Daikin LRMEQ3AY1, LRMEQ4AY1 Installation manuals [fr]

Manuel d'installation et
d'utilisation
Unité de condensation pour réfrigération refroidie
par air
LRMEQ3AY1 LRMEQ4AY1
Manuel d'installation et d'utilisation
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
Français
1+2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100 A, B, C ≥100 ≥100 ≥100 B, E ≥100 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D ≥100 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000 A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500 D ≥1000 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
502240101
DAIKIN.TCF.023C18/02-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
**
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April, 2016
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
LRMEQ3AY1*, LRMEQ4AY1*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P441337-1

Table des matières

Table des matières
1 À propos de la documentation 5
1.1 À propos du présent document ................................................. 5
Pour l'installateur 5
2 À propos du carton 5
2.1 Unité extérieure ......................................................................... 5
2.1.1 Pour retirer les accessoires de l'unité extérieure ........ 5
3 A propos des unités 5
3.1 A propos de l'unité extérieure.................................................... 5
3.2 Configuration du système.......................................................... 5
3.3 A propos des unités intérieures................................................. 5
3.3.1 Concernant la réutilisation des échangeurs de
chaleur intérieurs ........................................................ 6
4 Préparation 6
4.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 6
4.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 6
4.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................ 6
4.2.1 Concernant la réutilisation de la tuyauterie existante . 6
4.2.2 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant ................... 6
4.2.3 Matériau des tuyaux de réfrigérant ............................. 7
4.2.4 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie .................. 7
4.3 Préparation du câblage électrique............................................. 7
4.3.1 Exigences du dispositif de sécurité............................. 7
5 Installation 8
5.1 Ouverture des unités ................................................................. 8
5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure.................................... 8
5.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 8
5.2.1 Pour fournir la structure de l'installation...................... 8
5.2.2 Installation de l'unité extérieure................................... 8
5.2.3 Protection de l'unité extérieure contre les chutes ....... 8
5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 8
5.3.1 Consignes pour le raccordement de la tuyauterie de
réfrigérant.................................................................... 9
5.3.2 Évasement de l'extrémité du tuyau............................. 9
5.3.3 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de
service......................................................................... 9
5.3.4 Consignes lors de l'installation d'un regard................. 10
5.3.5 Consignes lors de l'installation d'un dessiccateur....... 10
5.3.6 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité
extérieure .................................................................... 10
5.4 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant................................. 11
5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie de réfrigérant... 11
5.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Directives
générales .................................................................... 11
5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration.......... 11
5.4.4 Réalisation d'un essai de fuite .................................... 12
5.4.5 Réalisation du séchage par le vide............................. 12
5.5 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant ..................................... 12
5.6 Charge du réfrigérant ................................................................ 12
5.6.1 Précautions lors de la recharge de réfrigérant............ 12
5.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérant
additionnelle................................................................ 13
5.6.3 Recharge du réfrigérant.............................................. 13
5.6.4 Codes d'erreur lors de la recharge de réfrigérant ....... 15
5.6.5 Mise en place de l'étiquette concernant les gaz
fluorés à effet de serre ................................................ 15
5.7 Raccordement du câblage électrique........................................ 15
5.7.1 Câblage à effectuer: Aperçu ....................................... 15
5.7.2 Directives lors de l'enfoncement des trous à
enfoncer ...................................................................... 15
5.7.3 Consignes lors du raccordement du câblage
électrique .................................................................... 16
5.7.4 Raccordement du câblage électrique sur l'unité
extérieure ..................................................................... 16
6 Configuration 17
6.1 Réalisation des réglages sur place ............................................ 17
6.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place ....... 17
6.1.2 Accès aux composants du réglage sur place .............. 17
6.1.3 composants du réglage sur place................................ 17
6.1.4 Accès au mode 1 ou 2 ................................................. 18
6.1.5 Utilisation du mode 1 ................................................... 18
6.1.6 Utilisation du mode 2 ................................................... 18
6.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglages de
surveillance .................................................................. 19
6.1.8 Mode 2: Réglages sur place ........................................ 19
7 Mise en service 20
7.1 Précautions lors de la mise en service....................................... 20
7.2 Liste de contrôle avant la mise en service ................................. 20
7.3 Liste de vérifications pendant la mise en service ....................... 21
7.3.1 A propos du test........................................................... 21
7.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7 LED).... 21
7.3.3 Correction après achèvement anormal de l’opération
de test .......................................................................... 21
7.3.4 Utilisation de l'unité ...................................................... 22
8 Dépannage 22
8.1 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur......... 22
8.1.1 Pour afficher les codes d'erreur des derniers
dysfonctionnements ..................................................... 22
8.1.2 Codes d’erreur: Aperçu................................................ 22
9 Données techniques 23
9.1 Espace de service: Unité extérieure........................................... 23
9.2 Schéma de tuyauterie: Unité extérieure ..................................... 24
9.3 Schéma de câblage: Unité extérieure ........................................ 24
Pour l'utilisateur 25
10 A propos du système 25
10.1 Configuration du système........................................................... 25
11 Fonctionnement 26
11.1 Plage de fonctionnement............................................................ 26
11.2 Fonctionnement du système ...................................................... 26
11.2.1 A propos du fonctionnement du système..................... 26
12 Entretien et réparation 26
12.1 A propos du réfrigérant............................................................... 26
12.2 Service après-vente et garantie ................................................. 26
12.2.1 Période de garantie...................................................... 26
12.2.2 Inspection et maintenance recommandées ................. 26
13 Dépannage 27
13.1 Symptômes ne constituant pas des dysfonctionnements du
système ...................................................................................... 27
13.1.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas .................. 27
13.1.2 Symptôme: L'unité ne s'arrête pas immédiatement
lorsque l'opération a cessé .......................................... 27
13.1.3 Symptôme: Bruit (unité extérieure) .............................. 28
13.1.4 Symptôme: De la poussière sort de l'unité................... 28
13.1.5 Symptôme: Le ventilateur de l'unité extérieure ne
tourne pas .................................................................... 28
13.1.6 Symptôme: L'intérieur d'une unité extérieure est
chaud même lorsque l'unité est arrêtée....................... 28
14 Relocalisation 28 15 Mise au rebut 28
Manuel d'installation et d'utilisation
4
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4AY1
4P441336-1 – 2016.03

