemek için"sayfa15), ardından C ve B vanalarını kapatın.
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 17
5 Montaj
b
a
c d
c
b
a
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
BİLGİ
▪ Tüpün içinde az miktarda soğutucu kaldığı zaman, sıvı
hattı stop vanasının açıklık ayarı yapılsa bile, tüpün iç basıncı düşerek ünitenin şarj edilmesi imkansız hale gelir. Durum böyle ise, tüpü içinde daha fazla soğutucu bulunan bir tüple değiştirin.
▪ Boru uzunluğu fazla ise, sıvı hattı stop vanası tamamen
kapalıyken ikmal etme, koruma sisteminin devreye girmesine ve ünitenin çalışmasını durdurmasına neden olabilir.
22 Dış ünitenin gözetleme camını kontrol edin. Soğutucu
boşluksuz durumda DEĞİL ise, ekstra soğutucu şarj edin, ancak belirlenen ilave soğutucu miktarının %25'unu AŞMAYIN (bkz. "5.6.2 İlave soğutucu akışkan miktarını belirlemek
için" sayfa 15)
O Boşluksuz durum (= yeterli soğutucu) X Yetersiz soğutucu
a Gözetleme camı b Sıvı ile dolu c Sıvı içinde az miktarda köpük d Sıvı içinde çok miktarda köpük
23 İşletim anahtarını kapalı duruma getirin.
BİLDİRİM
Soğutucu (ön-) şarjını yaptıktan sonra tüm stop vanalarını açtığınızdan emin olun.
Stop vanaları kapalı olarak işletim yapılması kompresöre hasar verecektir.
BİLDİRİM Vida dişi kilitleme sıvısı. Servis ağzı kapağını tekrar
takmadan önce, vida dişine (kapağa veya sızdırmazlık parçasına DEĞİL) kilitleme sıvısı sürün. Aksi taktirde, yoğuşma suyu girerek donabilir. Olası sonuç: Deformasyon, soğutucu kaçağı ve kompresör arızası.
a Kapak (vida dişi kilitleme sıvısı SÜRMEYİN) b Sızdırmazlık parçası (vida dişi kilitleme sıvısı SÜRMEYİN) c Vida dişi kilitleme sıvısı uygulanmış vida dişi

5.6.4 Soğutucu şarjı yapılırken hata kodları

BİLGİ
Bir arıza meydana geldiğinde, X3M bir ikaz (C/C1) veya uyarı (C/W1) sinyal çıkışı verir ve ana PCB üzerindeki H2P LED'i yanar.
Bir arıza meydana gelirse, B vanası ve C vanasını derhal kapatın. Arıza kodunu onaylayın ve gerekli adımları atın, "8.1 Hata
kodlarından yola çıkarak sorunların çözümü"sayfa25.

5.6.5 Florlu sera gazları etiketini yapıştırmak için

1 Etiketi aşağıdaki gibi doldurun:
a Çok dilli bir florlu sera gazı etiketi ünite ile birlikte verilirse
(bkz. aksesuarlar), ilgili dili soyup çıkarın ve a'nın üstüne yapıştırın.
b Fabrika soğutucu şarjı: ünite isim plakasına bakın c Şarj edilen ilave soğutucu miktarı d Toplam soğutucu akışkan miktarı e Toplam soğutucu akışkan şarjının ton CO2-eşdeğeri olarak
ifade edilen sera gazı emisyonları
f GWP = Küresel ısınma potansiyeli
BİLDİRİM Avrupa'da, toplam soğutucu akışkan şarjının sera gazı
emisyonları (ton CO2 eşdeğeri olarak ifade edilir), bakım
aralıklarının belirlenmesi için kullanılmaktadır. İlgili mevzuata uygun hareket edin.
Sera gazı emisyonlarının hesaplanması için kullanılacak formül: Soğutucu akışkanın GWP değeri ×
Toplam soğutucu akışkan şarjı [kg] / 1000
2 Etiketi dış ünitenin iç tarafına, gaz ve sıvı kesme vanalarının
yakınına yapıştırın.
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
17
Page 18
5 Montaj
H1P
S2T
E1H
K1M
S1T
Y1S
Ry 0
S2T
NC
TeS1
No
T1
T1
E1H
Ry0
Ry 1
K1M
S1T
H1P
P1 P2W1C C1 R
X3M
X1M
L2
N
L1
L3
B
X2M
A DC F1 F2
Ry 0
Ry 0 K1M
Ry 0
Ry 0
Ry 0 K1M
Ry 1
Y1S
3D111889
A
e
c
a
b
i
j
k
h
f
b
d
B
B
b
b
g
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
d e
g h i j
f
b
c
BA C F1 F2
X2MX3M
DC C1W1 R P1 P2

5.7 Elektrik kablolarının bağlanması

5.7.1 Saha kabloları: Genel bakış

Saha kabloları şunlardan ibarettir:
RY0, RY1 Röle
Montaj ve kullanım kılavuzu
18
A Dış ünite B İç ünite
a Dış üniteye
b Toprak kaçağı devre kesicisi
c Yüksek voltajlı kablo girişi
d Kontrol kartı (sahadan temin edilir)
e İkaz sinyali
f Uyarı sinyali g Çalışma sinyali h İşletim sinyali
i Toprak
j Uzaktan çalıştırma anahtarı
k OFF: normal mod
ON: düşük gürültü modu
T1 Zamanlayıcı
H1P Buz çözme göstergesi
K1M Kontaktör buz çözme ısıtıcısı
E1H Buz çözme ısıtıcısı
S1T İç sıcaklık ayar termostatı S2T Buz çözme tamamlama termostatı Y1S Solenoit vana
a Toprak kaçağı devre kesicisi
b Sigorta
c Güç kaynağı (toprak dahil) (kılıflı kablo)
d Düşük gürültü anahtarı
e Uzaktan çalıştırma anahtarı
f İletim g İkaz sinyali h Uyarı sinyali
i Çalışma sinyali
j İşletim sinyali
BİLDİRİM
Dış ünitenin P1/P2 çalışma çıkışı, iç ünitedeki genleşme valflerinin üst akışına monte edilen tüm selenoid valflere bağlanmalıdır. Dış ünitenin, devreye alma (sıvı soğutucunun kompresöre girmesini önlemek için) ve yağ dönüşü çalışması esnasında solenoid valfleri kontrol edebilmesi gerektiği için bu bağlantı gereklidir.
BİLDİRİM Uzaktan çalıştırma anahtarı. Ünite, fabrika çıkışında,
ünitenin çalışmasını AÇIK/KAPALI hale getirebileceğiniz bir çalıştırma anahtarı ile donatılmıştır. Dış ünitenin çalışmasını uzaktan AÇIK/KAPALI konuma getirmek isterseniz, uzaktan çalıştırma anahtarı gereklidir. Mikro akım (≤1 mA, 12 V DC) için voltajsız bir kontak kullanın. X2M/C+D üzerine bağlayın ve "Remote " olarak ayarlayın.
BİLDİRİM Düşük gürültü anahtarı. Düşük gürültü işletimini uzaktan
AÇIK/KAPALI yapmak isterseniz (bkz. ayar [2‑18]), düşük gürültü anahtarı takmanız gerekir. Mikro akım (≤1 mA, 12VDC) için voltajsız bir kontak kullanın. Connect to X2M/ A+B'ye bağlayın.
BİLDİRİM Çıkış sinyalleri. Dış ünite, 4 farklı sinyal çıkışı sağlayan bir
terminal (X3M) ile donatılmıştır. Sinyal 220~240V AC'dir. Tüm sinyaller için maksimum yük 0,5A'dır. Ünite aşağıdaki durumlarda sinyal çıkışı verir:
▪ C/C1: ikaz sinyali – bağlantı önerilir – ünite işletimini
durdurmayan bir hata oluştuğunda.
▪ C/W1: uyarı sinyali – bağlantı önerilir – ünite işletiminin
durmasına neden olan bir hata oluştuğunda.
▪ R/P2: çalışma sinyali – bağlantı opsiyonel – kompresör
çalışırken.
▪ P1/P2: işletim sinyali – bağlantı zorunlu – iç ünite
selenoid vanasına kumanda edilirken.
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 19

5.7.2 Montaj delikleri açılırken temel ilkeler

b
c
a
BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
C1C W1 R P1 P2
a b c d
BİLDİRİM
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler:
▪ Muhafazaya zarar vermeyin. ▪ Montaj deliklerini açtıktan sonra, çapakları almanızı ve
paslanmayı önlemek için tamir boyası kullanarak kenarları ve etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
▪ Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken zarar
vermemek için kabloları koruyucu bantla sarın.
a Montaj deliği b Çapak c Sızdırmazlık malzemesi vs.

