Paigaldus- ja
kasutusjuhend
Õhkjahutatav külmakondensaator
LRMEQ3BY1
LRMEQ4BY1
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Õhkjahutatav külmakondensaator
Eesti
1+2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B — ≥100
A, B, C — ≥100 ≥100 ≥100
B, E — ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E — ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D — ≥500
D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D — ≥100 ≥500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C — ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E — ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D — ≥1000
D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
0502240101
DAIKIN.TCF.023.D1/06-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
II <H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата <C> .
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> . Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A>
22*
***
21*
*
**
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F> ). <G> . Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ). <G> . Riska kategorija <H> . Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
24*
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ). <G> . Kategória nebezpečia <H> .
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A> ’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
Świadectwem <C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F> ). <G> . Kategoria zagrożenia<H> .
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F> ). <G> . Categorie derisc<H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> . Veszélyességikategória
<H> . Lásd még a következő oldalon.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány
16*
**
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
17*
**
18*
**
s certifikatom <C>.
19*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C> .
11*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
06*
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F> ). <G> . Risikokategori
<H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ). <G> . Vaaraluokka <H> . Katsomyös seuraava
sivu.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F> ). <G> . Riskkategori <H> . Seäven nästa
sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
**
12*
**
13*
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> . Categoria dirischio <H> . Fare
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό <C> .
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ). <G> .
**
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
**
14*
deacordo com o Certificado <C> .
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F> ). <G> . Categoria de risco
<H> . Consultar também a página seguinte.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
08*
**
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
**
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству <C> .
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F> ). <G> . Kategorija tveganja <H> . Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile <C> .
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F> ). <G> . Kategorie rizik <H> .
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F> ). <G> . Категория риска <H> . Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ). <G> . Kategorija
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
07
08
LRMEQ3BY1*,
LRMEQ4BY1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate <C> .
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> . Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat <C>.
02*
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet. <G> . Risikoart <H> .
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat <C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F> ). <G> .
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H> . Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-2B
iepriekšējās lappuses turpinājums:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
24
25
23
22
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
продължение от предходната страница:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
20
21
19
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
16
17
18
15
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙
19
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
23
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
∙∙∙
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
192021
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
adrese: <Q>
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
13141516171819
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
13
14
12
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
09
10
11
08
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
0708091011
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
06
07
05
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙
15
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
∙
10
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙
06
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙
∙∙∙∙∙
16
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
∙
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
Köldmedel: <N>
∙∙∙∙∙
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
07
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
∙∙∙∙∙
17
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
∙∙∙∙∙
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
08
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
13
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
∙∙∙∙∙
09
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
14
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
∙∙∙
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