1 À propos de la documentation

a
b
c
d
cb da
1 À propos de la
documentation

1.1 À propos du présent document

Public visé
Installateurs agréés + utilisateurs finaux
INFORMATIONS
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales par des profanes.
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:

Pour l'installateur

Précautions de sécurité générales:
▪ Instructions de sécurité à lire avant l'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation et d'utilisation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Guide de référence de l'installateur et de l'utilisateur:
▪ Préparation de l'installation, spécifications techniques, données
de référence,…
▪ Instructions détaillées étape par étape et informations de fond
pour une utilisation de base et avancée
▪ Format: Fichiers numériques sur http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.

2 À propos du carton

2.1 Unité extérieure

2.1.1 Pour retirer les accessoires de l'unité extérieure

1 Retirez le couvercle d'entretien. Reportez-vous à
"5.1.1Ouverture de l'unité extérieure"à la page8.
2 Retirez les accessoires.
a Consignes de sécurité générales b Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieure c Etiquette de gaz à effet de serre fluorés d Etiquette multilingue de gaz à effet de serre fluorés

3 A propos des unités

3.1 A propos de l'unité extérieure

Le manuel d'installation concerne l'unité de condensation ZEAS. Cette unité est destinée à une installation à l'extérieur et à des
applications de refroidissement air/air.
Capacité (refroidissement) 5,90~8,40kW
Spécifications LRMEQ3+4
Spécifications LRMEQ3+4
Température ambiante théorique (refroidissement)
–10~43°CBS

3.2 Configuration du système

a Unité extérieure (ZEAS unité de condensation) b Tuyauterie de réfrigérant c Unité intérieure (serpentin de soufflante) d Unité intérieure (vitrine)