5.7.3 Elektrik kabloları bağlanırken dikkat edilmesi gerekenler

Sıkma torkları
Kablo bağlantısı Vida ölçüsü Sıkma torku
(N•m)
X1M: güç besleme
M5 2,2~2,7
kablosu (güç beslemesi + kılıflı
toprak) X2M: uzaktan çalıştırma
M3,5 0,8~0,97 anahtarı, düşük gürültü anahtarı ve iletim çıkışı
X3M: çıkış sinyalleri M4 2,39~2,91

5.7.4 Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak için

BİLDİRİM
▪ Kablo şemasını (üniteyle birlikte verilir, servis kapağının
iç kısmında bulunur) takip edin.
▪ Elektrik kablolarının servis kapağının yerine düzgün
takılmasına mani OLMADIĞINDAN emin olun.
1 Servis kapağını çıkartın. 2 Uzaktan çalıştırma anahtarını aşağıdaki gibi bağlayın:
5 Montaj
BİLDİRİM Düşük gürültü anahtarı. Düşük gürültü işletimini uzaktan
AÇIK/KAPALI yapmak isterseniz (bkz. ayar [2‑18]), düşük gürültü anahtarı takmanız gerekir. Mikro akım (≤1 mA, 12VDC) için voltajsız bir kontak kullanın. Connect to X2M/ A+B'ye bağlayın.
4 Modbus iletişim kutusu bağlantısı yapmak isterseniz, iletim
kablolarını aşağıdaki gibi bağlayın:
5 Kabloları, çıkış sinyalleri terminaline (X3M) aşağıdaki gibi
bağlayın:
a İkaz sinyali b Uyarı sinyali c Çalışma sinyali d İşletim sinyali
▪ Aşağıdaki yönergelere uyun:
Çıkış sinyali Yönerge İkaz ve Uyarı sinyali Sistem arızaları muhtemel
olduğunda bağlantı önerilir.
Çalışma sinyali Bağlantı opsiyonel. İşletim sinyali Bağlantı zorunlu.
İşletim sinyalini, iç ünitenin genleşme valflerinin üst akışına monte edilen selenoid vanalara bağlayın. Dış ünite selenoid vana açıklığını kontrol eder:
▪ Başlatma sırasında, sıvı
soğutucunun kompresöre girmesini önlemek için.
▪ Yağ dönüş işletimi
sırasında.
Daha fazla ayrıntı için bkz.
"5.7.1Saha kabloları: Genel bakış"sayfa18.
BİLDİRİM Uzaktan çalıştırma anahtarı. Ünite, fabrika çıkışında,
ünitenin çalışmasını AÇIK/KAPALI hale getirebileceğiniz bir çalıştırma anahtarı ile donatılmıştır. Dış ünitenin çalışmasını uzaktan AÇIK/KAPALI konuma getirmek isterseniz, uzaktan çalıştırma anahtarı gereklidir. Mikro akım (≤1 mA, 12 V DC) için voltajsız bir kontak kullanın. X2M/C+D üzerine bağlayın ve "Remote " olarak ayarlayın.
3 Düşük gürültü anahtarını aşağıdaki gibi bağlayın:
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
DİKKAT
Güç beslemesini bağlarken akım taşıyan bağlantılar yapılmadan önce toprak bağlantısı yapılmalıdır. Güç beslemesini ayırırken akım taşıyan bağlantılar toprak bağlantısından önce ayrılmalıdır. Güç beslemesi gerilim giderme yeri ile terminal bloğunun kendisi arasındaki iletkenlerin uzunluğu, güç beslemesi çekilerek tespit yerinden kurtulması durumunda akım taşıyan kablolar toprak kablosundan önce gergiye gelecek şekilde ayarlanmalıdır.
BİLDİRİM
Güç beslemesini asla X2M veya X3M terminal bloklarına bağlamayın. Aksi halde sistem tümüyle bozulabilir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
19
Page 20

6 Yapılandırma

3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a b
c
X1M
X3M
X2M
a
b
c
a
b
a
b
2
1
a b c d e
A B
BİLDİRİM Çıkış sinyalleri. Dış ünite, 4 farklı sinyal çıkışı sağlayan bir
terminal (X3M) ile donatılmıştır. Sinyal 220~240V AC'dir. Tüm sinyaller için maksimum yük 0,5A'dır. Ünite aşağıdaki durumlarda sinyal çıkışı verir:
▪ C/C1: ikaz sinyali – bağlantı önerilir – ünite işletimini
durdurmayan bir hata oluştuğunda.
▪ C/W1: uyarı sinyali – bağlantı önerilir – ünite işletiminin
durmasına neden olan bir hata oluştuğunda.
▪ R/P2: çalışma sinyali – bağlantı opsiyonel – kompresör
çalışırken.
▪ P1/P2: işletim sinyali – bağlantı zorunlu – iç ünite
selenoid vanasına kumanda edilirken.
6 Güç beslemesini aşağıdaki gibi bağlayın:
a Toprak kaçağı devre kesicisi
b Sigorta
c Güç besleme kablosu
BİLDİRİM
Kabloları, sol bakım stop vanasından ve borulardan uzak tutun. Vana ve borular çok ısınabilir ve kablolara zarar verebilir.
7 Kabloları kablo bağları ile tespit edin.
Çerçeveden geçirerek döşeme
Çerçeveye bağlanması
a Güç besleme kablosu ve çıkış sinyal kabloları
b Uzaktan çalıştırma anahtar kablosu, düşük gürültü anahtar kablosu ve iletim kablosu
Kablolar üniteden yönlendirilirken montaj deliğinde bir kablo borusu koruma rakoru (PG parçaları) takılabilir.
Bir kablo borusu kullanmadığınız zaman, montaj deliği kenarının kabloları kesmesini önlemek için kabloları vinil borular ile koruyun.
A Dış ünitenin iç kısmı B Dış ünitenin dış kısmı a Kablo b Rakor c Somun d Çerçeve e Hortum
9 Servis kapağını yerine takın. 10 Güç besleme hattına bir toprak kaçağı devre kesici ile sigorta
bağlayın.
6 Yapılandırma
8 Kabloları çerçeveden geçirerek döşeyin ve çerçeveye bağlayın.
Montaj ve kullanım kılavuzu
20
a Güç beslemesi (toprak dahil)
b Çıkış sinyalleri
c Uzaktan çalıştırma anahtarı, düşük gürültü anahtarı, iletim