∙∙∙
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
141516
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
06
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
11
12
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
07
08
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
09
presiune: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
suite de la page précédente:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
vervolg van vorige pagina:
04
02
01 continuation of previous page:
03
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-2B
Sisukord
Sisukord
1 Info kasutusjuhiste kohta 5
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 5
Paigaldajale 6
2 Info karbi kohta 6
2.1 Välisseade................................................................................. 6
2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest.............. 6
2.1.2 Transporditoe eemaldamiseks tehke järgmist ............ 6
3 Seadme ülevaade 6
3.1 Välisseadme ülevaade .............................................................. 6
3.2 Süsteemiosade asetuse skeem ................................................ 7
3.3 Siseseadmete paigaldamine ..................................................... 7
3.3.1 Olemasolevate siseseadmete kasutamine ................. 7
4 Ettevalmistus 7
4.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 7
4.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale ....................... 7
4.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 7
4.2.1 Olemasoleva torustiku kasutamine............................. 7
4.2.2 Nõuded külmaaine torustikule..................................... 8
4.2.3 Külmaaine torustike materjal....................................... 8
4.2.4 Torustiku suuruse valimine ......................................... 8
4.2.5 Külmaaine harutorustiku komplektide valimine........... 8
4.2.6 Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste vahe.............. 9
4.2.7 Paisumisklapi valimine................................................ 9
4.3 Elektrijuhtmete ettevalmistus..................................................... 9
4.3.1 Nõuded seadmete ohutusele...................................... 9
5 Paigaldamine 10
5.1 Seadmete avamine ................................................................... 10
5.1.1 Välisseadme avamiseks ............................................. 10
5.2 Välisseadme monteerimine ....................................................... 10
5.2.1 Paigaldusstruktuur ...................................................... 10
5.2.2 Välisseadme paigaldamine......................................... 10
5.2.3 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest ... 10
5.3 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 10
5.3.1 Sulgekraani ja teenindusava kasutamine ................... 10
5.3.2 Kokkupigistatud torude eemaldamine......................... 12
5.3.3 Vaateklaasi paigaldamise juhised............................... 12
5.3.4 Kuivati paigaldamise juhised....................................... 12
5.3.5 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele........ 13
5.4 Külmaaine torustiku kontrollimine.............................................. 14
5.4.1 Külmaaine torustiku kontrolltoimingud ........................ 14
5.4.2 Külmaaine torustiku kontrollimine - Üldjuhised ........... 14
5.4.3 Külmaaine torustiku kontrollimine - Seadistamine ...... 14
5.4.4 Lekketesti läbiviimine.................................................. 14
5.4.5 Vaakumkuivatamine.................................................... 15
5.5 Külmaaine torustiku isoleerimine............................................... 15
5.6 Külmaaine laadimine ................................................................. 15
5.6.1 Ettevaatusabinõud külmaaine laadimisel.................... 15
5.6.2 Täiendava külmaaine koguse määramine .................. 15
5.6.3 Külmaaine laadimine................................................... 16
5.6.4 Rikkekoodid külmaaine laadimisel.............................. 17
5.6.5 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine ....... 17
5.7 Elektrijuhtmestiku ühendamine ................................................. 18
5.7.1 Kasutuskoha elektripaigaldis - Ülevaade.................... 18
5.7.2 Ajutiste katete eemaldamise juhised........................... 19
5.7.3 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks................... 19
5.7.4 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele ........... 19
6.1.2 Kasutuskohaga seotud koosteosadesse sisenemine .. 21
6.1.3 Kasutuskoha sätte nupud ja märgutuled...................... 21
6.1.4 1. ja 2. režiimi sisenemine............................................ 21
6.1.5 1. režiimi kasutamine ................................................... 21
6.1.6 2. režiimi kasutamine ................................................... 22
6.1.7 1. režiim (ja vaikeolek) - Järelevalve sätted................. 22
6.1.8 2. režiim - Kasutuskoha sätted..................................... 22
6.1.9 Alghäälestamise arvuti ühendamine välisseadmele .... 23
7 Kasutuselevõtt 23
7.1 Ettevaatusabinõud kasutuselevõtmise ajal ................................ 23
7.2 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri........................... 23
7.3 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal.............................................. 24
7.3.1 Katsekäivituse nõuded................................................. 24
7.3.2 Proovikäivituse läbiviimine (7-LED-märgutulega
näidik) .......................................................................... 24
7.3.3 Katsekäivitusel tuvastatud hälvete kõrvaldamine ........ 24