3.3 A propos des unités intérieures

REMARQUE
Pour être certain que la configuration de votre système (unité extérieure + unité(s) intérieure(s)) fonctionnera, vous devez consulter les dernières données techniques relatives à l'unité de condensation ZEAS.
L'unité de condensation ZEAS peut être combinée à plusieurs types d'unités intérieures tierces et est destinée à utiliser du R410A uniquement.
Lors de l'installation d'unités intérieures, gardez ceci à l'esprit: ▪ Vanne d'expansion. Installez une vanne d'expansion
thermostatique mécanique R410A sur chaque unité intérieure. Isolez le bloc de sondes de la vanne d'expansion thermostatique mécanique.
Électrovanne. Installez une électrovanne R410A (avec une
pression différentielle de service de 3,5MPa [35bars] ou plus) sur le côté principal de la vanne d'expansion thermostatique mécanique pour chaque unité intérieure.
LRMEQ3+4AY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P441336-1 – 2016.03
Manuel d'installation et d'utilisation
5

4 Préparation

Filtre. Installez un filtre côté primaire de l'électrovanne pour
chaque unité intérieure. Déterminez le nombre de mailles du filtre en fonction de la taille spécifiée par l'électrovanne et la vanne d'expansion thermostatique mécanique utilisée.
Flux de réfrigérant. Tracez le chemin vers l'échangeur de
chaleur de l'unité intérieure de sorte que le flux de réfrigérant soit inversé.
Unités intérieures multiples. Lors de l'installation d'unités
intérieures multiples, placez-les au même niveau. Une combinaison de vitrines et de serpentins de soufflante est autorisée s'ils sont installés au même niveau.
Type dégivrant. Utilisez des modèles dégivrants hors cycle ou
dégivrants à chauffage électrique. N'utilisez PAS de modèles dégivrants au gaz chaud.

3.3.1 Concernant la réutilisation des échangeurs de chaleur intérieurs

Dans certains cas, vous pouvez réutiliser les échangeurs de chaleur intérieurs existants, dans d'autres cas non.
Réutilisation non autorisée
Vous ne pouvez pas réutiliser les échangeurs de chaleur intérieurs existants dans les cas suivants:
▪ Lorsque la pression théorique est insuffisante. (pression théorique
minimum = 2,5MPa [25bars])
▪ Lorsque le chemin vers l'échangeur de chaleur a été déterminé de
sorte que le flux de réfrigérant soit inversé. ▪ Si la tuyauterie en cuivre ou le ventilateur est corrodé. ▪ Si l'échangeur de chaleur est encrassé. Les corps étrangers (y
compris les huiles de fabrication) doivent être ≤30mg/10m.
Réutilisation autorisée
Dans les cas autres que ci-dessus, vous pouvez réutiliser les échangeurs de chaleur intérieurs. Toutefois, si l'ancienne unité de condensation n'a PAS utilisé le même réfrigérant (R410A) et la même huile (FVC68D) que la nouvelle, vous devez nettoyer les tubes de l'échangeur thermique pour éliminer les résidus.
Si l'ancienne unité de condensation n'a PAS utilisé le même réfrigérant (R410A) que la nouvelle, assurez-vous que la vanne d'expansion thermostatique mécanique est compatible au R410A.
4 Préparation

4.1 Préparation du lieu d'installation

4.1.1 Exigences du site d'installation pour
l'unité extérieure
Prenez en compte les directives en matière d'espacement. Reportez-vous au chapitre "Caractéristiques techniques" et aux chiffres à l'intérieur du couvercle avant.
REMARQUE
Il s'agit d'un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio. Dans ce cas, l'utilisateur sera invité à prendre les mesures adéquates.