6.1 Saha ayarlarının yapılması

6.1.1 Saha ayarlarının yapılması hakkında

Kondenser ünitesini yapılandırmak için, dış ünitenin ana PCB'sine (A1P) giriş verilmesi gerekir. Bu işlem aşağıdaki saha ayar bileşenlerini kapsar:
▪ PCB'ye giriş vermek için butonlara basın ▪ PCB'den gelen geri beslemenin okunması için bir görüntü birimi
BİLGİ
Bu bölümde yer alan bütün bilgilerin montajcı tarafından sırasıyla okunması ve sistemin uygulanabilir şekilde düzenlenmesi önemlidir.
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
BİLGİ
LED'ler ve butonlar (su modülünde değil) dış modülde yer alır.
LRMEQ3+4BY1
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
4P495373-1B – 2018.04
Page 21
6 Yapılandırma
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
A1P
A2P
X1M
X3M
X2M
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 0 0 0 1
+ + + + +0 0 8 0 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
Saha ayarları modları, ayarları ve değerleri ile tanımlanır. Örnek: [2‑1]=2.
PC yapılandırıcı
Alternatif olarak bir kişisel bilgisayar arayüzü üzerinden bazı işletmeye alma saha ayarlarını yapma imkanı vardır (bunun için EKPCCAB opsiyonu gereklidir). Montajcı yapılandırmayı (saha dışında) PC üzerinde hazırlayabilir ve daha sonra yapılandırmayı sisteme yükleyebilir.
Aynı zamanda bkz.: "6.1.9PC yapılandırıcıyı dış üniteye bağlamak
için"sayfa23.
Mod 1 ve 2
Mod Açıklama
Mod 1 (monitör ayarları)
Mod 2 (saha ayarları)
Mod 1 dış ünitenin geçerli durumunu izlemek için kullanılabilir. Ayrıca bazı saha ayarı içerikleri de izlenebilir.
Mod2 sistemin saha ayarlarını değiştirmek için kullanılır. Geçerli saha ayar değerinin sorgulanması ve geçerli saha ayar değerinin değiştirilmesi mümkündür.
Genel olarak, saha ayarları değiştirildikten sonra özel müdahale olmaksızın normal işletim sürdürülebilir.
Bazı saha ayarları özel işletim için kullanılır. Böyle bir durumda, normal işletimin başlayabilmesi için özel işletimin kesilmesi gerekir. Aşağıdaki açıklamalarda gösterilecektir.
H2P~H7P Ayarları ve değerleri ikili kod biçiminde gösterir
H8P Saha ayarları için KULLANILMAZ
Örnek:
Açıklama
Varsayılan durum
(H1P KAPALI)
Mod 1
(H1P yanıp sönüyor)
Mod 2
(H1P AÇIK)
Ayar 1
(H2P~H7P = ikili 1)
(mod 2'de)
Değer 8
(H2P~H7P = ikili 8)
(mod 2'de)

6.1.4 Mod 1 veya 2‘ye erişmek için

Üniteler AÇIK konuma getirildikten sonra, görüntü birimi varsayılan durumuna geçer. Buradan mod1 ve mod2'ye erişebilirsiniz.
Başlangıç işlemleri: varsayılan durum
Dış ünitenin güç beslemesini açın. Başlangıç işlemlerinden sonra ekranın gösterim durumu aşağıdaki gibi olacaktır (fabrikadan sevk edilirken varsayılan durum).

6.1.2 Saha ayar bileşenlerine erişmek için

Bkz. "5.1.1Dış üniteyi açmak için"sayfa9.

6.1.3 Saha ayar bileşenleri

Saha ayarlarını yapmak için bileşenler şu şekildedir:
Basma butonlar
Saha ayarlarını yapmak için basma butonları kullanın. Canlı parçalara dokunmamak için basma butonları izoleli bir çubuk (kapalı bir tükenmez kalem gibi) ile çalıştırın.
7 LED'li ekran
Görüntü birimi, [Mod-Ayar]=Değer şeklinde tanımlanan saha ayarları hakkında geri besleme verir.
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
BİLDİRİM
DIP anahtarı (DS1 on A1P) kullanılmaz. Fabrika ayarını DEĞİŞTİRMEYİN.
BS1~BS5 Basma butonlar H1P~H7P 7 LED'li ekran
H8P Saha ayarları için KULLANILMAZ
BS1 MOD: Ayar modunu değiştirmek için BS2 AYAR: Saha ayarı için BS3 GERİ DÖN: Saha ayarı için BS4 Kullanılmıyor BS5 Kullanılmıyor
) KAPALI ( ) Yanıp sönüyor ( )
AÇIK (
H1P Modu gösterir
a Güç AÇIK b Varsayılan durum c Arıza olduğundaki LED gösterimi
10~12 dakika sonra varsayılan durum görüntülenmiyorsa, arıza kodunu kontrol edin. Arıza kodunu duruma göre çözümleyin.
Modlar arasında geçiş
Varsayılan durum, mod1 ve mod2 arasında geçiş yapmak için BS1 kullanılır.
a Varsayılan durum (H1P KAPALI) b Mod 1 (H1P yanıp sönüyor) c Mod 2 (H1P AÇIK)
BS1 BS1 butonuna basın.
BS1 [5 s] BS1 üzerine en az 5sn basın.
BİLGİ
Ayar işleminin ortasında şaşırırsanız, başlangıç durumuna dönmek için BS1 butonuna basın.

6.1.5 Mod 1'i kullanmak için

Mod 1'de (ve varsayılan durumda) birtakım bilgiler okunabilir. Bkz. "6.1.7 Mod 1 (ve varsayılan durum): Monitör
ayarları"sayfa22.
Montaj ve kullanım kılavuzu
21
Page 22
6 Yapılandırma
BS1 [5 s]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
Örnek: 7 LED'li ekran – Mod1
Bkz. "8.1.1 En son arızaların hata kodlarını görüntülemek
için"sayfa25.

6.1.6 Mod 2'yi kullanmak için

Mod 2'de sistemi yapılandırmak için saha ayarlarını yapabilirsiniz.
Örnek: 7 LED'li ekran – Mod 2
Ayar [2‑1] (=Te hedef buharlaşma sıcaklığı) değerine, 8 (=+3°C) olarak şu şekilde ince ayar yapabilirsiniz:
# Eylem Buton/görüntü birimi
1 Varsayılan durumdan
başlayın.
2 Mod 2'i seçin.
3 Ayar 1'i seçin.
("X×" seçmek istediğiniz ayara bağlıdır.)
4 Değer 8 (=+3°C) seçimini
yapın.
a: Geçerli değeri gösterin. b: LED göstergesi "6.1.8Mod
2: Saha ayarları"sayfa22
içindeki LED'lerle uyuşana kadar değiştirin. ("X×" geçerli değer ve seçmek istediğiniz değere bağlıdır.)
c: Sisteme değeri girin. d: Onaylayın. Sistem ayara
göre çalışmaya başlar.
(= ikili 1)
# Eylem Buton/görüntü birimi
5 Mod 2'den çıkın.

6.1.7 Mod 1 (ve varsayılan durum): Monitör ayarları

Mod 1'de (ve varsayılan durumda) birtakım bilgiler okunabilir.
7 LED'li ekran – Varsayılan durum (H1P KAPALI)
Hata kodu durumunu okuyabilirsiniz:
Durum LED göstergesi
Varsayılan Hata
7 LED'li ekran – Mod1 (H1P yanıp sönüyor)
Aşağıdaki bilgileri okuyabilirsiniz:
Ayar (
[1‑14] En son arıza kodunu gösterir.
[1‑15] Sondan ikinci arıza kodunu
gösterir. [1‑16]
Sondan üçüncü arıza kodunu gösterir.
) Değer / Açıklama
Daha fazla bilgi için bkz.
"8.1Hata kodlarından yola çıkarak sorunların çözümü"sayfa25.