7.3.4 Seadme kasutamine .................................................... 24
8 Veatuvastus 25
8.1 Rikkekoodidega näidatud hälvete lahendamine......................... 25
8.1.1 Viimaste rikkekoodide kuvamine.................................. 25
8.1.2 Rikkekoodid - Ülevaade............................................... 25
9 Tehnilised andmed 26
9.1 Nõutavad hooldusvahed: Välisseade ......................................... 26
9.2 Torustiku skeem: Välisseade ..................................................... 27
9.3 Elektriskeem: Välisseade ........................................................... 27
Kasutajale 28
10 Süsteemi kirjeldus 28
10.1 Süsteemiosade skeem ............................................................... 28
11 Kasutamine 28
11.1 Tööpiirkond................................................................................. 28
11.2 Süsteemiga töötamine................................................................ 28
11.2.1 Teave süsteemiga töötamise kohta ............................. 28
12 Hooldus ja teenindus 28
12.1 Teave külmaaine kohta .............................................................. 28
12.2 Müügijärgne hooldus ja garantii ................................................. 29
12.2.1 Garantiiaeg .................................................................. 29
12.2.2 Soovitatavad hooldus- ja kontrollimistoimingud........... 29
13 Rikkeotsing 29
13.1 Ilmingud, mis POLE rikked ......................................................... 30
13.1.1 Ilming: Süsteem ei tööta .............................................. 30
13.1.2 Ilming - seade ei seisku kohe pärast töötamise
seiskamist .................................................................... 30
13.1.3 Ilming - välisseadme müra........................................... 30
13.1.4 Ilming - seadmest väljub tolmu .................................... 30
13.1.5 Ilming - välisseadme ventilaator ei pöörle.................... 30
14 Ümber paigutamine 30
15 Toote kasutuselt kõrvaldamine 30
1 Info kasutusjuhiste kohta
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad ja lõppkasutajad
6 Alghäälestus 20
6.1 Objektisätete määramine .......................................................... 20
6.1.1 Kasutuskoha sätted .................................................... 20
LRMEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P495373-1B – 2018.04
Paigaldus- ja kasutusjuhend
5
2 Info karbi kohta
a
1×
b
1×
c
1×
d
1×
a
1×
b
1×
c
1×
d
1×
e
1×
f
1×
g
1×
TEAVE
See seade on ette nähtud kasutamiseks asjatundjate või
väljaõppinud kasutajate poolt kauplustes, väikeettevõtetes
ja põllumajanduses või ärikasutuseks.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt
koosneb:
▪ Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis tuleb enne paigaldamist läbi lugeda
▪ Vorming: paberdokument (sisendseadme pakkekastis)
▪ Välisseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
▪ Paigaldus- ja kasutusjuhendid
▪ Vorming: paberdokument (sisendseadme pakkekastis)
Paigaldajale
2 Info karbi kohta
2.1 Välisseade
▪ Paigaldaja ja kasutaja teatmik
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, teatmelised andmed jne.
▪ Üksikasjalik tööjuhend ja taustateave põhi- ja kõrgtaseme
kasutajale
▪ Vorming: elektroonilised juhendfailid saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/productinformation/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult
veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval
piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav).
▪ Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin
suhtevõrgus (vajalik autentimine).
4 Pange oma kohale tagasi kompressori kinnituspoldi mutter (a)
ja keerake see kinni pingutusmomendiga 10,1N•m.
2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks
välisseadmest
1 Eemaldage teeninduskate. Vaadake teavet jaotisest
"5.1.1Välisseadme avamiseks"leheküljel10.
2 Võtke tarvikud välja.
a Ohutuse üldeeskirjad
b Välisseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
c Fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis
d Fluoritud kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis
e Gaasilise külmaaine torustiku tarvik 1 (Ø15,9mm kuni
19,1mm)
f Gaasilise külmaaine torustiku tarvik 2 (Ø19,1mm)
g Gaasilise külmaaine torustiku tarvik 3 (Ø19,1mm)
2.1.2 Transporditoe eemaldamiseks tehke
järgmist
MÄRKUS
Kui seadet kasutatakse koos transporditoega, siis võib
ilmneda vibratsioon või tekkida müra.
Kompressori transporditugi peab olema eemaldatud. See on
kompressorijala all, et kaitsta seadet transportimise ajal. Tehke nagu
joonisel näidatud ja allpool kirjeldatud.
1 Keerake lahti kompressori kinnituspoldi mutter (a).
2 Eemaldage ja utiliseerige transportkinniti (b).
3 Eemaldage ja utiliseerige seib (c).
Paigaldus- ja kasutusjuhend
6
3 Seadme ülevaade
3.1 Välisseadme ülevaade
See kasutusjuhend käsitleb kondensatsiooniagregaati ZEAS.
See seade on ette nähtud välispaigalduseks ja kasutamiseks õhk-
õhk jahutusrakendustes.
Tehnilised andmed LRMEQ3 LRMEQ4
Võimsus (jahutamine)
Ümbritseva keskkonna
temperatuur (jahutamine)
(a) Võimsus on mõõdetud järgmistes tingimustes: ümbritsev
(a)
temperatuur 32°C, aurustumistemperatuur –10°C,
ülekuumenemise määr 10K.
5,90kW 8,40kW
–20~43°CDB
LRMEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P495373-1B – 2018.04
4 Ettevalmistus
3.2 Süsteemiosade asetuse skeem
a Välisseade (ZEAS kondensaator)
b Külmaaine torustik
c Siseseade (puhuri spiraal)
d Siseseade (külmlett)
3.3 Siseseadmete paigaldamine
MÄRKUS
Süsteemi (välisseade + siseseade (siseseadmed))
alghäälestamiseks vaadake kondensaatori ZEAS viimaseid
tehnilisi andmeid.
Kondensatsiooniagregaati ZEAS saab kasutada koos mitut tüüpi
erinevate tootjate siseseadmetega ja selles saab kasutada vaid
külmaainet R410A.