4.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant

4.2.1 Concernant la réutilisation de la tuyauterie existante

Dans certains cas, vous pouvez réutiliser la tuyauterie existante, dans d'autres cas non.
Réutilisation non autorisée
Vous ne pouvez pas réutiliser la tuyauterie existante dans les cas suivants:
▪ Si le compresseur de l'ancienne installation avait des problèmes
(exemple: panne). Conséquence possible: Huile de refroidissement oxydée, dépôts de calcaire et autres effets néfastes.
▪ Si les unités intérieure et extérieure ont déconnectées de la
tuyauterie pendant une longue période. Conséquence possible: Eau et saleté dans la tuyauterie.
▪ Si la tuyauterie en cuivre est corrodée.
Réutilisation autorisée
Dans les cas autres que ci-dessus, vous pouvez réutiliser la tuyauterie existante, mais gardez ce qui suit à l'esprit:
Élément Description
Diamètre de tuyauterie Doit répondre aux exigences. Reportez­Matériau des tuyaux Longueur de tuyauterie
et différence de hauteur
Isolation des tuyaux En cas de détérioration, doit être
Raccords évasés Ne peuvent pas être réutilisés. Faites-en
Raccords soudés Doivent être vérifiés en termes de fuites de
Nettoyage de la tuyauterie

4.2.2 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant

REMARQUE
Le réfrigérant R410A exige des précautions particulières pour conserver le système propre et sec. Les corps étrangers (notamment les huiles minérales ou l'humidité) ne doivent pas être mélangés dans le système.
REMARQUE
La tuyauterie et les autres pièces sous pression devront être conçues pour le réfrigérant. Utilisez du cuivre sans couture désoxydé à l'acide phosphorique pour le fluide de refroidissement.
▪ La quantité de matériaux étrangers à l'intérieur des tuyaux (y
compris les huiles de fabrication) doit être ≤30mg/10m.
vous à "4.2.2Exigences de la tuyauterie de
réfrigérant"à la page6.
remplacée. Doit répondre aux exigences. Reportez-
vous à "5.5Isolation de la tuyauterie de
réfrigérant"à la page12.
des nouveaux pour éviter les fuites. Voir
"5.3.1Consignes pour le raccordement de la tuyauterie de réfrigérant"à la page9
et "5.3.2Évasement de l'extrémité du
tuyau"à la page9.
gaz. Si l'ancienne unité de condensation n'a
PAS utilisé le même réfrigérant (R410A) et la même huile (FVC68D) que la nouvelle, vous devez nettoyer la tuyauterie pour éliminer les résidus.
Manuel d'installation et d'utilisation
6
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4AY1
4P441336-1 – 2016.03
4 Préparation
t
Ø
F
A
1
2 3 3
d1
e
B
d2
C
c
D1
E
f
D2
ba
H
2

4.2.3 Matériau des tuyaux de réfrigérant

Matériau des tuyaux: Cuivre sans soudure désoxydé à l'acide
phosphorique.
Épaisseur et degré de dureté de la tuyauterie:
Diamètre
extérieur (Ø)
6,4mm (1/4") 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Recuit (O) ≥0,99mm
(a) En fonction de la législation applicable et de la pression de
Raccords évasés: Utilisez uniquement un matériau recuit.
Degré de
trempe
Recuit (O) ≥0,80mm
service maximale de l'unité (voir “PS High” sur la plaque signalétique de l'unité), une tuyauterie plus épaisse peut être nécessaire.
Épaisseur (t)
(a)

4.2.4 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie

Déterminez la taille adéquate en vous reportant aux tableaux suivants et à la figure de référence (uniquement à titre indicatif).
Capacité Diamètre extérieur
Tuyauterie du liquide
Tuyauterie de gaz <1,0kW Ø9,5mm
<4,0kW Ø6,4mm
4,0≤x<8,4kW Ø9,5mm
1,0≤x<6,0kW Ø12,7mm 6,0≤x<8,4kW Ø15,9mm
de la tuyauterie
D~F/d~f: Canalisation entre l’embranchement de la tuyauterie et l'unité intérieure
Utilisez les mêmes diamètres que les connexions (liquide, gaz) sur les unités intérieures.
REMARQUE
Si une seule unité intérieure est raccordée à l'unité extérieure et que les connexions sur l'unité extérieure sont différentes de celles sur l'unité intérieure; dans ce cas, utilisez le même diamètre de tuyauterie que les connexions de l'unité extérieure, puis installez des adaptateurs appropriés le plus près possible de l'unité intérieure.