6.1.8 Mod 2: Saha ayarları

Mod 2'de sistemi yapılandırmak için saha ayarlarını yapabilirsiniz. LED'ler ayar/değer rakamını ikili olarak verir.
Ayar
(= ikili)
[2‑0] Te hedef buharlaşma sıcaklığı. Bu ayarla hedef buharlaşma sıcaklığı 5K'lik artışlarla ayarlanabilir.
[2‑1] Te buharlaşma sıcaklığının ince ayarı. Bu ayarla [2‑0] ile ayarlanan hedef buharlaşma sıcaklığı 1K'lik
artışlarla ince ayarlanabilir.
[2‑6] Modbus iletişim kutusu (BRR9A1V1) ile iletişim için dış ünitenin
adresi. Daha fazla bilgi için, Modbus iletişim kutusunun montaj kılavuzuna
bakın.
(varsayılan)
(varsayılan)
Değer
Açıklama
–10°C
–20°C –15°C
–5°C
0°C 5°C
+0°C
+1°C +2°C +3°C +4°C
Adres ayarlı değil
Adres 1 Adres 2 Adres 3 Adres 4 Adres 5
Adres 63
Montaj ve kullanım kılavuzu
22
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 23

7 Devreye alma

a
b
X41A
A1P
X41A
2
345
H JS T
Ayar
(= ikili)
[2‑13] Düşük gürültü işletimi sırasında buharlaşma sıcaklığının
düzeltmesi. Bu ayarla [2‑0] ve [2‑1] ile ayarlanan hedef buharlaşma
sıcaklığında düşük gürültü işletimi için düzeltme yapılabilir (bkz. ayar [2‑18])
[2‑17] Düşük gürültü işletimi sırasında fan ve kompresör hızının
ayarlanması. Bu ayarla, düşük gürültü işletimi için maksimum fan ve kompresör
hızı ayarlanabilir (bkz. ayar [2‑18]).
[2‑18] Düşük gürültü işletimi Bu ayarla üç düşük gürültü işletim modundan biri seçilebilir. Düşük
gürültü modu X2M/A ve X2M/B terminalleri arasındaki kontaklar AÇIK konuma getirilerek etkinleştirilebilir. Düşük gürültü düzeylerinin parametrelerini ayarlamak ayar [2‑13] ve [2‑17]'ye bakın.
(varsayılan)
(varsayılan)
(varsayılan)
Değer
Açıklama
+1°C
+2°C +3°C +4°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
+0°C +25°C
Düşük gürültü adım 1
Düşük gürültü adım 2 Düşük gürültü adım 3 Düşük gürültü adım 4 Düşük gürültü adım 5
Buharlaşma sıcaklığının düzeltmesi (yalnız
ayar [2-13] geçerlidir)
Fan ve kompresör hızının ayarlanması (yalnız
ayar [2-17] geçerlidir)
Buharlaşma sıcaklığının düzeltilmesi ve fan ve
kompresör hızının ayarlanması (her iki ayar
[2-13] ve [2-17] geçerlidir)
BİLGİ
LRMEQ3 dış üniteleri için, düşük gürültü adımları 2, 3, ve 4 aynı ses azaltma etkisine sahiptir.

6.1.9 PC yapılandırıcıyı dış üniteye bağlamak için

a PC b Kablo (EKPCCAB)
X41A Konektör
A1P Dış ünite ana PCB"si
7 Devreye alma
Montajdan sonra ve saha ayarları tanımlandığında, montajcı düzgün işletimi doğrulamak zorundadır. Bu nedenle, aşağıda tarif edilen prosedürlere uygun olarak bir test çalıştırması gerçekleştirilmelidir.
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04

7.1 Devreye alma sırasında dikkat edilecekler

DİKKAT İç üniteler üzerinde çalışırken test işletimini
GERÇEKLEŞTİRMEYİN.
Test işletimini gerçekleştirirken sadece dış ünite DEĞİL aynı zamanda bağlı iç ünite de çalışacaktır. Test işletimi gerçekleştirirken bir iç ünite üzerinde çalışılması tehlikelidir.

7.2 İşletmeye alma öncesi kontrol listesi

Ünitenin montajından sonra, öncelikli olarak aşağıdakileri kontrol edin. Aşağıdaki tüm kontroller yapıldıktan sonra ünite kapatılmalıdır, ANCAK o zaman üniteye enerji verilebilir.
Montajcı ve kullanıcı referans kılavuzunda açıklanan tüm montaj ve kullanım talimatlarını okuyun.
Montaj
Üniteyi çalışmaya başlatırken anormal gürültü ve titreşimlerin olmaması için ünitenin gereği gibi monte edildiğini kontrol edin.
Saha kabloları
Saha kablo bağlantılarının Elektrik kablolarının bağlanması bölümünde açıklanan talimatlara, kablo bağlantı şemalarına ve ilgili mevzuata göre yapıldığından emin olun.
Güç besleme gerilimi
Yerel besleme panosundaki güç besleme gerilimini kontrol edin. Gerilim, ünite tanıtma etiketi üzerindeki gerilime uymalıdır.
Montaj ve kullanım kılavuzu
23
Page 24
7 Devreye alma
b
a
c d
Toprak kablo bağlantıları
Toprak kablolarının gereği gibi bağlandığından ve toprak terminallerinin sıkıldığından emin olun.
Ana güç devresinin izolasyon testi
500 V değerinde bir megatest cihazı kullanarak, güç terminalleri ve toprak arasında 500 V DC'lik bir gerilim uygulayarak 2 MΩ veya daha fazla izolasyon direnci elde edildiğini kontrol edin. Megatest cihazını HİÇBİR ZAMAN iletim kabloları için kullanmayın.
Sigortalar, devre kesiciler veya koruma cihazları
Sigortaların, devre kesicilerin veya yerel olarak montajı yapılan koruma cihazlarının "4.3.1 Emniyet cihazı
gereksinimleri" sayfa 9 bölümünde belirtilen büyüklük ve
tipte olduğunu kontrol edin. Bir sigorta ya da koruma cihazının atlanmadığından emin olun.
İç kablo bağlantıları
Elektrik aksam kutusunu ve ünitenin içini gevşek bağlantılar veya hasarlı elektrikli parçalar için görsel olarak kontrol edin.
Boru ebadı ve boru yalıtımı
Doğru boru ebatlarının monte edildiğinden ve yalıtım işleminin tam anlamıyla gerçekleştirildiğinden emin olun.
Stop vanaları
Hem sıvı hem de gaz tarafında stop vanalarının açık olduğundan emin olun.
Zarar görmüş donatım
Ünitenin içini, zarar görmüş elemanlar veya sıkıştırılmış borular açısından kontrol edin.
Soğutucu kaçağı
Ünitenin içini soğutucu kaçağı açısından kontrol edin. Soğutucu kaçağı varsa, kaçağı onarmaya çalışın. Onarım başarısız olursa, yerel satıcınızı arayın. Soğutucu boru bağlantılarından sızmış olan hiçbir soğutucuya dokunmayın. Bu, soğuk ısırmasına yol açabilir.
Yağ kaçağı
Kompresörü yağ kaçağı için kontrol edin. Yağ kaçağı varsa, kaçağı onarmaya çalışın. Onarım başarısız olursa, yerel satıcınızı arayın.
Hava girişi/çıkışı
Ünitenin hava giriş ve çıkışının kağıt, mukavva veya başka bir madde ile engellenmediğini kontrol edin.
İlave soğutucu şarjı
Üniteye ilave edilecek soğutucu miktarı verilen "İlave edilmiş soğutucu" plakasına yazılmalı ve ön kapağın arka tarafına iliştirilmelidir.
Montaj tarihi ve saha ayarı
Montaj tarihinin kaydını, EN60335‑2‑40’a göre ön panelin arkasında mutlaka tutun ve saha ayarları içeriğinin kaydını tutun.

7.3 Devreye alma sırasında kontrol listesi

Bir test işletmesi gerçekleştirmek için.