Siseseadmete paigaldamisel võtke arvesse järgmisi nõudeid.
▪ Paisuklapp . Paigaldage igasse siseseadmesse külmaainele
R410A ette nähtud paisuklapp. Isoleerige paisuklapi sond.
TEAVE
▪ Paigaldage kas mehaaniline termostaatiline paisuklapp
või elektrooniline paisuklapp (proportsionaalne või
impulsstüüpi).
▪ Kui paigaldate impulsstüüpi elektroonilise paisuklapi,
veenduge, et torustik on kaitstud rõhumuutuste eest,
mis on põhjustatud klapi avamisest ja sulgemisest.
Impulsstüüpi magnetklapi paigaldamine on paigaldaja
ülesanne.
Lisateavet vaadake alajaotisest "4.2.7 Paisumisklapi
valimine"leheküljel9.
▪ Magnetklapp . Paigaldage iga siseseadme paisuklapi
primaarpoolele R410A magnetklapp (rõhkude vahega vähemalt
3,5MPa [35baar]).
▪ Filter . Paigaldage iga siseseadme primaarpoole magnetklapile
filter. Määrake filtri võrgu silma suurus kasutatava magnetklapi ja
paisuklapi mõõdu järgi.
▪ Külmaaine vooluhulk . Suunake siseseadme soojusvaheti
torustik nii, et külmaaine voolaks ülevalt allapoole.
▪ Ülessulatuse tüüp. Kasutage tsüklivälist sulatust või elektrilise
küttekehaga ülessulatust. ÄRGE kasutage kuuma gaasiga
ülessulatust.
3.3.1 Olemasolevate siseseadmete kasutamine
Olemasolevaid sisemisi õhuvaheteid saab mõnel juhul kasutada,
mõnel juhul mitte.
Kasutamine POLE lubatud
Olemasolevaid sisemisi õhuvaheteid ei tohi kasutada järgmistel
juhtudel.
▪ Seadme töörõhk pole piisav. Minimaalne töörõhk peab olema
2,5MPa või 25bar
▪ Soojusvaheti torustikus toimub külmaaine liikumine alt üles.
▪ Vasktorustik või ventilaator on korrodeerunud.
▪ Soojusvaheti on mustunud. Lisaainete (kaasa arvatud tootmisel
kasutatud õlid) sisaldus peab olema ≤30mg/10m.
Kasutamine on lubatud
Muudel kui ülaltoodud juhtudel on võimalik olemasolevaid
soojusvaheteid kasutada. Siiski, kui vanas kondensaatoris POLE
kasutatud sama külmaainet (R410A) ja sama õli (FVC68D) kui uues,
tuleb soojusvaheti torustikust eemaldada kogu jääk.
Kui vanas kondensaatoris POLE kasutatud sama külmaainet
(R410A) kui uues, veenduge paisuklapi sobivuses R410A-ga.
4 Ettevalmistus
4.1 Paigalduskoha ettevalmistus
4.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale
Järgige juhiseid vahemike kohta. Vaadake tehniliste andmete jaotist
ja esikaane sees olevaid jooniseid.
ETTEVAATUST
Seade, millele kõrvalised isikud ei tohi juurde pääseda
tuleb paigaldada kaitstud kohta, kuhu juurdepääs on
tõkestatud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduse ja
kergetööstuse keskkonda.
MÄRKUS
See seadmestik vastab EN55032/CISPR 32 klass A
nõuetele. Läheduses asuvates eluruumides võib see
seadmestik põhjustada raadiohäireid.
TEAVE
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.
4.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus
4.2.1 Olemasoleva torustiku kasutamine
Olemasolevaid torustikke saab mõnel juhul kasutada, mõnel juhul
mitte.
Kasutamine pole lubatud
Olemasolevaid torustikke ei saa kasutada järgmistel juhtudel.
▪ Vana paigaldise kompressoril on olnud rikkeid (näiteks
purunemine). Võimalik tagajärg: oksüdeerunud jahutusvedeliku
õli, katlakivi sadestis ja muud kahjulikud mõjud.
▪ Sise- ja välisseadme ühendus on pikka aega lahti ühendatud.
Võimalik tagajärg: torustikus on vesi ja mustus.
▪ Vasktorustik on korrodeerunud.
Kasutamine on lubatud
Muudel kui ülaltoodud juhtudel on võimalik olemasolevat torustikku
kasutada, kuid arvesse tuleb võtta järgmist.