4.3 Préparation du câblage électrique

4.3.1 Exigences du dispositif de sécurité

Alimentation électrique
L'alimentation électrique doit être protégée avec les dispositifs de sécurité requis, c'est-à-dire un commutateur principal, un fusible à fusion lente sur chaque phase et un disjoncteur de fuite à la terre conformément à la législation en vigueur.
La sélection et le dimensionnement du câblage doit se faire
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure (vitrine) 3 Unité intérieure (serpentin de soufflante)
A~F Tuyauterie du liquide
a~f Tuyauterie de gaz
C Différence de hauteur extérieur-intérieur
Si les tailles de tuyaux requises (en pouces) ne sont pas disponibles, il est également possible d'utiliser d'autres diamètres (en millimètres) en prenant soin:
▪ Sélectionnez la taille de tuyau la plus proche de la taille requise. ▪ Utilisez les adaptateurs appropriés pour passer d'une unité de
mesure à l'autre (non fournis).
▪ Le calcul du réfrigérant supplémentaire doit être ajusté comme
mentionné dans "5.6.2Détermination de la quantité de réfrigérant
additionnelle"à la page13.
A/a: Canalisation entre l'unité extérieure et l'embranchement de la tuyauterie
Utilisez les mêmes diamètres que les connexions sur les unités extérieures:
Tuyauterie du liquide Ø9,5 mm Tuyauterie de gaz Ø15,9 mm
B+C/b+c: Canalisation entre l'embranchement de la tuyauterie
Utilisez les diamètres en fonction de la capacité totale des unités intérieures connectées en aval.
conformément à la législation en vigueur sur la base des informations mentionnées dans le tableau ci-dessous.
Modèle Ampérage de
circuit minimal
LRMEQ3+4 13,5A 16A 3N~ 50Hz
Commutateur de fonctionnement, commutateur faible bruit et schéma de sortie d'erreur
REMARQUE Commutateur de fonctionnement. Un commutateur de
fonctionnement est requis pour activer/désactiver l'unité extérieure. L'unité extérieure ne peut pas fonctionner sans lui. Utilisez un contact libre de tension pour microcourant (≤1mA, 12VDC).
REMARQUE Commutateur faible bruit. Si vous souhaitez activer/
désactiver à distance le fonctionnement à faible bruit (voir le réglage [2‑25]), vous devez installer un commutateur de faible bruit. Utilisez un contact libre de tension pour microcourant (≤1mA, 12VDC).
REMARQUE Sortie d'erreur. Si des dysfonctionnements du système
sont susceptibles de dégrader les articles dans la pièce/ vitrine, vous pouvez installer une alarme (exemple: lampe). Si un dysfonctionnement se produit, un signal (220-240VAC) est émis vers la sortie d'erreur (X2M/E1/ E2). Utilisez une alarme avec une charge maximale de 0,5A.
Fusibles
recommandés
Alimentation
électrique
380-415V
LRMEQ3+4AY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P441336-1 – 2016.03
Manuel d'installation et d'utilisation
7

5 Installation

1
2
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
Câblage Câble gainé + blindé (2 fils)
Cordes en vinyle
0,75~1,25mm²
Longueur maximale du câblage
130m
5 Installation

5.1 Ouverture des unités

5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
INFORMATIONS
La partie saillante des boulons ne doit pas dépasser 20mm.
REMARQUE
Fixez l'unité extérieure sur les boulons de fondation à l'aide d'écrous et de rondelles en résine (a). Si le revêtement sur la zone de fixation est retiré, les écrous rouillent facilement.

5.2.2 Installation de l'unité extérieure

5.2 Montage de l'unité extérieure

5.2.1 Pour fournir la structure de l'installation

Préparez 4 jeux de boulons d'ancrage, écrous et rondelles (non fournis) comme suit:
a Veillez à ne pas couvrir les trous de purge.