7.3.1 Test çalıştırması hakkında

İlk kurulumdan sonra sistem test işletimi mutlaka gerçekleştirilmelidir.
Aşağıdaki prosedür tüm sistemin test işletimini tarif eder.
Montaj ve kullanım kılavuzu
24

7.3.2 Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için (7 LED'li ekran)

1 İstediğiniz tüm saha ayarlarının yapıldığından emin olun; bkz.
"6.1Saha ayarlarının yapılması"sayfa20.
2 Dış üniteye ve bağlı iç ünitelere giden gücü AÇIN. 3 Dış ünitenin (uzaktan) işletim anahtarını AÇIK duruma getirin. 4 Dış ünitenin gözetleme camını kontrol edin. Soğutucu
boşluksuz durumda DEĞİL ise, ekstra soğutucu şarj edin, ancak belirlenen ilave soğutucu miktarının %25'unu AŞMAYIN (bkz. "5.6.2 İlave soğutucu akışkan miktarını belirlemek
için" sayfa 15)
O Boşluksuz durum (= yeterli soğutucu) X Yetersiz soğutucu
a Gözetleme camı b Sıvı ile dolu c Sıvı içinde az miktarda köpük d Sıvı içinde çok miktarda köpük
5 İç ünitenin soğuk hava üflemesini ve oda/vitrin dolabı
sıcaklığının azalmasını kontrol edin.
6 Dış ünitenin (uzaktan) işletim anahtarını KAPALI duruma
getirin.
DİKKAT
Doğrudan güç besleme bağlantısını keserek gücü KAPALI duruma GETİRMEYİN. Olası sonuç:
▪ Güç beslemesi tekrar bağlandıktan sonra ünitenin
otomatik yeniden başlatma fonksiyonu işletimi otomatik olarak sürdürebilir.
▪ Kompresör arızası.
7 Dış ünite üzerinde bulunan 7 LED'li ekrandaki test işlemi
sonuçlarını kontrol edin.
Tamamlanma Açıklama
Normal tamamlanma
Anormal tamamlanma
Anormalliği düzeltmek üzere harekete geçmek için bkz. "7.3.3Test çalıştırmasının anormal
tamamlanması sonrasında düzeltme"sayfa24. Test işletimi tamamen
bitirildiğinde, normal işletim mümkün olur.

7.3.3 Test çalıştırmasının anormal tamamlanması sonrasında düzeltme

Test işletimi ancak hiçbir arıza olmazsa tamamlanır. Bir arıza olması halinde, arıza kodu tablosunda açıklanan düzeltici faaliyetleri yerine getirin (bkz. "8.1.2 Hata kodları: Genel bakış" sayfa 25). Test işletimini tekrar gerçekleştirin ve anormalliğin doğru bir şekilde giderildiğini teyit edin.
BİLGİ
Bir arıza meydana geldiğinde, X3M bir ikaz (C/C1) veya uyarı (C/W1) sinyal çıkışı verir ve ana PCB üzerindeki H2P LED'i yanar.

7.3.4 Ünitenin çalıştırılması

Ünite monte edilip dış ünite ve iç ünitenin test işletimi bitirildikten sonra, sistemin işletimi başlayabilir.
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 25

8 Sorun Giderme

8 Sorun Giderme

8.1 Hata kodlarından yola çıkarak sorunların çözümü

BİLGİ
Bir arıza meydana geldiğinde, X3M bir ikaz (C/C1) veya uyarı (C/W1) sinyal çıkışı verir ve ana PCB üzerindeki H2P LED'i yanar.
En son 3 arızanın hata kodları basma butonlar ve 7 LED'li ekran kullanılarak görüntülenebilir (bkz. "6.1.3 Saha ayar
bileşenleri"sayfa21). Hata kodları 2 karakterden oluşur (örnek: E3).
Sorun çözüldükten sonra, işletim anahtarını KAPALI ve AÇIK duruma getirerek arızayı sıfırlayın ve işletimi yeniden deneyin.

8.1.1 En son arızaların hata kodlarını görüntülemek için

# Eylem Ekran
1 Varsayılan durumdan
başlayın.
2 Mod 1'i seçin. BS1
[1×]
3 Bir arıza seçin.
("X×" seçmek istediğiniz ayara bağlıdır.)
BS2
Olası arızalar:
[X×]
[1‑14] En son arıza:
[1‑15] Sondan ikinci arıza:
# Eylem Ekran 4 Hata kodunun birinci
karakterini
görüntüleyin.
BS3
Olası karakterler:
[1×]
E: H: F: J: L: P: U:
5 Hata kodunun ikinci
karakterini
görüntüleyin.
BS2
Olası karakterler:
[1×]
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: A: C:
6 Mod 1'den çıkın. BS1
[1×]
[1‑16] 3Sondan üçüncü arıza:

8.1.2 Hata kodları: Genel bakış

Kod Açıklama Kriter Yeniden
Anormal yüksek basınç seviyesi Yüksek basınç anahtarı ≥4,0MPa (40bar) 0 Uyarı
Yüksek basınç sensörü ≥3,55MPa (35,5bar) 3 Uyarı
İnverter kompresör motor kilitli Konum sinyali hatası 4 Uyarı
Dış ünite fan motoru arızası 1 fan motorunun düzensiz devri 4 İkaz Fan motoru arızası:
2 fan motorunun düzensiz devri 4 Uyarı
Elektronik genleşme valfı anormalliği
Anormal deşarj borusu sıcaklığı Deşarj borusu sıcaklığı >150°C 0 Uyarı
Soğutucu emme borusundan ıslak işletim
Enjeksiyon borusundan ıslak işletim
3-sensör hatası 3 veya daha fazla sensör anormallik
Yüksek basınç anahtarı arızası Yüksek basınç anahtarının sürekliliği yok 0 Uyarı
Elektronik genleşmeli valf bobininin devamlılığı yok
70 saniye veya daha fazla süreyle sürekli olarak deşarj borusu sıcaklığı >120°C
30 saniye veya daha fazla süreyle sürekli olarak deşarj borusu sıcaklığı >125°C
Deşarj borusu sıcaklığı >130°C
60 saniye süreyle sürekli olarak deşarj borusu sıcaklığı >110°C VE Y1E ≥450pls
10 dakika süreyle sürekli olarak, emme aşırı ısıtma <5K VE deşarj aşırı ısıtma <15K VE deşarj sıcaklığı <60°C
Yukarıdaki koşullara ek olarak (ikaz için): deşarj aşırı ısıtma <15K 6 saat süreyle
90 dakika süreyle sürekli olarak, emme aşırı ısıtma ≥5K VE deşarj aşırı ısıtma <15K VE deşarj sıcaklığı <60°C
Yukarıdaki koşullara ek olarak (ikaz için): deşarj aşırı ısıtma <15K 6 saat süreyle
algıladığında
deneme
0 Uyarı Elektronik genleşme valfı arızası: Y1E -
14 Uyarı
1 İkaz 3 Uyarı 0 İkaz
0 Uyarı
0 İkaz
0 Uyarı
0 Uyarı
Çıkış sinyali Nedeni Çözüm
sayısı
Stop vanaları kapalı
Aşırı soğutucu şarjı
Stop vanaları kapalı
Yanlış kablo bağlantısı
M1F - A2P (X106A)
M2F - A2P (X107A)
A1P (X21A) ▪
Soğutucu eksikliği
Deşarj termistörü veya dış ünite PCB arızası
Enjeksiyon için genleşme valfı tıkanması
İç mekan tarafında aşırı don oluşumu
Genleşme vanalarının yanlış seçimi
Arızalı genleşme vanası, emme borusu termistörü veya alt soğutma ısı eşanjörü çıkış termistörü
Soğutucu aşırı şarjı
Sensör bağlantısında hata var
Sensör veya dış ünite PCB arızası
Anahtar bağlantısında hata var
Anahtar veya dış ünite PCB arızası
Gaz ve sıvı stop vanalarını açın
İlave soğutucu şarjını yeniden hesaplayın ve bir soğutucu geri alma cihazı ile fazla soğutucuyu geri alın
Gaz ve sıvı stop vanalarını açın
Doğru olduğundan emin olun ▪
Faz sırası
Kablo bağlantısı
Aktüatörü veya PCB üzerindeki bağlantıyı kontrol edin
Aktüatörü veya PCB üzerindeki bağlantıyı kontrol edin
İlave soğutucu şarj edin
Arızalı bileşeni değiştirin
Tıkanmayı onarın
Buz çözme çevrimine ayar yapın
Doğru genleşme vanasını seçin
Arızalı bileşeni değiştirin
Soğutucu şarjını ayarlayın
Sensörü düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
Anahtarı düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
25
Page 26