Tehniline näitaja Selgitus
Toru läbimõõt Peab vastama nõuetele. Vaadake teavet
Torustiku materjal
Torustiku pikkus ja
kõrguste vahe
jaotisest "4.2.2Nõuded külmaaine
torustikule"leheküljel8.
LRMEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P495373-1B – 2018.04
Paigaldus- ja kasutusjuhend
7
4 Ettevalmistus
F
A
1
2 3 3
d1
e
B
d2
C
c
D1
E
f
D2
b a
H
2
Tehniline näitaja Selgitus
Torustiku isolatsioon Kui see on kahjustada saanud, siis tuleb
see asendada.
Peab vastama nõuetele. Vaadake teavet
jaotisest "5.5Külmaaine torustiku
isoleerimine"leheküljel15.
Keevisliitmikud Kontrollige üle gaasilekete suhtes.
Torustiku puhastamine Kui vanas kondensaatoris POLE kasutatud
sama külmaainet (R410A) ja sama õli
(FVC68D) kui uues, tuleb torustikust
Kui nõutava suurusega (tollimõõdus) torusid pole saadaval, siis võib
kasutada muude mõõtudega (mm-mõõdus) torusid, sealjuures tuleb
arvesse võtta järgmist.
▪ Valige nõutavale lähim võimalik suurus.
▪ Kasutage tollimõõdust mm-mõõdule üleminekuks vastavaid
vahedetaile (pole komplektis).
▪ Külmaaine täiendav kogus on määrata vastavalt jaotises
"5.6.2 Täiendava külmaaine koguse määramine" leheküljel 15
esitatud juhistele.
H Välis- ja siseseadme kõrguste vahe
eemaldada kogu jääk.
A/a - torustik välisseadme ja toruharu vahel
4.2.2 Nõuded külmaaine torustikule
MÄRKUS
Külmaaine R410A vajab ranget tähelepanu, et hoida
süsteem puhas, kuiv ja lekkekindel. Ärge laske süsteemi
siseneda lisaainetel (kaasa arvatud mineraalõlid või
niiskus).
MÄRKUS
Torustik ja rõhu all olevad seadmed peavad olema
külmaaine jaoks kasutatavad. Külmaaine jaoks tuleb
kasutada fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
▪ Lisaainete (kaasa arvatud tootmisel kasutatud õlid) sisaldus
torustikes peab olema ≤30mg/10m.
4.2.3 Külmaaine torustike materjal
▪ Torustiku materjal: fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
▪ Torustiku termotöötlusklass ja seina paksus.
Välisläbimõõt
Termotöötlus Paksus (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Karastatud (O) ≥0,80mm
9,5mm (3/8")
12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Karastatud (O) ≥0,99mm
19,1mm (3/4") Poolkõva (1/2H) ≥ 0,80mm
(a) Sõltuvalt rakendusele kehtivast seadusandlusest ja
seadme maksimaalsest töörõhust (vaadake tehasesildil
näitajat "PS High"), võidakse nõuda suuremat
seinapaksust.
4.2.4 Torustiku suuruse valimine
Määrake õiged mõõdud kasutades järgmisi tabeleid ja viitejooniseid
(ainult juhindumiseks).
Vedeliku torustik Ø9,5 mm
Gaasitorustik Ø19,1 mm
(a) Kasutage sama läbimõõtu kui välisseadme liitmikel.
(b) Kasutage lisatorustikku, et sobitada välisseadme
sulgekraan (Ø15,9 mm) objekti torustikuga (Ø19,1 mm).
B+C/b+c - toruharude vaheline torustik
Kasutage läbimõõtusid sõltuvalt allavoolu ühendatud
sisendseadmete tootlusest.
Tootlus Torustiku
Vedeliku torustik <4,0kW Ø6,4mm
4,0≤x<8,4kW Ø9,5mm
Gaasitorustik <1,0kW Ø9,5mm
1,0≤x<6,0kW Ø12,7mm
6,0≤x<8,4kW Ø15,9mm
D~F/d~f - toruharude ja siseseadme vaheline
torustik
Kasutage samu läbimõõtusid kui siseseadme liitmikel (vedelik,
gaas).