5.2.3 Protection de l'unité extérieure contre les chutes

1 Préparez 2câbles comme indiqué sur l'illustration suivante (à
fournir).
2 Placez les 2câbles sur l'unité extérieure. 3 Insérez une feuille en caoutchouc entre les câbles et l'unité
extérieure de manière à ce que le câble ne raye pas la peinture (à fournir).
4 Fixez les extrémités du câble. Serrez ces extrémités.

5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant

DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Manuel d'installation et d'utilisation
8
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4AY1
4P441336-1 – 2016.03
5.3.1 Consignes pour le raccordement de la
a b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
a b
A
a b
c
1
2
3
4
tuyauterie de réfrigérant
Prenez les directives suivantes en compte lors du raccordement des tuyaux:
▪ Enduisez la surface intérieure de l'évasement avec de l'huile
acétique ou de l'huile éthylique lors du raccordement d'un raccord conique. Faites manuellement 3 ou 4 tours avant de serrer fermement.
▪ Utilisez toujours deux clés pour desserrer un raccord conique. ▪ Utilisez toujours une clé de serrage et une clé dynamométrique
pour serrer le raccord conique lors du raccordement la tuyauterie. Cela permet d'éviter les fuites et les fissures au niveau du raccord.
a Clé dynamométrique b Clé c Raccord de tuyaux d Raccord conique
Taille des
tuyaux (mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Couple de
serrage (N•m)
Dimensions
d'évasement
(A) (mm)
Forme de
l'évasement
(mm)
5 Installation
Outil d'évasement classique
Outil d'évasement
pour R410A (à
embrayage)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
5 Vérifiez que l'évasement est correctement effectué.
a La surface intérieure de l'évasement doit être impeccable. b L'extrémité du tuyau doit être évasée de manière uniforme,
en formant un cercle parfait.
c Veillez à ce que l'écrou évasé soit installé.

5.3.3 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de service

Manipulation de la vanne d’arrêt
▪ Veillez à maintenir toutes les vannes d'arrêt ouvertes pendant le
fonctionnement.
▪ La vanne d'arrêt est obturée en usine.
Ouverture de la vanne d’arrêt
1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt. 2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d’arrêt et tournez la
vanne d’arrêt dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3 Lorsque la vanne d’arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser le
mouvement de rotation.
Résultat: La vanne est maintenant ouverte.
À embrayage
(type Ridgid)
À écrou à oreilles
(type Imperial)

5.3.2 Évasement de l'extrémité du tuyau

ATTENTION
▪ Un évasement incomplet peut entraîner des fuites de
gaz réfrigérant.
▪ Ne réutilisez PAS les évasements. Utilisez de
nouveaux évasements pour éviter les fuites de gaz réfrigérant.
▪ Utilisez les raccords coniques fournis avec l'unité.
L'utilisation de raccords coniques différents peut provoquer des fuites de gaz réfrigérant.
1 Coupez l'extrémité du tuyau avec un coupe-tube. 2 Retirez les bavures en orientant la surface de coupe vers le bas
de manière à ce que les copeaux ne pénètrent pas dans le tuyau.
a Coupez à angle droit. b Retirez les bavures.
3 Retirez le raccord conique de la vanne d'arrêt et placez le
raccord conique sur le tuyau.
4 Évasez le tuyau. Procédez à l'évasement à l'emplacement
exact indiqué sur l'illustration suivante.
Fermeture de la vanne d’arrêt
1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt. 2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d'arrêt et tournez la
vanne d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre.
3 Lorsque la vanne d'arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser le
mouvement de rotation.
Résultat: La vanne est maintenant fermée. Sens de la fermeture:
LRMEQ3+4AY1 Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air 4P441336-1 – 2016.03
Manuel d'installation et d'utilisation
9
5 Installation
a bb c
c
b
a
a b
a b
Manipulation du couvercle de la vanne d’arrêt
▪ Le couvercle de la vanne d’arrêt est rendu étanche à l'endroit
indiqué par une flèche. Prenez soin de ne pas l'endommager.
▪ Après avoir manipulé la vanne d’arrêt, veiller à serrer le couvercle
de la vanne d’arrêt fermement. Pour connaître le couple de serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.
▪ Une fois le couvercle de la vanne d’arrêt resserré, s’assurer qu'il
n'existe aucune fuite de réfrigérant.
REMARQUE Frein-filet liquide. Avant de refixer le couvercle de la
vanne d'arrêt, appliquez le frein-filet liquide sur le filet de vis (PAS sur le couvercle ni la pièce d'étanchéité). Sinon, de l'eau de condensation risque de s'infiltrer à l'intérieur et de geler. Conséquence possible: Déformation, fuite de réfrigérant et dysfonctionnement du compresseur.
a Couvercle (ne PAS appliquer de frein-filet liquide)
b Pièce d'étanchéité (ne PAS appliquer de frein-filet liquide)
c Filet de vis avec frein-filet liquide
Manipulation de l'orifice de service
▪ Utilisez toujours un tuyau de charge équipé d’une broche
d’enfoncement de vanne étant donné que l’orifice de service est une vanne de type Schrader.
▪ Après avoir manipulé l’orifice de service, veiller à serrer le
couvercle d’orifice de service fermement. Pour connaître le couple de serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.
▪ Une fois le couvercle d’orifice de service resserré, s’assurer qu'il
n'existe aucune fuite de réfrigérant.