9 Teknik veriler

Kod Açıklama Kriter Yeniden
Dış fan motoru sinyal arızası 1 fan motorunun sinyalinin anormal konumu 4 İkaz
2 fan motorunun sinyalinin anormal konumu 4 Uyarı
Dış hava termistörü arızası Açık devre veya kısa devre 0 İkaz
Deşarj termistör arızası Açık devre veya kısa devre 0 Uyarı
Emme termistör arızası Açık devre veya kısa devre 0 İkaz
Isı eşanjörü giriş termistör arızası Açık devre veya kısa devre 0 Uyarı
Isı eşanjörü çıkış termistör arızası Açık devre veya kısa devre 0 Uyarı
Yüksek basınç sensör arızası Açık devre veya kısa devre 0 İkaz
Alçak basınç sensör arızası Açık devre veya kısa devre 0 Uyarı
İnverter PCB arızası IGBT hatası 0 Uyarı
Radyasyon kanadı sıcaklık yükselmesi
İnverter kompresör ani aşırı akım — 9 Uyarı
İnverter kompresör aşırı akım ≥16,1A 9 Uyarı
Hatalı inverter kompresör devreye girme arızası
Kontrol PCB'si ile inverter PCB'si arasında iletim hatası
İnverter kompresör güç voltajı dengesizliği
Radyasyon kanat termistörü Radyasyon kanat termistörü açık devre veya
Ters faz / Açık faz Ters faz veya açık faz 0 Uyarı Faz sırasının X1M güç besleme
İnverter kompresör anormal güç voltajı
93°C 9 Uyarı
4 Uyarı
Ana PCB ile inverter PCB'si arasında iletim arızası
9 Uyarı Dengesiz güç besleme gerilimi Güç beslemenin belirtilen aralıkta olup
kısa devre
9 Uyarı Yetersiz güç besleme gerilimi Yeterli güç besleme geriliminin olduğundan
Sınır yok İkaz Ana PCB ile inverter PCB'si arasında
Sınır yok İkaz Arızalı radyasyon kanat termistörü, inverter
Çıkış sinyali Nedeni Çözüm
deneme
sayısı
Anormal fan motor sinyali (devre hatası)
Fan motor bağlantı kablosunun kopuk, kısa devreli veya bağlantısı kesik konnektörü
Arızalı inverter PCB'si
Sensör bağlantısında hata var
Arızalı sensör
Sensör bağlantısında hata var
Arızalı sensör
Sensör bağlantısında hata var
Arızalı sensör
Sensör bağlantısında hata var
Arızalı sensör
Sensör bağlantısında hata var
Arızalı sensör
Sensör bağlantısında hata var
Arızalı sensör
Sensör bağlantısında hata var
Arızalı sensör
Arızalı inverter PCB'si
İnverter arızası yüzünden kanat sıcaklığı yükselmesi
Kısa devre yüzünden kanat sıcaklığı yükselmesi
Kanat termistör arızası
arızalı bağlantı
PCB'si, invertör kompresör veya fan motoru
terminaline hatalı bağlantısı
Doğru bağlantıdan emin olun
Fan motorunu değiştirin
İnverter PCB'sini değiştirin
Sensörü düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
Sensörü düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
Sensörü düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
Sensörü düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
Sensörü düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
Sensörü düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
Sensörü düzgün şekilde bağlayın
Arızalı bileşeni değiştirin
Dış etkenleri kontrol edin (örn. EMI paraziti) veya inverter PCB'sini değiştirin.
Dış üniteye gelen havanın geçişini bloke eden engelleri kaldırın
PCB üzerindeki bağlantıyı kontrol edin
Arızalı bileşeni değiştirin
Arızalı bileşeni değiştirin
olmadığını kontrol edin Arızalı bileşeni değiştirin
X1M üzerine gelen faz sırasının doğru olduğundan emin olun
emin olun
9 Teknik veriler
En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir. En son teknik verilerin tam kümesine Daikin dış ağından (kimlik denetimi gerekir) ulaşılabilir.

9.1 Servis alanı: Dış ünite

Üniteler yan yana monte edildiğinde, boru güzergahı öne, arkaya veya aşağı doğru olmalıdır. Bu durumda yana doğru boru güzergahı mümkün değildir. Üniteler yan ayna monte edilip borular arkadan yönlendirildiğinde, üniteler arasında ≥250 mm mesafe bırakılmalıdır (aşağıdaki şekillerde gösterilen ≥100mm yerine).
Tekli ünite ( ) | Tek sıralı üniteler ( )
Bkz. Şekil 1 (ön kapağın içindedir).
A,B,C,D Engeller (duvarlar/yönlendirme plakaları)
E Engel (çatı)
a,b,c,d,e Ünite ile engeller A, B, C, D ve E arasındaki minimum servis alanı
eBÜnite ile engel E'nin kenarı arasındaki engel B yönünde minimum mesafe eDÜnite ile engel E'nin kenarı arasındaki engel D yönünde maksimum mesafe
HUÜnitenin yüksekliği
HB,HDEngeller B ve D'nin yüksekliği
1 Tahliye edilen havanın ünitenin altından emme tarafına geri akmasını önlemek için montaj şasesinin tabanını kapatın. 2 Maksimum iki ünite kurulabilir.
İzin verilmez
Çok sıralı üniteler ( )
Bkz. Şekil 2 (ön kapağın içindedir).
İstiflenmiş üniteler (maks. 2 seviye) ( )
Montaj ve kullanım kılavuzu
26
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 27
Bkz. Şekil 3 (ön kapağın içindedir).
R4T
R1T
R2T
R6T
R3T
Y1E
S1NPL
3D111393B
S1PH
R5T
S1NPH
M1C
M
a
c
d
b
c
c
d
n
k
l
e
j
f
i
m
h
g
f
15
**
/12.2
1
A1=>A2 (A1) Üst ve alt üniteler arasına drenajın damlama ve donma tehlikesi varsa…
(A2) Bu durumda üst ve alt ünitelerin arasına bir çatı kurun. Üst ünitenin alt plakasında buz birikmesini önlemek için üst üniteyi alt ünitenin yeterince yukarısına kurun.
B1=>B2 (B1) Üst ve alt üniteler arasına drenajın damlama ve donma tehlikesi yoksa…
(B2) Bu durumda çatı kurulması gerekmez, ancak tahliye edilen havanın ünitenin altından emme tarafına geri akmasını önlemek için üst ve alt ünitelerin arasındaki boşluğu kapatın.
9 Teknik veriler

9.2 Boru şeması: Dış ünite

İngilizce Tercüme
Kablo numarası 15
Saha kablosu Saha kablosu Bağlantı ** sayfa 12 sütun 2'de
devam ediyor Farklı kablo bağlantı olasılıkları
Seçenek Anahtar kutusuna takılı değil Kablo modele bağlı Baskı devre kartı
Notlar:
1 Symbols: Yukarıya bakın. 2 BS1~BS4 basma butonları ve DS1‑1~DS1‑2 anahtarlarının
nasıl kullanılacağı bilgisi için montaj veya servis kılavuzuna bakın.
3 S1PH koruma cihazını kısa devre yaparak üniteyi
çalıştırmayın.
4 Bu kontağın kapasitesi 220~240VAC – 0,5A'dır (ikaz çıkışı,
uyarı çıkışı, çalışma çıkışı ve işletim çıkışının toplamı).
5 Başlangıç ayarı "0" (KAPALI) şeklindedir. Çalıştırmak için
"1" (UZAK) veya "2" (AÇIK) olarak ayarlayın.
6 Uzak anahtarı kullanmak için, mikro akıma ait bir voltajsız
kontak kullanın (<1mA - 12VDC). Uzak anahtarın nasıl
a Stop vanası (gaz) b Stop vanası (sıvı) c Filtre d Servis ağzı e Çek valf
f Bakım stop vanası g Sıvı toplama kabı h Isı eşanjörü
i Yağ ayırıcı
j Distribütor k Çift borulu ısı eşanjörü
l Fan pervanesi
m Gözetleme camı
n Kapiler boru
M1C Kompresör
R1T Termistör (hava) R2T Termistör (tahliye) R3T Termistör (emme) R4T Termistör (Sıvı borusu) R5T Termistör (Aşırı soğutma ısı eşanjör çıkışı) R6T Termistör (Aşırı soğutma ısı eşanjör girişi)
S1NPH Yüksek basınç sensörü
S1NPL Alçak basınç sensörü
S1PH Yüksek basınç anahtarı
Y1E Elektronik genleşme vanası (Aşırı soğutma)