MÄRKUS
Kui välisseadmele on ühendatud vaid 1 siseseade ja
välisseadme liitmikud erinevad siseseadme omadest,
kasutage torustikke, mille läbimõõt on sama välisseadme
liitmikega ja paigaldage üleminekuliitmikud siseseadmele
võimalikult lähedale.
4.2.5 Külmaaine harutorustiku komplektide
valimine
Külmatorustiku harude moodustamiseks on lubatud kasutada Tliitmikke, Y-liitmikke, REFNET haruliitmikke ja REFNET kollektoreid.
Võite kasutada külmaaine haruelementide valikulist komplekti, mis
on esitatud järgmises tabelis.
Nimetus Mudeli tähis
REFNET kollektor
REFNET haruliitmik
(a)
(b)
KHRQ22M29H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
(a) ÄRGE ühendage järjestikku 2 või rohkem kollektorit. Gaasi
poolele valige selline REFNET kollektor, mille läbimõõt on
võrdne peatorustiku läbimõõduga või on ühe astme võrra
peatorustiku läbimõõdust suurem.
(b) Valige REFNET haruliitmik selline, et sisendtorustiku ja
väljundtorustiku läbimõõdud vastavad ühele REFNET
1 Välisseade
2 Siseseade (külmlett)
3 Siseseade (puhuri spiraal)
A~F Vedelikutorustik
a~f Gaasitorustik
haruliitmiku saadaolevale läbimõõdule. Vaadake lisateavet
jaotisest "4.2.3Külmaaine torustike materjal"leheküljel8
ja jaotisest "4.2.4Torustiku suuruse
valimine"leheküljel8.
(a)
(b)
välisläbimõõt
Paigaldus- ja kasutusjuhend
8
Õhkjahutatav külmakondensaator
LRMEQ3+4BY1
4P495373-1B – 2018.04
4 Ettevalmistus
TEAVE
Kollektorile saab ühendada kuni 8 haruliitmikku.
4.2.6 Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste
vahe
Torustiku pikkused ja kõrguste erinevused peavad vastama
järgmistele nõuetele.
(Vaadake näidet jaotises "4.2.4 Torustiku suuruse
valimine"leheküljel8)
Nõue Mõõdupiirang
Torustiku maksimaalne tegelik pikkus
▪ Näide: a + b + c + d2 ≤ piirang
Torustiku maksimaalne kogupikkus
▪ Näide: a + b + c + d1 + d2 + e + f ≤ piirang
Siseseadme komplekti esimese haru
maksimaalne pikkus
▪ Näide: b + c + d2 ≤ piirang
Välis- ja siseseadme
maksimaalne
kõrguste vahe
Sise- ja siseseadme maksimaalne
kõrguste vahe
Välisseade on
kõrgemal kui
siseseade
▪ Näide: H≤Piirang
Välisseade on
madalamal kui
siseseade
50m
80m
30m
20m
10m
5m
4.2.7 Paisumisklapi valimine
Seadmel on suurem vedela külmaaine alajahutuse kiirus võrreldes
seadmetega, millel pole alajahutamist, kuna vedelat külmaainet
jahutatakse soojusvahetis topelttoruga (alajahutuse kiirus =
kondenseerumistemperatuur – vedela külmaaine temperatuur
välisseadme väljundis).
Kui valite soojuskoormusele vastavat paisumisklappi tootja poolt
paisumisklapi kohta antud tehnilise teabe alusel, võtke arvesse
vedela külmaaine alajahutuse kiirust (K), mida on näidatud
järgnevas tabelis.
Alajahutuse kiirus (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
20°C 10 9 8 7 6 5
25°C 11 10 9 8 7 6
30°C 12 11 10 9 8 7
35°C 13 12 11 10 9 8
40°C 14 13 12 11 10 9
45°C 15 14 13 12 11 10
50°C 16 15 14 13 12 11
55°C 16 15 14 13 12 11
4.3 Elektrijuhtmete ettevalmistus
4.3.1 Nõuded seadmete ohutusele
Toitepinge
Toitepaigaldis peab olema kaitstud rakenduvates seadustes nõutud
ohutusseadistega, nt pealüliti, iga faasi inertkaitse ja
maalühisdiferentsiaalkaitse.
Juhtmestik ja selle soonte ristlõige tuleb valida vastavalt
rakenduvate seadustega põhinedes alloleva tabeli teabele.
LRMEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P495373-1B – 2018.04
Mudel Ahela
minimaalne
voolutugevus
LRMEQ3 6,5A 16A 3N~ 50Hz
LRMEQ4 9,1A
Kaugjuhtimislüliti, madala müra lüliti ja väljundsignaali
juhtmestik
MÄRKUS
Kaugjuhtimislüliti. Tehase komplektis on töölüliti, millega
saate seadet lülitada olekusse SEES/VÄLJAS. Kui soovite
välisseadet lülitada olekusse SEES/VÄLJAS kaugjuhtimise
teel, siis peab olema paigaldatud kaugjuhitav töölüliti.
Kasutage potentsiaalivaba mikrovoolu kontakti (≤ 1 mA,
12 V DC). Ühendage klemmidele X2M/C+D ja seadke
asendisse "Remote ".
Töölüliti asub lülituskilbis (vaadake järgnevat joonist).
Töölülitit saab seada järgmistesse asenditesse.
Töölüliti asend Funktsioon
OFF Seadme töötamine on VÄLJAS
ON Seadme töötamine on SEES
Remote Seadet juhitakse (SEES/VÄLJAS)
MÄRKUS
Madala müra lüliti. Kui soovite madala müraga töötamist
(vaadake sätet [2‑18]) lülitada olekusse SEES/VÄLJAS,
tuleb paigaldada madala müra lüliti. Kasutage
potentsiaalivaba mikrovoolu kontakti (≤1 mA, 12 V DC).
Ühendage klemmidele X2M/A+B.
MÄRKUS
Väljundsignaalid. Välisseadmel on klemmliist (X3M) millel
on 4 erineva signaali väljundid. Signaali pinge on
220~240V AC. Signaalide maksimaalne voolukoormus on
0,5A. Seade annab signaale järgmistes olukordades.
▪ C/C1: eelhoiatussignaal – ühendamine on soovitatav –
kui ilmneb viga, mis seadet ei seiska.
▪ C/W1: hoiatussignaal – ühendamine on soovitatav – kui
ilmneb viga, mis seadme seiskab.
▪ R/P2: töö signaal – ühendamine omal valikul – näitab
kompressori töötamist.
▪ P1/P2: juhtimissignaal – ühendamine on kohustuslik –
näitab siseseadme magnetklapi juhtimistegevust.
Elektrijuhtmestik Kaetud kaabel (2 juhtmesoont)
Juhtme maksimaalne pikkus 130m
Soovitatavad
kaitsmed
kaugjuhtimislülitiga
Vinüülkestaga juhe
0,75~1,25mm²
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Toitevõrk
380–415V
9
5 Paigaldamine
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
5 Paigaldamine
5.1 Seadmete avamine
5.1.1 Välisseadme avamiseks
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
OHT: PÕLETUSOHT
5.2 Välisseadme monteerimine
5.2.1 Paigaldusstruktuur
Hankige 4 komplekti ankrupolte, mutreid ja seibe (ei ole seadme
komplektis) nagu joonisel näidatud.
MÄRKUS
Kinnitage välisseade kummiseibidega mutrite abil
vundamendipoltide külge. Kui kinnitusala kattekiht on
maha koorunud, hakkavad mutrid kergesti roostetama.
5.2.2 Välisseadme paigaldamine
5.2.3 Välisseadme kindlustamine ümber
kukkumise eest
Kui seade paigaldatakse kohta, kus tugev tuul võib seadet kallutada,
siis rakendage järgmiseid meetmeid:
1 Hankige 2 tõstetrossi (pole komplektis) nagu on näidatud
järgmisel joonisel.
2 Pange 2 tõstetrossi üle välisseadme.
3 Pange kaablite ja välisseadme vahele kummimatid (pole
komplektis), et vältida värvi kriimustamist kaablitega.
4 Kinnitage trossi otsad kokku ja pingutage trossid.
TEAVE
Poltide ülemise väljaulatuva osa soovituslik kõrgus on 20
mm.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
10
a Veenduge, et te ei sulge vee äravooluavasid.
5.3 Külmaaine torustiku ühendamine
OHT: PÕLETUSOHT
5.3.1 Sulgekraani ja teenindusava kasutamine
Sulgekraani käsitsemine
▪ Veenduge, et kõik sulgekraanid on töötamise ajal avatud.
▪ Sulgekraanid on tehasest tarnimisel suletud olekus.
LRMEQ3+4BY1
Õhkjahutatav külmakondensaator
4P495373-1B – 2018.04