5.3.4 Consignes lors de l'installation d'un regard

Installez un regard sur la tuyauterie de liquide:
Diamètre 9,5mm Où/comment Installez le regard avant le dessiccateur, le
Lors du brasage Suivez les instructions de brasage figurant
plus près possible de l'unité extérieure. Installez-le horizontalement.
a Regard b Dessiccateur
dans le manuel du regard.

5.3.5 Consignes lors de l'installation d'un dessiccateur

REMARQUE Ne PAS utiliser l'unité sans dessiccateur. Conséquence
possible: Dysfonctionnement de l'équipement.
Installez un dessiccateur sur la tuyauterie de liquide:
Type de dessiccateur
Où/comment Installez le regard après le dessiccateur, le
80g (tamis moléculaire équivalent 100%) (DML083/DML083S: marque Danfoss)
plus près possible de l'unité extérieure. Installez-le horizontalement.
REMARQUE Frein-filet liquide. Avant de refixer le couvercle de l'orifice
de service, appliquez le frein-filet liquide sur le filet de vis (PAS sur le couvercle ni la pièce d'étanchéité). Sinon, de l'eau de condensation risque de s'infiltrer à l'intérieur et de geler. Conséquence possible: Déformation, fuite de réfrigérant et dysfonctionnement du compresseur.
a Couvercle (ne PAS appliquer de frein-filet liquide)
b Pièce d'étanchéité (ne PAS appliquer de frein-filet liquide)
c Filet de vis avec frein-filet liquide
Couples de serrage
Dimension
de la vanne
d'arrêt (mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Couple de serrage N•m (Tournez dans le sens
Corps de
vanne
horaire pour fermer)
Arbre
Clé
hexagonale
Capuchon (couvercle
de vanne)
Orifice de
service
a Regard b Dessiccateur
Lors du brasage Suivez les instructions de brasage figurant
dans le manuel du dessiccateur. Retirez le chapeau du dessiccateur
immédiatement avant le brasage (pour éviter l'absorption de l'humidité de l'air).
Si la peinture du dessiccateur a brûlé pendant le brasage, réparez-la. Pour les détails sur la réparation de peinture, contactez le fabricant.
Sens d'écoulement Si le dessiccateur spécifie un sens
d'écoulement, installez-le en conséquence.

5.3.6 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure

REMARQUE
Veillez à ce que la canalisation installée sur place ne touche pas d'autres canalisations, le panneau inférieur ou le panneau latéral. Veillez, tout particulièrement pour la connexion inférieure et latérale, à protéger la canalisation au moyen d'une isolation adéquate pour éviter qu'elle entre en contact avec le boîtier.
1 Procédez comme suit:
Manuel d'installation et d'utilisation
10
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LRMEQ3+4AY1
4P441336-1 – 2016.03
Loading...
+ 22 hidden pages