9.3 Kablo şeması: Dış ünite

Kablo şemasını üniteyle birlikte verilir, servis kapağının iç kısmında bulunur.
Semboller:
Symbols Semboller X1M Ana terminal
İngilizce Tercüme
Toprak kablo bağlantıları
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
kullanılacağına dair talimatlar için teknik mühendislik verilerine bakın.
7 SW1 anahtarının ilk durumu "açık" (normal mod) konumudur.
Düşük gürültü modunu etkinleştirmek için kontağı kapatın.
Kablo bağlantı şeması LRMEQ3+4 için açıklayıcı bilgiler:
A1P Baskı devre kartı (ana) A2P Baskı devre kartı (inverter) BS* (A1P) Basma butonlar (MOD, AYAR, DÖNÜŞ, TEST,
SIFIRLA) C* (A2P) Kapasitör DS1 (A1P) DIP anahtarı E, E1 (A1P) Konektör F1U (A1P) Sigorta (T 31,5A / 500V) F1U (A2P) Sigorta (T 5A / 250V) F2U (A1P) Sigorta (T 31,5A / 500V) F3U Sigorta (T 1,0A / 250V) F3U (A1P) Sigorta (T 6,3A / 250V) F4U Sigorta (T 1,0A / 250V) F4U (A1P) Sigorta (T 6,3A / 250V) F5U (A1P) Sigorta (T 6,3A / 250V) HAP (A*P) Çalışma LED'i (servis monitörü yeşil) H*P (A1P) LED (servis monitörü turuncu) K1M (A2P) Manyetik kontaktör K*R (A*P) Manyetik röle L1R Reaktör L*A Konektör
Montaj ve kullanım kılavuzu
27
Page 28

10 Sistem hakkında

cb da
M1C Motor (kompresör) M1F Motor (fan) (üst) M2F Motor (fan) (alt) NA (A1P) Konektör P1, P2
(A2P) PS (A2P) Güç beslemesi Q1DI Toprak kaçağı devre kesici (sahadan temin edilir) R1T Termistör (hava) R2T Termistör (M1C tahliye) R3T Termistör (emme) R4T Termistör (sıvı borusu) R5T Termistör (aşırı soğutma ısı eşanjör çıkışı) R6T Termistör (aşırı soğutma ısı eşanjör girişi) R10T Termistör (kanatçık) R* (A2P) Direnç
Konektör

Kullanıcı için

S1NPH Basınç sensörü (yüksek) S1NPL Basınç sensörü (alçak) S1PH Basınç anahtarı (yüksek) S1S İşletim anahtarı (REMOTE/OFF/ON) SW1 Düşük gürültü modu anahtarı SW2 Harici işletim anahtarı U, V, W
(A2P) V1R (A2P) IGBT güç modülü V2R, V3R
(A2P) X*A PCB konektörü X*M Terminal şeridi X*Y Konektör Y1E Elektronik genleşme valfı (aşırı soğutma) Z*C Gürültü filtresi (ferrit nüve) Z*F (A1P) Gürültü filtresi
Konektör
Diyot modülü
10 Sistem hakkında
BİLDİRİM
Sisteminizin ilerideki değişiklikleri veya genişletmeleri için: İzin verilen kombinasyonlara tam bir genel bakış (ilerideki
sistem genişletmeleri için) teknik mühendislik verilerinde bulunabilir ve başvurulması gerekir. Daha fazla bilgi ve profesyonel öneri almak için montajcınıza başvurun.

10.1 Sistem montaj planı

a Dış ünite (ZEAS kondenser ünitesi)
b Soğutucu boruları
c İç ünite (Blower coil)
d İç ünite (vitrin buzdolabı)

11 Çalıştırma

11.1 Çalışma sahası

Emniyetli ve etkin çalışması için üniteyi aşağıdaki sıcaklık aralıklarında kullanın.
Soğutma
Dış sıcaklık –20~43°CDB Buharlaşma sıcaklığı –20~5°C

11.2 Sistemin çalıştırılması

11.2.1 Sistemin çalıştırılması hakkında

▪ Dış ünitenin işletimini başlatmak ve durdurmak için harici işletim
anahtarını kullanın.
▪ İşletim sırasında ana güç beslemesi kesilirse, güç geri geldiğinde
işletim otomatik olarak tekrar başlayacaktır.

12 Bakım ve servis

Ürünlerimizin kullanım ömrü on (10) yıldır.
BİLDİRİM
Ünitede hiçbir zaman kendi başınıza denetleme ya da servis yapmayın. Yetkili bir servis personelinden bu işi yapmasını isteyin.
UYARI
Bir sigorta yandığında, sigortayı yanlış amper değerindeki bir sigorta veya diğer tellerle değiştirmeyin. Tel veya bakır tel kullanılması ünitenin bozulmasına ya da yangına yol açabilir.
DİKKAT
Hava girişine veya çıkışına parmak, çubuk veya başka cisimler SOKMAYIN. Fan mahfazasını SÖKMEYİN. Fan yüksek devirde döndüğünde yaralanmaya neden olur.
DİKKAT
Uzun süre kullanımdan sonra ünite standı ve bağlantısında hasar kontrolü gerçekleştirin. Hasarlı ise, ünite düşebilir ve yaralanmaya yol açabilir.

12.1 Soğutucu hakkında

Bu ürün florlu sera gazları içerir. Gazları KESİNLİKLE atmosfere deşarj etmeyin.
Soğutucu tipi: R410A
Montaj ve kullanım kılavuzu
28
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 29

13 Sorun giderme

Küresel ısınma potansiyel (GWP) değeri: 2087,5
BİLDİRİM Avrupa'da, sistemdeki toplam soğutucu şarjının sera gazı
emisyonları (ton CO2-eşdeğeri olarak ifade edilir) bakım
aralıklarını belirlemede kullanılır. İlgili mevzuatı takip edin.
Sera gazı emisyonlarını hesaplama formülü:
Soğutucunun GWP değeri × Toplam soğutucu şarjı [kg olarak] / 1000
Daha fazla bilgi için lütfen montaj görevlisi ile temas kurun.
UYARI
Sistemdeki soğutucu güvenlidir ve normal olarak kaçak yapmaz. Soğutucu odanın içinde kaçak yaparsa, bir ocak, ısıtıcı ya da fırın alevi ile temasıyla zararlı bir gaz meydana gelebilir.
Alevli ısıtma cihazlarını kapatın, odayı havalandırın ve üniteyi aldığınız satıcıyla temas kurun.
Servis elemanı, soğutma gazının kaçak yaptığı kısımdaki onarımı yaptığını teyit edinceye kadar sistemi kullanmayın.

12.2 Satış sonrası servis ve garanti

12.2.1 Garanti süresi

▪ Bu ürün, satıcı tarafından kurulum sırasında doldurulan bir garanti
içermektedir. Tamamlanan kart müşteri tarafından dikkatle kontrol edilmeli ve saklanmalıdır.
▪ Ürünün garanti süresi içinde onarılması gerektiğinde, satıcınıza
başvurun ve garanti kartınızı hazır bulundurun.

12.2.2 Önerilen bakım ve muayene

Birkaç yıl kullanıldıktan sonra ünitede toz birikeceğinden dolayı, ünitenin performansında belirli bir düşüş gözlenecektir. Sökülmesi ve ünitelerin içinin temizlenmesi teknik uzmanlık gerektirdiği ve ünitelerinizin en iyi bakım durumunun temini için, normal bakım faaliyetlerine ilaveten bir bakım ve muayene sözleşmesi imzalamanızı öneririz. Ünitenizi mümkün olduğunca üzün süre çalışır durumda korumak üzere satıcı ağımızın zaruri elemanların sürekli bir stokuna erişimi vardır. Daha fazla bilgi için satıcınızla temas kurun.
Satıcınızdan bir müdahale istediğinizde daima şunları belirtin:
▪ Ünitenin tam model ismi. ▪ İmalat numarası (ünitenin plakası üzerinde belirtilir). ▪ Kurulum tarihi. ▪ Belirtiler veya arıza ve hatanın ayrıntıları.
13 Sorun giderme
Sistem arızaları yüzünden oda/vitrin dolabı içindeki malların bozulma olasılığı varsa, montörünüzden bir alarm takmasını isteyebilirsiniz (örnek: lamba). Daha fazla bilgi için, montörünüze danışın.
Aşağıdaki bozukluklardan biri olduğunda aşağıda gösterilen önlemleri alın ve satıcınızla temas kurun.
UYARI İşletimi durdurun ve beklenmedik herhangi bir şey
olursa (yanık kokusu, vs.) gücü kapatın.
Böyle durumlarda üniteyi çalışır durumda bırakmak kırılmaya, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. Satıcınıza başvurun.
Sistem yetkili bir servis elemanı tarafından ONARILMALIDIR.
Arıza Önlem
Sigorta, kesici veya toprak kaçağı kesicisi gibi bir emniyet cihazı sık sık devreye girdiğinde veya AÇMA/ KAPAMA anahtarı düzgün çalışmadığında.
Üniteden su sızıyorsa. İşletimi durdurun. İşletim düğmesi iyi çalışmıyor. Enerjiyi kesin.
Yukarıda bahsedilen durumlar dışında sistem doğru ÇALIŞMIYORSA ve yukarıda bahsedilen hiçbir arıza yoksa, aşağıdaki prosedürlere göre sistemi inceleyin.
Arıza Önlem
Ünite hiç çalışmıyorsa. ▪ Elektrik kesintisi olup olmadığını kontrol
edin. Elektrik gelene kadar bekleyin. Eğer elektrik kesilmesi işletim sırasında olursa, elektrik geri gelir gelmez sistem otomatik olarak yeniden çalışır.
▪ Sigortaların yanık olmadığını veya
kesicilerin devreye girmediğini kontrol edin. Gerekirse sigortayı değiştirin veya kesiciyi sıfırlayın.
İşletime başladıktan hemen sonra sistem çalışmayı durduruyor.
▪ Dış veya iç ünitenin hava giriş ya da
çıkışının bir engelle tıkanmış olmadığını kontrol edin. Engeli kaldırın ve düzgün hava akışını sağlayın.
Ana güç anahtarını kapatın.
UYARI
▪ Yanlış sökme veya takma elektrik çarpmasına veya
yangına yol açabileceğinden, kendi başınıza ünite üzerinde değişiklik yapmayın, üniteyi demonte etmeyin, sökmeyin, tekrar kurmayın veya tamir etmeyin. Satıcınıza başvurun.
▪ Kaza eseri soğutucu kaçakları olması durumunda,
çıplak alev olmadığından emin olun. Soğutucunun kendisi tamamen emniyetlidir, zehirli değildir ve yanmaz, ancak fan ısıtıcıları, gaz ocakları, vs. tarafından kullanılan yanma havasının bulunduğu bir odaya kazara sızdığında zehirli gaz üretecektir. Çalıştırmaya tekrar başlamadan önce, her zaman kaçak noktasının onarıldığını veya düzeltildiğini uzman personele teyit ettirin.
LRMEQ3+4BY1 Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi 4P495373-1B – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
29
Page 30

14 Yer değiştirme

Arıza Önlem
Sistem çalışıyor ancak soğutma yetersiz.
▪ Dış veya iç ünitenin hava giriş ya da
çıkışının bir engelle tıkanmış olmadığını kontrol edin. Engeli kaldırın ve düzgün hava akışını sağlayın.
▪ İç ünitenin buzlanmış olmadığını kontrol
edin. Ünitenin buzunu manuel olarak çözün veya buz çözme işletim çevrimini kısaltın.
▪ Oda/vitrin dolabı içinde çok fazla mal
bulunmadığını kontrol edin. Bazı malları çıkarın.
▪ Oda/vitrin dolabı içinde düzgün hava
sirkülasyonu olup olmadığını kontrol edin. Oda/vitrin dolabı içindeki malları yeniden düzenleyin.
▪ Dış ünite ısı eşanjörü üzerinde çok fazla
toz olmadığını kontrol edin. Su kullanmadan fırça veya elektirkli süpürge ile tozu temizleyin. Gerekirse, bayinize başvurun.
▪ Oda/vitrin dolabı dışına soğuk hava
kaçağı olup olmadığını kontrol edin. Havanın dışarı kaçmasını durdurun.
▪ İç ünite ayar noktası sıcaklığının çok
yüksek ayarlanmadığını kontrol edin. Ayar noktasını uygun bir şekilde ayarlayın.
▪ Oda/vitrin dolabı içinde yüksek
sıcaklıktaki malların bulunup bulunmadığını kontrol edin. Malları daima soğuduktan sonra depolayın.
▪ Kapının çok uzun süre açık kalmadığını
kontrol edin. Kapının açık kalma süresini azaltın.
▪ Başlangıçta veya işletimin durdurulmasından hemen sonra
duyulan bir ıslık sesi. Akış durması veya akış değişmesinin sebep olduğu soğutucu sesidir.
▪ İşletim sesinin tonu değiştiğinde. Bu ses frekans değişikliği
nedeniyle oluşur.

13.1.4 Belirti: Üniteden toz çıkıyor

Uzun bir süre boyunca ünite ilk kez kullanıldığında. Bu, ünitenin içine toz girmesindendir.

13.1.5 Belirti: Dış ünite fanı dönmüyor

İşletim sırasında. Ürünün işletimini optimize etmek için fanın hızı kontrol edilir.
14 Yer değiştirme
Tüm ünitenin sökülmesi ve yeniden kurulması için satıcınızla temas kurun. Ünitelerin taşınması teknik uzmanlık gerektirir.

15 Bertaraf

Bu ünite hidroflorokarbon kullanır. Bu üniteyi bertaraf ederken satıcınızla temas kurun.
BİLDİRİM
Sistemi kendi kendinize demonte etmeye ÇALIŞMAYIN: sistemin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler ilgili mevzuata uygun olarak GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. Üniteler yeniden kullanım, geri dönüştürme ve kazanım için özel bir işleme tesisinde İŞLENMELİDİR.
Yukarıdaki bütün maddeleri kontrol ettikten sonra, problemi kendiniz gideremiyorsanız montajcınızla temas kurun ve belirtileri, ünitenin tam model ismini (mümkünse imalat numarası ile birlikte) ve kurulma tarihini (muhtemelen garanti kartı üzerinde yazılıdır) bildirin.

13.1 Sistem arızası OLMAYAN belirtiler

Aşağıdaki belirtiler sistem arızası DEĞİLDİR:

13.1.1 Belirti: Sistem çalışmıyor

▪ Tekrar AÇIK konuma getirildikten sonra sistem hemen çalışmaya
başlamıyor. İşletim lambası yanıyorsa, sistem normal durumdadır. Kompresör motorunun aşırı yüklenmesini önlemek için, kapatıldıktan hemen sonra tekrar açılırsa sistem 5 dakika sonra çalışmaya başlar.
▪ Güç beslemesi açıldıktan hemen sonra sistem çalışmaya
başlamıyor. Mikrobilgisayar işletime hazırlanana kadar bir dakika bekleyin.

13.1.2 Belirti: İşletim durdurulduğu zaman ünite hemen durmuyor

Bu durum komponentlerin hasar görmesini önlemek içindir. Ünite az bir süre sonra duracaktır.

13.1.3 Belirti: Gürültü (Dış ünite)

▪ Sistem soğutma işletiminde iken sürekli bir ıslık sesi duyulur. Bu,
hem iç hem de dış ünite içinde akan soğutucu gazın sesidir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
30
Hava soğutmalı, soğutma kondenser ünitesi
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
Page 31
Page 32
4P441336-1 0000000J
4P495373-1 B 00000002
Copyright 2016 Daikin
4P495373-1B 2018.04
Loading...